Discussioni progetto:Russia: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Fusi orari (2): una risposta e due domande
Riga 1 473: Riga 1 473:
::::@Bultro ma perché??? Se si mantiene tutto il database locale di "Fuso di" ([//it.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Fuso_di&action=edit link]), allora tanto vale non usare Wikidata. Se non ci fidiamo che i fusi orari *per gli Stati* siano corretti su Wikidata allora non ci dovremmo fidare per nessuna delle centinaia di proprietà che già usiamo. E se mai si trovasse che per uno Stato è sbagliata (per uno Stato non per un paesino), per correggerlo ci vuole un secondo. Comunque posso fare uno script che controlla se per tutti gli Stati in "fuso di" il valore su Wikidata è già quello. Se è identico allora "Fuso di" non serve più a nulla. In mancanza di un valore per l'elemento può essere preso dallo Stato su Wikidata, in modo identico a come veniva preso dal template Fuso di. --[[Utente:Rotpunkt|Rotpunkt]] ([[Discussioni utente:Rotpunkt|msg]]) 14:16, 2 dic 2015 (CET)
::::@Bultro ma perché??? Se si mantiene tutto il database locale di "Fuso di" ([//it.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Fuso_di&action=edit link]), allora tanto vale non usare Wikidata. Se non ci fidiamo che i fusi orari *per gli Stati* siano corretti su Wikidata allora non ci dovremmo fidare per nessuna delle centinaia di proprietà che già usiamo. E se mai si trovasse che per uno Stato è sbagliata (per uno Stato non per un paesino), per correggerlo ci vuole un secondo. Comunque posso fare uno script che controlla se per tutti gli Stati in "fuso di" il valore su Wikidata è già quello. Se è identico allora "Fuso di" non serve più a nulla. In mancanza di un valore per l'elemento può essere preso dallo Stato su Wikidata, in modo identico a come veniva preso dal template Fuso di. --[[Utente:Rotpunkt|Rotpunkt]] ([[Discussioni utente:Rotpunkt|msg]]) 14:16, 2 dic 2015 (CET)
:::(conflittato) Grazie Rotpunkt per il solerte intervento. Per risalire al semplice UTC+x invece di ''Fuso di ...'' non si può usare [[d:property:P460]], che per [[d:Q842320|Fuso orario di Mosca (Q842320)]] è appunto UTC+03:00? Poi sul cosa visualizzare (semplice numero, come ora (UTC+x) o descrizione) non saprei. Consideriamo che impatta su <span style="text-decoration: underline">tutte</span> le divisioni amministrative presenti su Wikipedia! --[[Utente:%Pier%|'''Pier''']] <sup>[[Discussioni utente:%Pier%|«messaggi»]]</sup> 14:21, 2 dic 2015 (CET)
:::(conflittato) Grazie Rotpunkt per il solerte intervento. Per risalire al semplice UTC+x invece di ''Fuso di ...'' non si può usare [[d:property:P460]], che per [[d:Q842320|Fuso orario di Mosca (Q842320)]] è appunto UTC+03:00? Poi sul cosa visualizzare (semplice numero, come ora (UTC+x) o descrizione) non saprei. Consideriamo che impatta su <span style="text-decoration: underline">tutte</span> le divisioni amministrative presenti su Wikipedia! --[[Utente:%Pier%|'''Pier''']] <sup>[[Discussioni utente:%Pier%|«messaggi»]]</sup> 14:21, 2 dic 2015 (CET)
:::{{conflittato}}Be', considerato che si tratta di un aspetto che non riguarda solo la Russia ma tutte le voci del mondo su cui è presente il template {{template|divisione amministrativa}}, credo che sarebbe, se possibile, auspicabile l'utilizzo dello standard UTC. Comunque, posto che intervenire una volta per tutte su Wikidata è sicuramente necessario, vorrei capire una cosa (e mi scuso se dico cavolate ma purtroppo capisco pochissimo del funzionamento di Wikidata): una volta collegato il valore Fuso orario del template divisione amministrativa a Wikidata, poi il riempimento di tale dato in tutte le voci di Wikidata nei quali adesso è mancante è un'operazione automatizzabile? O intervenire con un bot su Wikipedia sarebbe più comodo (per quanto non risolutivo)? E poi un'altra domanda: adesso, dopo la modifica di Rotpunkt, il campo Fuso orario del template divisione amministrativa prende il valore di Wikidata se il campo stesso non è valorizzato manualmente su Wikipedia, giusto? Grazie. --[[Utente:Antenor81|Antenor81]] ([[Discussioni utente:Antenor81|msg]]) 14:30, 2 dic 2015 (CET)

Versione delle 15:30, 2 dic 2015

Il titolo di questa pagina non è corretto per via delle caratteristiche del software MediaWiki. Il titolo corretto è La dacia.

Benvenuti alla Dacia, il punto di ritrovo dei wikipediani interessati all'argomento Russia.

Qui è possibile porre domande, dare risposte e inserire delle comunicazioni utili per proporre miglioramenti, chiarire dubbi e coordinare il lavoro che ruota intorno alle voci inerenti la Russia, da qualsiasi punto di vista.

Puoi fare clic qui per inserire un nuovo messaggio.

Ti ricordiamo che per argomenti di carattere più generale è meglio rivolgersi al bar di Wikipedia.


 
 
In evidenza
Pagine di coordinamento


Progetto:Accoglienza neofiti

Ho visto Progetto:Accoglienza neofiti. Forse e' il caso di segnalare questo progetto per offrire assistenza per le traslitterazioni? Rago (msg) 23:22, 8 gen 2010 (CET)[rispondi]

Eh, potrebbe essere una buona idea. --Remulazz... azz... azz... 13:54, 9 gen 2010 (CET)[rispondi]
aspettiamo che il progetto non venga cancellato Wikipedia:Pagine da cancellare/Progetto:Accoglienza neofiti e poi si fa un annuncio? Rago (msg) 17:03, 12 gen 2010 (CET)[rispondi]
Beh, pare sia sopravvissuta.--Desyman (msg) 19:46, 18 gen 2010 (CET)[rispondi]

Traduzione da ru.wiki

La voce Strega di Endor è in vetrina su ru.wiki; so che non c'entra col progetto, ma c'è qualcuno interessato a tradurla? --Achillu (msg) 17:08, 28 gen 2010 (CET) [rispondi]

Segnalo anche Donna dell'Apocalisse. --Achillu (msg) 12:09, 30 gen 2010 (CET)[rispondi]

Ho scoperto che questo tipo di richieste si fanno qui. Ciao e scusate, --Achillu (msg) 14:48, 5 mar 2010 (CET)[rispondi]

Traslitterazione

Salve, potete controllare la traslitterazione del nome del seguente astronomo: Grigori Abramovich Shajn. Grazie.
Se avessi sbagliato ad presentare qui la richiesta, potete indicarmi per favore a chi avrei dovuto rivolgermi. --Harlock81 (msg) 00:52, 10 feb 2010 (CET)[rispondi]

Fatto. Grazie. --Azz... 15:46, 10 feb 2010 (CET)[rispondi]
Grazie a te. --Harlock81 (msg) 16:18, 10 feb 2010 (CET)[rispondi]

Segnalo altre quattro bibiografie di cui va controllata la trasletterazione. Le potete trovare tra i contributi recenti di 87.8.83.246. Grazie. --Harlock81 (msg) 10:03, 9 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Fatto. --MaEr (msg) 18:05, 10 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Titolo voce non conforme alla norme vigenti

Alexander Scriabin e' uno dei miei osservati speciali, per cui mi sono imbattutto in Wikipedia:Richieste_agli_amministratori/aprile_2010#Inversione_redirect_2. Mi sembra uno spostamento errato come minino non conforme poiche' non rispetta le convenzioni sulla traslitterazione e forse anche per il patronimico. Siccome non mi interesso piu' di queste cose, ho pensato di segnalare qui e in Discussione:Alexander_Scriabin. Rago (msg) 09:57, 28 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Ho proposto l'inversione in quanto la regola generale di nomenclatura prevede l'utilizzo del nome con cui è maggiormente conosciuto nella lingua in cui si stila la voce. Siccome c'è pressoché universale concordanza nell'utilizzo della dicitura Alexander Scriabin, perfino la fondazione a lui titolata (e citata nella voce) si chiama così, si può utilizzare la regola generale della convenzione di nomenclatura, invece di proporre il titolo alla poco utilizzata traslitterazione scientifica.

Ma ci sono altre ragioni.

  1. nella talk della voce su en.wiki spiegano i motivi della scelta di titolarlo Alexander Scriabin anziché alla traslitterazione scientifica
  2. usare la dicitura più comune evita le incertezze sulla corretta traslitterazione specialmente in caso di musicisti che hanno più nazionalità o di cui si ignori la traslitterazione.
  3. maggiore uniformità fra con le voci delle altre wiki occidentali, i riferimenti bibliografici ecc.

Non vedo perché non possiamo fare anche noi come hanno scelto su en.wiki. --IndyJr (Confessa figliolo) 01:22, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Credo che in casi come questi si debba fare eccezione alle convenzioni di nomenclatura. Sono nomi che in Italia - se ragioniamo in termini di diffusione delle diverse grafie - ciascuno scrive a modo suo tra mille incertezze. Insomma non esiste un nome maggiormente utilizzato. --Al Pereira (msg) 04:44, 11 mag 2010 (CEST)[rispondi]
Giusto, traslitterazione scientifica nei titoli, sempre e comunque. Garantisce uniformità e coerenza, primo e più visibile segno di serietà per quanto riguarda un'encicolpedia. --MapiVanPelt (msg) 08:26, 11 mag 2010 (CEST)[rispondi]

Cancellazione

La pagina «Abas'evo», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Goemonmsg 09:15, 14 giu 2010 (CEST)[rispondi]

Aggiornamento

Salve! Intanto grazie per la disponibilità offerta al progetto:accoglienza --> la cosa va ancora evidenziata :-(

Volevo chiedervi se era contestualmente possibile fare un check delle effettive disponibilità degli utenti spasibosi iscritti, magari con l'invio di un cartellino con l'invito di una risposta a 30gg. Non che ce l'abbia con voi in particolare, anzi se potessimo diffondere un minimo l'idea di aggiornare da questo punto di vista tutti i progetti...

Bene, grazie mille! --Pequod76(talk) 15:08, 29 giu 2010 (CEST)[rispondi]

mi devo esser perso qualcosa, non capisco proprio bene a cosa ti riferisci :( ma se mi invii questo cartellino, rispondo. (...non ho capito niente eh?) saluti --pusk-пуск (msg) 15:11, 2 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Anche io non ho capito bene... --Azz... 15:46, 2 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Mi spiego meglio: l'idea era di mandare una nota agli iscritti al progetto:Russia per capire effettivamente chi intende essere ancora attivo. Qualcosa come:
Ciao Russia, tempo fa ti sei iscritto al Progetto:Russia. Stiamo facendo un check delle effettive adesioni. Se puoi, dai risposta entro 30 giorni dal ricevimento di questa cartolina
Poco importa se il comunicato sia in questo formato o in altro. L'intento è cmq quello di aggiornare le adesioni. Se poi uno torna attivo non deve far altro che tornare a iscriversi. Se questa prassi fosse seguita da tutti i progetti diciamo ogni sei mesi, sarebbe più semplice per tutti avere una ragionevole speranza di cercare utenti ancora attivi (in particolare nei progetti). --Pequod76(talk) 00:58, 7 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Boh, niente da obiettare. --Azz... 10:13, 7 lug 2010 (CEST)[rispondi]
sì per me va bene, son l'ultimo arrivato eh, se mi sfugge qlc dite! forse aspettare settembre per inviarli? ci sarà più gente dietro le tastiere. saluti --pusk-пуск (msg) 03:26, 15 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Mi sono disiscritto a suo tempo, ma quando posso, passo. Ad ogni buon conto, l'avviso non mi serve, quando raramente mi connetto sicuramente un salto qui lo faccio. Rago (msg) 11:07, 31 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Elista

Salve. Segnalo Discussione:Ėlista. --Azz... 17:47, 22 lug 2010 (CEST)[rispondi]

patronimici nei titoli

ero convinto ci volessero (e in effetti penso ci vogliano). segnalo Discussioni_aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura#patronimici_russi. saluti --pusk-пуск (msg) 02:21, 26 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Sì, normalmente ci siamo messi d'accordo per metterli, ma qualche volta no, quando la forma senza patronimico è attestata da molte fonti in lingua italiana. --Azz... 09:25, 26 lug 2010 (CEST)[rispondi]

però non capisco quale sia il vantaggio, anzi. è una regola che ci porta a discutere poi su basi non verificabili e sicuro la gazzetta dello sport sarà tra le fonti... inoltre si è sempre usato riportare anche il patronimico in italiano proprio in considerazione al ruolo che ha nell'onomastica russa. dimmi se non ho capito qualcosa e invece è molto vantaggioso così! io proporrei un cambiamento nelle convenzioni. saluti--pusk-пуск (msg) 15:23, 26 lug 2010 (CEST)[rispondi]

avevo aperto nel settembre 2009 una Discussioni_aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura/Archivio_2009#Patronimici sul tema che aveva portato all'adozione della convenzione attuale Aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura#Patronimico, non capisco la necessita' di ritornare sul tema, visto che la norma attuale mi sembra esaustiva, prevendo sia inserimento sia omissione. Rago (msg) 10:37, 31 lug 2010 (CEST)[rispondi]
sì ho letto poi la discussione dell'anno scorso e credo che vi fossero allora e vi siano oggi diversi elementi che rendano più vantaggioso e rigoroso l'uso del patronimico nei titoli per tutti. poi magari discutendo capirò e scoprirò che l'attuale convenzione è già al meglio... per ora i miei dubbi rimangono. saluti.--pusk-пуск (msg) 22:58, 31 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Disambigue delle unità amministrative

Salve. Qualche tempo fa si è deciso che le unità amministrative kraj e okrug dovessero essere intitolate con il nome in italiano (rispettivamente, Territorio e Circondario). Faccio però presente che le eventuali disambigue sono rimaste con il "vecchio stile" (un esempio fra tanti può essere Il'inskij rajon (Kraj di Perm')). A questo punto, cosa si fa?

  1. Si lasciano le cose come stanno adesso, utilizzando sempre le vecchie diciture (io sconsiglierei, perchè può generare confusione).
  2. Si accettano tutte e due le forme (ad es., tornando all'esempio di prima, Il'inskij rajon (Territorio di Perm')).
  3. Si spostano (manualmente o con un bot) tutte le attuali disambigue "vecchio stile" a quelle "nuovo stile", adottando a tempo indefinito quest'ultimo.

Pareri? --Azz... 13:07, 30 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Mi sembra di ricordare che il consenso sulle diciture Territorio vs Kraj e Circondario vs Okrug non fosse stato cosi' esteso, se non altro io rimango sulla mia posizione di conservare la dicitura "alla russa". Considerato poi che la Categoria:Kraj_della_Russia contiene voci con entrambe le diciture, ovvero Territorio di ... e Kraj di..., e che la voce Kraj della Russia si intitola cosi' e non Territori della Russia (che suonerebbe ambiguo) (La dizione "Kraj" per la voce descrittiva e' usata in molte, se non la maggioranza delle wiki come da interwiki), sarebbe prima necessario definire la questione denominazione in maniera omogenea e poi partire con le disambigua, alla fine un problema trascurabile, anche perche' i rajon inseriti sono ancora pochi rispetto al totale. In sostanza "# Si lasciano le cose come stanno adesso, utilizzando sempre le vecchie diciture" Rago (msg) 10:51, 31 lug 2010 (CEST)[rispondi]
personalmente sono per mantenere la denominazione russa. oltre a quanto fa notare Rago, aggiungo questioni di traduzione: "circondario" per okrug è corretto, ma lo sono anche "circoscrizione", "distretto"... non mi risulta una traduzione ufficiale, costante e ormai assimiliata che faccia corrispondere okrug ad una parola italiana. se su wiki si sceglie una parola invece che un'altra ci devono essere solide basi, se no sarebbe sì una traduzione correttissima ma arbitraria! stesso discorso per kraj... "territorio", "regione" come scegliamo?... saluti --pusk-пуск (msg) 23:05, 31 lug 2010 (CEST)[rispondi]
Territorio per kraj e Circondario per okrug mi sembrano ormai consolidate nella letteratura. Diverso è il discorso per la oblast', che ho visto tradotta sia come provincia che come regione. --Azz... 10:47, 1 ago 2010 (CEST)[rispondi]
se abbiamo denominazioni italiane consolidate, l'obiezione "traduttiva" cade! nel caso, vanno esplicitate il più possibile le fonti su cui basiamo la denominazione italiana così da dissipare ogni dubbio in merito. saluti --pusk-пуск (msg) 15:20, 1 ago 2010 (CEST)[rispondi]

(rientro a sx) Quindi per Territorio del Litorale si lascia così e si rinomina Categoria:Città e paesi del Kraj Primorskij e Categoria:Stub - Kraj Primorskij, oppure si rinomina tutto il resto in Kraj Primorskij (invertendo il redirect)? Già che ci sono pongo un altro quesito: le varie sottocategorie di Categoria:Oblast' di Arcangelo sono traslitterate (ad es. Categoria:Architetture dell'oblast' di Archangel'sk). A quale delle 2 forme uniformiamo tutto? --Mr buick (msg) 01:11, 6 ago 2010 (CEST)[rispondi]

Beh, mi sembra giusto che, a regime, si abbiano nomi uguali. Dovremmo deciderli definitivamente, però. --Azz... 09:27, 6 ago 2010 (CEST)[rispondi]

Template

Segnalo questa discussione. --Azz... 13:09, 30 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Voci fuori standard

Segnalo Discussioni_progetto:Storia#Titoli_fuori_standard. --Superchilum(scrivimi) 18:28, 4 set 2010 (CEST)[rispondi]

Ho rimesso a posto questa voce e ho creato due voci biografiche per bluificare i link rossi. Se c'è qualcuno che vuole collaborare, ci sono ancora voci che attendono di essere create. AVEMVNDI (DIC) 15:23, 11 set 2010 (CEST)[rispondi]


Lydia Litvyak

Buon giorno, sono nuovo in questo bar e mi rivolgo a tutti i frequentatori per chiedere assistenza riguardo alla traslitterazione del nome dell'Eroe dell'Unione Sovietica Lydia Litvyak. Io creando l'articolo ho adottato la traslitterazione più comune, adottata da diversi storici statunitensi, che sono in pratica gli unici che hanno scritto della Litvyak al di fuori dell'Urss. Ma l'utente Crisarco che forse conoscete, ha modificato la stessa sostituendo la Y con la J, il che - a mio avviso - può ingenerare confusione nei lettori, in quanto nessuno storico occidentale, né tantomeno italiano (non ce ne sono, in realtà), riporta quella traslitterazione. Vi pregherei di intervenire tempestivamente perché in caso la traslitterazione operata da Crisarco fosse erronea o discutibile, ne risulterebbero danneggiati almeno un paio di articoli. Grazie a tutti e... dasvidanya!! --Gian piero milanetti (msg) 11:29, 18 set 2010 (CEST)[rispondi]

Salve. Crisarco ha seguito le convenzioni in uso su it.wikipedia (lo standard di traslitterazione ISO 9-1968), spiegate alla pagina Aiuto:Cirillico e scaturite da un bel po' di discussioni. Ci sono pochissime rilevanti eccezioni, che riguardano casi di nomi già arcinoti in italiano con una determinata grafia (ad esempio, Trotsky e non Trockij). Ci sono poi alcune eccezioni riguardo l'inserimento o meno del patronimico, ma sono eccezioni ancora dibattute. --Azz... 12:08, 18 set 2010 (CEST)[rispondi]

Doppie disambigue

Salve. Considerata la scarsa fantasia dei russi, unita all'immensità del territorio, inserendo voci sui centri abitati russi ci si trova davanti a paesi nella stessa unità amministrativa con lo stesso nome (un esempio può essere Obuchovo). Come ci comportiamo con queste disambigue doppie? Prima il rajon e dopo la regione o viceversa? --Azz... 20:46, 24 set 2010 (CEST)[rispondi]

sarei dal piu' grande al piu' piccolo, ovvero prima Oblast' di XXXX, se poi all'interno dell'Oblast' ci sono piu' localita' omonime, si specifica solo il rajon ...skij. Primo problema ci sono piu' rajon con le stesso nome in diverse oblast', immagino. Proposta: Krasnoe (Oblast' di Kirov, rajon pionierskij) e Krasnoe (Oblast' di Kalug, rajon pionierskij) meglio di Krasnoe (rajon pionierskij, Oblast' di Kirov)? Secondo me, si'. Secondo problema, ma spero raro, all'interno dello stesso rajon due localita' omonime. Come fare? non saprei. Rago (msg) 15:32, 25 set 2010 (CEST)[rispondi]

Rimozione dalla vetrina

La voce Ivan IV di Russia non rispetta più i criteri per la vetrina (due sole note in tutta la pagina). O qualche utente si fa avanti per modificare la pagina, oppure tra tre settimane segnalo.--Mangoz dimmi pure 17:01, 12 ott 2010 (CEST)[rispondi]

Work in progress, ora ci sono già 22 note, nei prossimi giorni la migliorerò ancora! AlexanderVIII Il catafratto 19:13, 18 ott 2010 (CEST)[rispondi]

Dubbi sui titoli delle voci

Salve

Volevo creare le voci di atleti russi che vinsero le medaglie nelle varie olimpiadi ma mi trovo di fronte alla difficoltà nei titoli, pensavo che fossero corrette quelle che trovavo già presenti su wiki ma evidentemente mi sbagliavo, mi hanno suggerito di leggere Aiuto:Cirillico, cosa che ho fatto ma i dubbi rimangono, e consulto il progetto consigliatomi:

Titoli presenti in wikipedia:

  • Alevtina Kolchina
  • Yevdokiya Mekshilo
  • Rita Achkina

Titoli in cirillico:

  • Алевти́на Па́вловна Ко́лчина
  • Евдокия Пантелеевна Мекшило
  • Ри́та Никола́евна А́чкина

Titoli corretti(?)

  • Alevtina Pavlovna Kolchina ?
  • Yevdokija Panteleyevna Mekshilo o Evdokija Panteleevna Mekshilo?
  • Rita Nikolayevna Achkina o Rjta Nikolaevna Ačkina?

Se come penso le ho cannate tutte come mi dovrei comportare? Consulto di volta in volta il progetto? Grazie per le risposte.--AnjaManix (msg) 12:12, 13 ott 2010 (CEST)[rispondi]

Seguendo l'ISO 9/1968 (su cui convergono le wiki-preferenze) le corrette traslitterazioni sono: Alevtina Pavlovna Kolčina, Evdokija Panteleevna Mekšilo, Rita Nikolaevna Ačkina. Puoi servirti di questo utile ma non al 100%) tool . --Betta27 15:25, 13 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Grazie due volte, la prima per i nomi corretti (come pensavo li avevo sbagliati tutti) la seconda per il tool davvero utile (che è comunque molto meglio di me:-) )--AnjaManix (msg) 15:19, 14 ott 2010 (CEST)[rispondi]

Traslitterazioni

Salve. Segnalo i contributi dell'utente AndreaFox, che ha cominciato a spostare i titoli di alcune voci da una grafia russa corretta ad una (per me dubbia) grafia italiana. A mio parere dobbiamo trovare un consenso intorno a questo tipo di modifiche. --Azz... 19:48, 21 ott 2010 (CEST)[rispondi]

Aiuto per traslitterazione

Per poter farne la voce relativa, dovrei traslitterare dal russo questo nome: Вениамин Павлович Жеховский

Sono indeciso tra "Veniamin Pavlovič Žehovskij" e "Veniamin Pavlovič Žechovskij". Mi potete aiutare? Grazie.--Ysogo (msg) 22:52, 4 nov 2010 (CET)[rispondi]

Io sarei per la prima soluzione.. ma seguendo l'ISO 9-1968 che gode di più wiki-consensi è corretta la seconda: Žechovskij. --Betta27 18:27, 5 nov 2010 (CET)[rispondi]
Quoto Betta. --Azz... 18:28, 5 nov 2010 (CET)[rispondi]

Grazie. Questa la voce. --Ysogo (msg) 11:44, 6 nov 2010 (CET)[rispondi]


Scusate, qualcuno può controllare se la traslitterazione riportata in questa voce è corretta? Grazie mille. --Harlock81 (msg) 00:46, 31 dic 2010 (CET)[rispondi]
Sì, è corretta.--Betta27 10:06, 1 gen 2011 (CET)[rispondi]

Risolviamo una volta per tutte?

Prendendo lo spunto da questa richiesta da me fatta ai BOTolatori, vorrei porre il problema della doppia denominazione delle unità amministrative russe fra Kraj e Territorio. In principio era il kraj; da qualche tempo (non saprei quanto) è territorio. La dizione italiana è corretta ai sensi delle nostre linee guida, attestata da tutte le pubblicazioni in materia; per cui, niente da dire da parte mia. Però, una volta accettata la bontà del termine, bisognerebbe procedere alla correzione (tramite BOT) di categorie, disambigue, ecc., nelle quali viene riportato kraj invece do territorio. Qualcuno è contrario? Problemi? Suggerimenti?

A latere della questione, bisognerebbe risolvere una volta per tutte anche gli analoghi problemi con alcune altre entità federali come:

  • le varie Repubbliche Autonome (che hanno nomi russi, italiani, mezzo russi e mezzo italiani, russi maccheronici, ecc.);
  • i Circondari Autonomi (nomi corretti, ma verifichiamo);
  • buone ultime, le oblast' (il termine oblast' mi sta benissimo, intendiamoci, ma adesso c'è una curiosa dicotomia tra il nome russo di queste entità territoriali e il nome tradotto di tutte le altre).

Spero che questa volta arriveremo a una soluzione condivisa e, per quanto possibile, di lungo respiro (oserei dire definitivo).

--Azz... 15:00, 8 dic 2010 (CET)[rispondi]

In passato ricordo che sistemammo i titoli in maniera corretta e accettabile, anche con un lavoro di ricerca sui "circondari" che forse erano le unità più "ostiche". Certo, nelle voci e soprattutto nelle categorizzazioni c'è una gran confusione. --Crisarco (msg) 15:02, 8 dic 2010 (CET)[rispondi]

Quindi sei d'accordo nell'uniformare tramite BOT sostituendo "Territorio" a "Kraj"? --Azz... 09:43, 9 dic 2010 (CET)[rispondi]
Non so se è fattibile. --Crisarco (msg) 12:03, 9 dic 2010 (CET)[rispondi]
In ogni caso, se c'è consenso si può anche fare a mano. Tu sei d'accordo? --Azz... 14:09, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]
Certo! Un bot farebbe un pasticcio nell'incipit di Territorio del Litorale. Riguardo alla sistemazione delle categorie sarebbero da eliminare le orribili "città e paesi di..." a favore di una struttura più attenta come quella sviluppata per l'oblast' di Arcangelo. --Crisarco (msg) 14:17, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]
OK. Cominciamo, magari usando il BOT per i compiti in cui non c'è possibilità di errore? Vedo inoltre che anche il dilemma Arcangelo/Archangel'sk è da risolvere, io direi alla stessa maniera. Per le "città e paesi di...", in effetti è migliorabile, ma non ho capito che cosa vuoi fare. --Azz... 14:22, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]

Torno a sinistra. La categoria relativa all'Oblast' di Arcangelo è tutto fuorchè frutto di una scelta "attenta", come l'hai definita tu. Vedo 4 categorie relative ai centri abitati: oltre alla "Città e paesi...", ci sono le sottocategorie degli "insediamenti urbani" e degli "insediamenti rurali", e fin qui potrebbe anche starmi bene. Però c'è anche la categoria dei "Villaggi", che altro non sono che degli insediamenti rurali, per cui c'è già un doppione. Urge una sistemata. Io sarei per creare una sola categoria "Centri abitati della Oblast' di..." e inserire tutto dentro lì. Anche perchè la distinzione tra urbano e rurale in Russia cambia abbastanza frequentemente, e bisognerebbe starci dietro. --Azz... 14:26, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]

Ho notato adesso che le hai create tu. Posso chiederti di concordare le modifiche in materia qui? --Azz... 14:28, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]

La categoria deve avere lo stesso nome della voce principale. La "categoria:città e paesi..." va sostituita imho con le categorie "città", "insediamenti urbani", innazitutto. Le categorie le ho create io perché le voci già esistevano (opera di un utente poi infinitato) ed erano voci fotocopia che parlavano genericamente di "città" per qualsiasi insediamento della Russia. Ho provato ad abbozzare qualcosa per mettere in ordine (en.wiki). Gli insediamenti rurali dovrebbero essere i "selsovets", comuni rurali insomma, mentre il villaggio "ceno" sembrerebbe essere un'unità non amministrativa componente un insediamento rurale. Chi inserì le voci iniziò a mettere anche i villaggi, pur mancando all'epoca persino le voci sulle città di medie dimensioni. Ecco la ragione del mio operato. --Crisarco (msg) 14:36, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]

Ah OK. Però prima definiamo bene il selsovet. O meglio, mi sembra che dal 2006 i rajon siano divisi in 1) selskoe poselenie (rurale) 2) gorodskoe poselenie (urbano). A queste si affiancano, in alcuni casi, le città dipendenti dal rajon e gli insediamenti di tipo urbano dipendenti dal rajon. Non so se leggi un po' il russo, qui c'è un esempio. Una volta che abbiamo raggiunto un consenso su come 1) chiamare e 2) categorizzare i selskoe e i gorodskoe, possiamo cominciare a impostare le categorie e a scrivere le voci (se troviamo i dati).
Inoltre, il termine città secondo me non dovrebbe essere (più) utilizzato, dato che in russo designa una precisa entità amministrativa. Io sarei più per, al limite: 1) Categoria: Centri abitati 2) Categoria: Selskoe poselenie 3) Categoria: Gorodskoe poselenie 4) Categoria: Rajon. Niente altro. Le distinzioni fra diversi tipi di centri abitati (città, insediamenti di tipo urbano, selo, derevnja, ecc.) secondo me sono da evitare, almeno per adesso. --Azz... 15:09, 10 dic 2010 (CET)[rispondi]

Per la cronaca, la voce che spiega l'organizzazione municipale russa è questa. Dall'elenco sono esclusi i singoli centri abitati (sia urbani - città e insediamenti di tipo urbano - che rurali - selo e derevnja). --Azz... 16:20, 11 dic 2010 (CET)[rispondi]

Giunti a febbraio 2011...

... facciamo che cambiamo l'effettivamente orrido "Città e paesi dell'..." con "Centri abitati dell'..."? Questo dal momento che in Italia non abbiamo troppa dimestichezza con centri abitati di diversa tipologia, un paese è un paese. Procediamo? --Azz... 14:14, 6 feb 2011 (CET)[rispondi]

Anche se sarebbe meglio poi sottocategorizzare per "tipologia" di centro abitato, IMHO è quantomai opportuno, valutare anche se, nelle stesse categorie, far diventare minuscola la "o" di "oblast'". --Crisarco (msg) 14:19, 6 feb 2011 (CET)[rispondi]
Non saprei, anche se non hai torto. Nelle disambigue si usa la maiuscola, le altre tipologie di unità amministrative si scrivono con la maiuscola... --Azz... 14:24, 6 feb 2011 (CET)[rispondi]
Ah, per la sottocategorizzazione sarei d'accordo, ma eventualmente solo in un secondo momento. --Azz... 14:26, 6 feb 2011 (CET) PS Tieni anche presente che solo in alcuni casi la distinzione urbano/rurale e, all'interno di questa, fra i vari tipi di insediamenti urbani e rurali, ha effettive ragioni demografiche. Un centro abitato di 5.000 abitanti può essere indifferentemente una città, un insediamento di tipo urbano o un villaggio.[rispondi]
Segnalo che è passato un bot e ha sistemato il tutto come da proposta. --Azz... 09:12, 9 feb 2011 (CET)[rispondi]

Traslitterazione dell'Ucraino

Volevo informazioni in materia e non avendo un progetto:Ucraina chiedo a voi. Per la traslitterazione dall'Ucraino valgono le regole del russo? Il tool indicato sopra da Betta27 è valido anche per questa lingua? (leggo dalla nostra voce che questa lingua ha qualche lettera in più rispetto al russo) Grazie RaMatteo 11:46, 20 gen 2011 (CET)[rispondi]

Non so che cosa abbia indicato Betta27, ma mi sembra che la pagina sia Aiuto:Cirillico#Ucraino. --Azz... 11:52, 20 gen 2011 (CET)[rispondi]
Questo tool (indicato da Betta27) segue un altro standard, probabilmente IS0 9 - 1995 (Ю => Û, Я => Â). --MaEr (msg) 19:54, 20 gen 2011 (CET)[rispondi]

Sì, il "tool" segue l'ISO 9:1995, io lo uso e poi correggo manualmente quei caratteri che sono diversi.. ;-) (Ю => JU, Я => JA) --Betta27 20:06, 20 gen 2011 (CET)[rispondi]

Ancora sulla divisione amministrativa

Salve... ritorno sulla questione della divisione amministrativa russa. A partire dal 2006, quando c'è stata una certa riforma dell'organizzazione territoriale di alcune regioni russe, il rajon è stato, come dire, sostituito dal gorodskoj okrug, come ad esempio in questo caso, relativo alla oblast' di Sachalin.

Il problema secondo me riguarda la denominazione: se Anivskij rajon, pur non essendo per niente italiano, ha una giustificazione dovuta al fatto che in alcuni casi è impossibile fare una traduzione veritiera delle espressioni Xxxxxskij rajon, come è già saltato fuori in numerose discussioni precedenti. Gorodskoj okrug, invece, può a mio parere essere efficacemente tradotto come Circondario urbano, anche in considerazione del fatto che viene denominato sempre dal nome della città capoluogo.

Siete d'accordo alla ridenominazione dalla forma russa a quella italiana delle poche voci già inserite e all'adozione come standard? --Azz... 11:30, 12 feb 2011 (CET)[rispondi]

uh, io sono pessimista, ci sara' sicuramente qualche eccezione, rimarrei sempre fedele all'originale ;-) Rago (msg) 18:45, 13 feb 2011 (CET)[rispondi]

Base antartica Vostok

Segnalo una discussione sul nome della base antartica russa.--Carnby (msg) 23:58, 13 feb 2011 (CET)[rispondi]

Segnalo la voce minimale a rischio cancellazione e la possibile designazione errata o della voce o di quanto riportato nel template di navigazione.--Threecharlie (msg) 13:21, 28 feb 2011 (CET)[rispondi]

Segnalo in voce la presenza di un lungo testo russo traslitterato con lo standard anglosassone. AVEMVNDI  06:40, 15 mar 2011 (CET)[rispondi]

Segnalazione

La pagina «RSSA Montanara», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

-- AVEMVNDI  10:03, 15 mar 2011 (CET)[rispondi]

Redirect legati a traslitterazioni alternative a quella scientifica

Segnalo Wikipedia:Bar/Discussioni/Proposta-novità: i redirect attivi sul tema di cui al titolo. Rago (msg) 10:56, 22 mar 2011 (CET)[rispondi]

Storia della Russia

Segnalo Progetto:Russia/Storia della Russia. Rago (msg) 13:19, 8 apr 2011 (CEST)[rispondi]

Traslittarezione

Vi pregheri ci controllare la trasliettarazione di Victor Safronov. Grazie mille. --Harlock81 (msg) 18:55, 11 apr 2011 (CEST)[rispondi]

fatto. Rago (msg) 21:37, 13 apr 2011 (CEST)[rispondi]

Riforma PDC

--GnuBotmarcoo 18:25, 13 apr 2011 (CEST)[rispondi]

Parchi nazionali

Vi segnalo questo abbozzo: Discussione:Parchi nazionali della Russia. --¶ạtạfrittơ preferisci al forno? 18:32, 14 apr 2011 (CEST)[rispondi]

ciukcio

Ciao. Per Penisola dei Ciukci (Ciukci e non Čukči*), occorre rispettare l'ortografia ufficiale dell'italiano, definita nel DOP. L'ortografia è chiarissima nel caso di ciukcio: è così nel DOP. Ciukcio, ciukcia, ciukci, ciukce funziona ormai come una voce adattata all'italiano, non è una voce russa traslitterata.--Nil Blau (msg) 12:44, 25 apr 2011 (CEST)[rispondi]

Potrebbe anche starmi bene, ma chi ha definito l'ufficialità e l'infallibilità di questo DOP? --Azz... 12:55, 25 apr 2011 (CEST)[rispondi]
  • per quanto mir riguarda, finora ho avuto modo di notare che questo DOP non e' cosi affidabile, vedi Discussione:Kurdistan#La_correttezza_delle_fonti...
  • Wikipedia e' principalmente un'enciclopedia, non un dizionario di ortografia, quindi le fonti da consultare sono anche altre, ad esempio degli atlanti o altre enciclopedie. Ho consultato il mio Garzanti, ed effettivamente riporta Penisola dei Ciukci, mentre su Sapere.it Čukči, Circondàrio Autònomo dei- ma penisola come proposto. Ricordo che sapere.it e' di DeAgostini, direi un'autorita' in fatto di geografia
  • Bollare come scorretto Čukči* mi sembra poi un po' irrispettoso verso chi, attraverso il confronto, in questi non pochi anni si e' occupato di Russia, cercando di muoversi tra regole non chiare e mille eccezioni.
  • Se, come sembra, prevarra' Penisola dei Ciukci, sara' non solo perche' il DOP dice cosi', ma perche' e' la forma piu' diffusa, come prevede Wikipedia:Titolo_della_voce#Denominazione_più_diffusa.
Questo significa che per ogni singola denominazione delle voci dal titolo dubbio sara' auspicabile la collaborazione che ha caratterizzato il lavoro del Progetto:Russia. Per restare sulla corretta accezione di cui trattiamo, sul Distretto autonomo come si vede dell'esempio di sopra, in una stessa enciclopedia sono riportate due dizioni diverse. circondario dei Čukči, al punto 14. Rago (msg) 12:03, 26 apr 2011 (CEST)[rispondi]
Sull'autorevolezza del DOP non c'è neanche da discutere: è un dizionario di ortografia, anzi è l'unico dizionario di ortografia e ha intenti prescrittivi, a differenza della maggior parte dei dizionari che ha intenti descrittivi. Così almeno dice l'Accademia della Crusca.  AVEMVNDI  19:46, 26 apr 2011 (CEST)[rispondi]
Non mi (ci) siamo spiegati, se non interpro erroneamente Remulazz. Quanto e' autorevole un dizionario di ortografia in ambito geografico? Ovvero cosa dicono le fonti piu' specialistiche di geografia, ovvero i vari atlanti? E' questo il punto? non si puo' basare l'enciclopedia esclusivamente su una fonte, per di piu' non specializzata in un dato tema. Rago (msg) 21:48, 26 apr 2011 (CEST)[rispondi]
Se in una voce di geografia il problema diventa l'ortografia di una parola allora il DOP è più che autorevole per valutare la correttezza ortografica di questo, più di molti libri specialistici che sappiamo benissimo seguono l'orrenda deriva esterofila di boicottare le parole italiano a favore dei forestierismi crudi perché fa più trendy oggi in Italia. PersOnLine 11:25, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
certo, sappiamo tutti che i geografi del Touring Club Italiano e della De Agostini sono dei fighetti modaioli impenitenti...Rago (msg) 15:00, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Ecco, infatti. E le accuse di derive esterofile lasciamole per qualche altro ambito dello scibile umano. --Azz... 15:30, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Già, il fatto che oramai scrivano in inglese, Kosovo, e non in italiano, Cossovo, è una mia invenzione, mica un'evidente tendenza esterofila. PersOnLine 18:56, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
OT - Ah beh, se quella la consideri una tendenza esterofila allora hai un altro standard rispetto a me. Io parlavo di certe orrende conferenze su argomenti aziendali (gestione personale, sistemi informativi, finanza, ecc.). Tu ti saresti sentito male. --Azz... 19:15, 1 mag 2011 (CEST) PS A parte il fatto che quelli sono nomi stranieri, per cui se proprio proprio vogliamo vedere...[rispondi]
@Remulazz: si tratta sempre dello stesso fenomeno: si abbandonano parole italiana più che legittime, per fare il posto a termini stranieri. PersOnLine 19:20, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Si, certo perche' ogni giorno tutti parliamo dei Ciucki e quindi si e' affermato questo termine italianizzato! E i geografi che saltuariamente all'aperitivo si occupano di geografia, usano solo termini stranieri per proprio vezzo! Ad ogni modo, la domanda era e rimane la stessa: quanto si puo' considerare piu' autorevole un dizionario di ortografia rispetto ad una pubblicazione specialistica del settore? ovvio che il dizionario riporti schermo o video, ma per il computer si parla di monitor, piaccia o non piaccia. Rago (msg) 19:50, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Ho dato una scorsa all'infinita Discussione:Kosovo#esonimo_italiano, mi sembra che le motivazioni per Kossovo sono state piu' che esaurienti, nonche' documentate, tant'e' che la voce si trova alla dizione pre-discussione.Rago (msg) 19:57, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Rago, non c'è bisogno che lo rammenti, so benissimo quale anche qui l'andazzo domina. PersOnLine 21:12, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
PS. Da come rispondi devo dedurre che tu presumi che quelli del DOP il termine Ciucki se lo siano intentati così tanto perché non avevano altro da fare, invece di rifarsi a un uso già diffuso. Personalmente non so più che dire, mi castano le braccia sentendo certe risposte, e ancora di più quanto si portano esempi (video vs monitor) che confermano quanto ho già detto prima. PersOnLine 21:20, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Stranamente ho trovato anche Lingua ciukcia e Ciukci, mi aspetto poi che, per coerenza interna a tutta l'enciclopedia, si trasformino in lingua Čukči e Čukči, altrimenti non capisco perché per la penisola si debba usare una parola (o grafia?) straniera, mentre per la lingua e la popolazione una parola italiana. PersOnLine 21:38, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]

forse perche' non c'e' una dizione ancora condivisa, cosa appunto di cui si discute. Tra l'altro la stessa anomalia si ritrova anche su sapere.it, vedi [1] e [2]. Treccani invece non ha nulla, tranne i rimandi a wiki, pero' cita Penisola dei Ciukci in [3]. Se non hanno le idee chiare enciclopedisti di professioni, possiamo avercele noi e asserire con certezza che una dizione e' piu' corretta dell'altra? Non credo. Meteo di Msn per Circondario Autonomo dei Čukči [4]. Ricorrenza ulteriore in eSamizdat, nota rivista di slavistica (che ora ha cessato le pubblicazione ma ampiamente citata come fonte in numerose voci di questa enciclopedia), [5] e in un forum sugli husky siberani, appunto allevati da questo popolo [6]. Quindi svariati ambiti dove ricorre una dizione traslitterata e non tradotta. E l'andazzo in questo progetto non e' mai stato tale (lo stesso penso valga in Kosovo, dove sono interventi numerosi utenti con argomentazioni convicenti ed apostrofarli con "andazzo" solo perche' la tua opinione non coincide con quella tua mi sembra poco produttivo per wikipedia.Rago (msg) 22:31, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
punto della situazione.
  • Meglio Ciucki perche' i linguisti sono piu' competenti dei geografi in geografia.
  • Meglio Ciucki perche' va contrasto l'andazzo dell'esterofilia.
  • Čukči e' documentata in vari settori, se non prevalente come dizioni, probabilmente altrettanto valida dell'altra e comunque diffusa
Altri argomenti piu' convincenti a favore di o dell'altra dizione?Rago (msg) 22:34, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
I linguisti sono più competenti per dire qual è la grafia; io non pretendo di usare il DOP o fonti linguistiche per definire i confini del territorio o per sapere se vada chiamata "penisola dei Ciukci" o "penisola dei Vattelappesca", ma stabilito, da fonti geografiche, che il nome di quella zona è "penisola + dei + Nome della popolazione" mi affido a fonti linguistiche per sapere come questa vada scritta in italiano: per la precisione se bisogna prendere un forestierismo crudo o se invece esiste un attestata grafia italianizzata.
E questo ancor di più quando oramai è risaputo che anche autorevoli fonti settoriali prediligo i termini stranieri in luogo di quelli italiani, perché pure nel mondo accademico se non ti rifai all'uso dominante (in genere inglese) puzzi di provincialismo. Ed è questo anche l'andazzo che predomina su it.wiki, alla faccia del fatto che sia un progetto che ha la sua peculiarità proprio nell'essere scritto in lingua italiana. PersOnLine 00:38, 2 mag 2011 (CEST)[rispondi]
E da quale lingua deriverebe il forestierismo in questione? Dallo sloveno [sl.wikipedia.org/wiki/Čukči] o dal lettone [:lv.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cuk%C4%8Di]? te lo chiedo perche' certo non e' un anglismo, ispanismo, francesismo, latinismo, germanismo, ecc. Ribadisco il concetto, finora il progetto Russia ha sempre adottatto la traslitterazione scientifica, fino a che non viene documentata la presenza di un termine in italiano. Čukči e' la traslitterazione scientifica dal russo, quindi dire che si e' succubi ad una moda esterofila non e' vero. Ad ogni ancora non ho capito perche' il DOP dovrebbe prevalere sui testi specialistici, in base a quale regola di wikipedia, visto che i nomi scientifici sono giustamente in latino.
Sbaglio o l'hai appena scritto te che Čukči è una parola russa? e dunque una parola russa non sarebbe un forestierismo? e se poi di una parola è attestata pure grafia italianizzata non è forse meglio usare quest'ultima piuttosto che quella traslitterata che è incomprensibile? PersOnLine 13:26, 2 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Non fa una piega. ---- Theirrules yourrules 00:26, 8 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Credibilità del DOP

Qualchi argomenti:

  • I linguisti che fanno il DOP mi sembrano più competenti per fissare l'ortografia e la morfologia della lingua italiana che i geografi che partecipano a qualunque enciclopedia.
  • "Ciukcio -a -i -e" funziona davvero come un'autentica parola italiana, adattata all'italiano, con una tipica morfologia flessionale italiana ("-o -a -i -e"), e non come una voce esotica russa che basta traslitterare.

--Nil Blau (msg) 12:59, 27 apr 2011 (CEST)[rispondi]

Invece di tirare in ballo i forum sugli husky (?), si può leggere l'atlante TCI del 2002, che riporta "Penisola dei Ciukci".  AVEMVNDI  23:02, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Non ho tirato solo in ballo il forum sugli husky - per dimostrare la diffusione del termine anche in ambiti non specialistici - ma anche DeAgostini ed eSamizdat, ti sono sfuggiti? Ad ogni modo mi e' indifferente Čukči o Ciucki, ma vorrei vedere citate le fonti per entrambi per le dizioni, se ci sono. Il TCI e' ovviamente autorevole, tanto quantoDeAgostini,ed il tipo di informazione utile, che (ci) serve. Rago (msg) 23:11, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Volevo solo farti notare, che a differenza delle altre fonti che hai portato, quella sul forum degli husky è chiaramente non autorevole. Tu sai anche che gli "esonimi" attestati da atlanti recenti sono da inserire. E una grafia così si può considerare alla stregua di un esonimo, visto che per gli altri toponimi la stessa fonte traslittera in modo più scientifico. AVEMVNDI  23:39, 1 mag 2011 (CEST)[rispondi]
La scelta era voluto di un forum non specialistico. Sugli atlanti non sono aggiornati, sulla Russia ne ho solo in russo. Rago (msg) 08:28, 2 mag 2011 (CEST)[rispondi]
My 2 cents. Ciukci mi sembra una parola italianissima e attestata a sufficienza da non richiedere la versione traslitterata. Tanto più se usata nell'esonomo "Penisola dei Ciukci". Se Čukči-a-o fosse un endonimo secco (come Čukotka) avrei qualche dubbio, ma se è il nome della popolazione che da il nome al posto ("Penisola dei ...", "Circondario dei ..."), mi sentirei tranquillo a usare la versione italiana della quale trovo molte interessanti (anche se forse vecchie) ricorrenze su Google Books, come quelle della Società Geografica Italiana. --Amarvudol (msg) 17:34, 2 mag 2011 (CEST)[rispondi]

uno strumento che usa "Sciangai" al posto di Shanghai significa che non ha la più pallida idea della pronuncia della parola in questione (la g serve solo per nasalizzare la n e non si pronunica, per sorvolare sul gruppo sh reso con sci!). Non mi stupisce affatto che tale "dotta" traslitterazione venga dai "linguisti" della RAI. Basta sentire le bestialità delle pronuncie giornalistiche italiane e compararle con quelle del peggior giornalista statunitente: la professionalità sta davvero altrove. Usare il DOP come standard mi sembra la strada maestra per rendere tutto un guazzabuglio incomprensibile. La letteratura scientifica serve a qualcosa o no? Ecco, il giornalismo è altrove. Lasciamocelo. --Tonii (msg) 13:43, 3 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Anche la Treccani [7] lo usa [8] e Sapere.it [9] e allora? non sai che all'epoca dell'impegno italiano in cina su ogni libro e atlante lo trovavi come Sciangai, la mettiamo in dubbio? il problema dei giornalisti è inverso che usano invece rilanci stampa di angenzie anglofone e non si sforzano a correggere e atradurre correttamente le cose, e quindi non è questo il caso. Si studi invece di improvvisarsi geografi. --Nicola Romani 10:31, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Il DOP è un'opera di scienziati, di linguisti seriosissimi, non è un'opera di giornalisti. La RAI è soltanto la casa editrice del DOP. Basta vedere le qualificazioni del comitato scientifico: DOP, Edizioni a stampa: comitato scientifico. La forma Sciangai, nel DOP, è perfettamente normale poiché è una forma italianizzata pronunciata all'italiana, non è più una forma cinese.--Nil Blau (msg) 13:11, 4 mag 2011 (CEST)[rispondi]
sarebbe interessante vedere quante volte si trova nell'italiano scritto la forma "sciangai" da, diciamo, la caduta del fascismo in poi... :-) non mi meraviglio che, a differenza di Francia, Spagna e UK, in Italia non ci sia un sistema standard di translitterazione da altre lingue... poi si arriva a queste forme tremende di provincialismo! (cioè una pronuncia scorretta basata sull'incapacità di leggere una traslitterazione da una lingua non alfabetica a una lingua alfabetica: se avessimo una traslitterazione italiana al limite sarebbe stata "sciàn hai"). Comunque sul russo fate un po' come volete, il cinese ha già la sua traslitterazione ufficiale. Per fortuna!--Tonii (msg) 22:17, 4 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Parliamo di linguistica: 1 Sciangai e ciukcio sono adattamenti, ossia forme italianizzate, non sono trascrizioni; invece Shanghai e čukči sono trascrizioni. 2 Il fenomeno dell'adattamento è una tendenza normale e universale; anche lo spagnolo accetta l'adattamento (Shanghái con le regole spagnole dell'accento scritto, chukcho/chuckchi), anche il catalano (Xangai, txuktxi), anche il francese (nel caso di tchouktche), anche il rumeno (ciukci), anche il portoghese (Xangai, chukchi)... Dunque la norma italiana del DOP è perfettamente in sintonia con le altre lingue romanze e con alcune tendenze internazionali abbastanza diffuse... Davvero, il DOP è un'opera seriosa.--Nil Blau (msg) 01:08, 5 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Sì, però se 'sti tizi tirano fuori Sciangai perdono di botto un sacco di credibilità. Io leggo enciclopedie geografiche e atlanti da 25 anni e non ho mai visto scrivere Sciangai. Se il dilemma tra i ciukci e i Čukči lo posso anche capire (io stesso ho visto entrambe le grafie (preponderante la seconda, per quanto mi riguarda), questa di Sciangai è una roba da brividi lungo la schiena. Qual è il prossimo passo? Tochio ? San Fransisco? Uoscinton? Speriamo di arrivare a Cicago, allora, che almeno fa un po' sorridere. --Azz... 18:59, 5 mag 2011 (CEST) @ Nil Blau: attento a non estendere all'italiano certe prassi delle altre lingue. Gli spagnoli scrivono senza inorridire béisbol. Non penso proprio che si possa importare pari pari questa modalità di trattamento delle parole straniere.[rispondi]

Bene, basta limitarci alla questione attuale di ciukci (oggi, la Wikipedia italiana accetta Shanghai e Sciangai e per me è soddisfacente; nessuno non vuole imporre in italiano Uoscinton*beisbol*).--Nil Blau (msg) 20:16, 5 mag 2011 (CEST)[rispondi]

  • Nota di servizio. Questa discussione riguarda ora il DOP in quanto tale e non in relazione alla Russia, non sarebbe il caso di scorporarla e aprirla direttamente al bar, oppure Wikipedia:Fonti attendibili o al Progetto:geografia?Rago 09:24, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
  • No perché il DOP si limita a riportare quanto fa la Società Italiana di Geografia [10], e mi fa sorridere che gli si oppongano i forum sugli Husky e se ne metta in dubbio l'autorevolezza, se invece di utilizzare la versione on-line si utilizzasse la versione cartacea sarebbe meglio. 10:10, 6 mag 2011 (CEST)Nicola Romani
Così come a sapere.it e a Treccani.it. La discussione mi sembra rasenti il ridicolo ed è durata sin troppo, non si può opporre il nulla alle fonti. --Nicola Romani 10:31, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
quello sugli husky era una citazione volutamente non specialistica, come gia' spiegato sopra. Mi sembra strano che ci si presenti con siffatta prosopea e poi ci si appigli a certe piccolezze. Sapere.it porta entrambe le dizioni, come gia' linkato sopra. Rago (msg) 13:57, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Prosopopea? mica ho usato io un forum e poi ho messo in dubbio il DOP definito "strumento "principe"" dagli esperti di consulenza linguistica dell'Accadmia della Crusca [11], [12], Avemundi e Perso hanno già spiegato la sua funzione e sarebbe ora di chiuderla qui sta storia, visto che si è portato pure TCI, Società Geografica Italiana e Treccani, più che sufficienti. Nicola Romani (msg) 14:25, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Sul forum degli huskj non ci torno, non puoi o non vuoi capire, non importa, e' trascurabile per la discussione. Poi io sto cercando di dividere le due discussioni, su due argomenti diversi. Uno sulla di dizione che, come ho gia' scritto,"mi e' indifferente Čukči o Ciucki", basta che ci siano fonti autorevoli. L'altra discussione sarebbe sul DOP, di cui non metto in dubbio l'autorita', ma la sua "competenza" in fatto di geografia. Il link di Società Italiana di Geografia porta a testi,almeno le due prime videate, vecchi e come e' noto cambiano le dizioni col passare del tempo. Ci sono pubblicazioni piu' recenti? Wikipedia ha gia' dimostrato di non usare il DOP come riferimento per le dizioni da adottare, come ad esempio dimostra la scelta fra Sciangai e Shanghai, dizione adottata su wiki perche' adottata su testi di geografia. Infine su www.treccani.it una voce sui Ciucki non c'e', ma rimandano a wiki e su sapere.it riportano entrambe le dizioni, come gia' ripetuto due volte, ovvero Čukči, Circondàrio Autònomo dei- alla pagina [13] e Ciukci, penìsola dei- [14] per fare degli esempi con fonti altrettanto autorevoli a quelle che vengono citate. Che poi si debba chiudere la discussione perche' tu affermi "sarebbe ora di chiuderla qui sta storia" non rispecchia certo il metodo di wikipedia. Ribadisco ancora comunque la necessita' di dividere le due discussioni, che sono ben distinte.Rago (msg) 18:29, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Continuo a trovare ridicolo (absit iniuria verbo) criticare uno strumento come il DOP. Poi qui non stiamo a discutere di proiezione conica di Mercatore, ma di come scrivere toponimi ed etnonimi, per la qual cosa non so perché un geografo dovrebbe essere più competente di un lessicografo.  AVEMVNDI  20:45, 6 mag 2011 (CEST)[rispondi]
@ Romani - Sai bene che io e Rago non stiamo opponendo ...il nulla alle fonti..., ma stiamo opponendo alcune tra le più prestigiose case editrici che si occupano di geografia ad altre case editrici + il DOP. Per il resto, se emerge un consenso chiaro al trasferimento a Ciukci, io non mi dispererò di certo e accetterò la decisione. Però sarebbe meglio che qui non partecipassero solo Remulazz+Rago nella parte degli esterofili e Avemundi+N. Romani+Nilblau+Personline nella parte degli italofili, se no facciamo qualcosa del tipo chi ce l'ha più lungo. Vediamo se passa qualcun altro. --Azz... 11:09, 7 mag 2011 (CEST)[rispondi]
D'accordo con Remulazz, per me si puo' anche scrive qualunque cosa, non e' questo il punto su cui io e Remulazz volevamo discutere. Il punto e' che a me, e a Remulazz penso pure, non va bene scriverlo perche' lo dice il DOP, che non e' (ancora) indicato come fonte a cui fare riferimento per i toponimi, riporto dalla voce omonima di wikipedia "L'opera è caratterizzata da un'impostazione neopuristica fiorentinocentrica e, al paragone con altre opere congeneri, da una normatività piuttosto rigida". Vogliamo discutere a parte se e' giusto usarlo come fonte di riferimento? Non mi sembra che si voglia farlo, piu' facile rinfacciare "eh, ma se i tuoi argomenti sono gli husky...". Quindi se ho capito bene, ogni volta si dovra' discutere sulla corretta dizione da adottare per un toponimo non ci saranno norme a cui fare riferimento, ma si dovra' iniziare una nuova discussione in cui prevarranno i piu' abili retori, non le regole piu' ragionevoli! Rago (msg) 12:20, 9 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Poi se possibile, se qualcuno volesse prendersi la briga di spostare Champagne a Sciampagna come indicato qui [15] saro' ben lieto di assistere alla discussione ;-)Rago (msg) 12:37, 9 mag 2011 (CEST)[rispondi]
@Rago, Sciampagna serve per capire che in certi libri di storia trovi quella regione geografica riferita così!!! Poi:
1. Non puoi usare la SOLA versione on-line perché non riporta tutti i lemmi, ma devi usare quella CARTACEA!
2. Non puoi usare wikipedia per autoreferenziare idee a supporto della Tua tesi (chiamasi giocare con le fonti)
3. L'Accademia della Crusca usa il DOP nella versione cartacea come testo per la consulenza linguistica (Vedi sopra)
4. Anche la Nuova enciclopedia Rizzoli-Larousse riporta "Ciuckio" con questa grafia.
5. Il mio "è ora di finirla con sta storia" è riferito al discredito delle fonti, e lo confermo. --Nicola Romani (msg) 13:45, 9 mag 2011 (CEST)[rispondi]
@Nicola Romani Davvero non conosci il significato di ";-)"?. Il resto e' no comment, continuo a non farmi capire, peccato. Ti chiederei, per essere sicuri di star discutendo della stessa, di scrivere con parole tue la tesi che secondo te io starei sostenendo, danneggiando wikipedia. Grazie per la cortesia.Rago (msg) 14:29, 9 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione

Mi sembra di aver visto che qualcuno qui mastica il russo; vorrei sapere se è giusta la traslitterazione di Алексей Викторович Щусев in Alexej Victorovič Ščusev. Se non va bene mi indichereste come si scrive correttamente? Grazie e dasvidania.--Keltorrics 06:35, 17 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Aleksej Viktorovič Ščusev.Rago (msg) 10:46, 17 giu 2011 (CEST)[rispondi]
Grazie Rago, molto gentile (meno male che ho chiesto). Avevo intenzione di tradurre la voce, ma se lo vuoi fare tu... Grazie ancora.--Keltorrics 10:52, 17 giu 2011 (CEST)[rispondi]
no, ho fatto la traslitterazione. di tradurre non ho tempo purtroppo. Rago (msg) 11:22, 17 giu 2011 (CEST)[rispondi]
Va bene, allora me ne occuperò io. Buon lavoro!--Keltorrics 11:25, 17 giu 2011 (CEST)[rispondi]

Chi vuole, può partecipare

Se siete interessati, è nato il nuovo Progetto:Guerra/Guerre napoleoniche! --Bonty - Reise, Reise... 19:03, 8 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Olga di Kiev e santi medievali

Ciao ragazzi benritrovati. Approffitando di un libro appena comprato e della relativa pausa lavorativa estiva, ho dato una sitemata alla voce Olga di Kiev e mi sono accorto che è stata categorizzata, insieme a quella di molti altri santi della Rus' di Kiev, come "santa ucraina"... Ora, anche tacendo il fatto che è nata a Pskov, mi domando se sia possibile far risalire la nazionalità ucraina così lontano nel tempo... (a ben vedere neppure santa russa sarebbe correttissimo, essendo la stessa di pura dinastia variaga (non aveva sangue slavo), però non credo sia opportuno sottolizzare fino a quel punto). --Adelchi scrivimi 16:25, 29 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Ciao. Ribenvenuto. Santi ucraini? Beh, la questione e' complessa. Da una parte mi sembra che ci siano delle avvisaglie di revisionismo ucraino, non solo relativo ai santi, d'altra parte se sono santi ricordati dalla chiesa ucraina, forse la categoria e' plausibile. Certa la nascita a Pskov la rende piu' "russa", ma appunto quale Russia? Rago (msg) 18:21, 29 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Ma l'Ucraina non esisteva ancora... --Azz... 11:28, 30 lug 2011 (CEST)[rispondi]
A proposito, e in ritardo: ben ritrovato anche a te. --Azz... 18:11, 30 lug 2011 (CEST)[rispondi]
Esisteva la Rus', ma che nazionalita' hanno costoro in generale? Rago (msg) 19:25, 30 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Attualmente, nel template sopra citato la gerarchia delle suddivisioni é questa:

  • Entità federale
  • Distretto federale
  • Rajon
  • Regione economica


Il che, secondo me, é errato, per questi motivi:


Ricapitolando, il template dovrebbe mettere questa gerarchia:

  • Distretto federale
  • Soggetto federale
  • Rajon


Quindi per esempio, Uelen:

Il problema é che le voci delle Città della Russia sono tantissime, quindi sarebbe difficile riformattare il tutto... Saluti, --Agantacroxi,scrivimi! 12:38, 12 ago 2011 (CEST)[rispondi]

Attendo urgentemente risposta, essendo il Template errato. --Agantacroxi,scrivimi! 21:33, 9 set 2011 (CEST)[rispondi]
A me non sembra che ci sia tutta questa urgenza. I vari parametri non devono obbligatoriamente essere inseriti tutti (ad esempio, i distretti federali io non li inserirei nelle pagine delle città e cittadine, togliendo in questo modo una delle incongruenze), e stessa cosa dicasi per la regione economica. Faccio poi notare l'enorme quantità di voci che utilizzano il template, che rende necessario il perfetto coordinamento per un'eventuale operazione di correzione (che dovrebbe obbligatoriamente avvenire con un bot in tempi molto brevi). In soldoni, io sono per non procedere. Ci sono delle inesattezze nel template, ma non mi sembrano così gravi per il "prodotto finale" (le voci). --Azz... 14:20, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]

Stub?

Sto procedendo ad inserire (a dire il vero finire...) gli insediamenti di tipo urbano dell'Oblast' di Irkutsk; dal momento che per la maggioranza di loro ci si limita a due frasi ed alla tabella coi dati ho messo di default il template stub. Ora però mi sovviene che tempo addietro avevo letto da qualche parte che si era (forse) deciso di non classificare stub le voci sui comuni, in quanto spesso c'è poco da dire. Qualcuno si ricorda della cosa? A titolo di esempio: Listvjanka (questo forse non da stub) e Balagansk. --Vipera 21:04, 6 set 2011 (CEST)[rispondi]

Sono d'accordo nel non etichettare come stub le voci degli insediamenti di tipo urbano. --Azz... 14:05, 7 set 2011 (CEST) PS @ Vipera, se per caso ci stessi pensando, quelli della oblast' di Kirov li sto piano piano facendo io.[rispondi]
Vai tranquillo, io sono più sull'asiatico spinto :D --Vipera 14:30, 7 set 2011 (CEST)[rispondi]

Ciukci (ritorno)

Nella pagina Ciukci, direi di cambiare il titolo in Čukči. Perché? Nelle linee guida del progetto, disponibili sulla Pagina del Progetto, è specificato questo:

"Per la traslitterazione delle voci dal russo su wikipedia si è stabilito per convenzione che:

  • nel titolo della voce le parole in lingua russa ed i nomi in cirillico vengano resi con l'alfabeto latino utilizzando la traslitterazione ISO 9-1968;
  • nel corpo della voce le parole in lingua russa ed i nomi in cirillico vengano resi secondo la regola generale di usare la dizione più diffusa in italiano (se esistente: altrimenti la traslitterazione di cui sopra, e comunque una sola forma), indicando, all'inizio delle voci a titolo informativo, la traslitterazione "scientifica" e una scrittura fonetica approssimativa in caratteri «normali» per aiutare il lettore, oltre ovviamente a tutte le altre eventuali grafie che possa capitare di incontrare con una certa frequenza".

Quindi, nella voce è corretto ciukci, ma il titolo dovrà essere modificato in Čukči.
Saluti, --Agantacroxi,scrivimi! 22:08, 9 set 2011 (CEST)[rispondi]

Non lo so, ragazzi, quando avrete finito di scannarvi su Ciukci e Čukči fatemi un zifolo. --Azz... 14:22, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]
È stabilito nella pagina Aiuto:Cirillico#Presentazione. Credo sia abbastanza chiaro. Nella voce rimarrà ciukcio, ciukcia, ciukci, ciukce, come stabilito. Procedo coll'inversione del redirect. In caso di disaccordo contattatemi. Grazie, Agantacroxi,scrivimi! 17:32, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]
No nella pagina aiuto:Russo così come in Wikipedia:Titolo della voce, a prescindere dalla traslitterazione corretta va la denominazione più diffusa, ho quindi ripristinato anche perché precedentemente erano state portate fonti autorevoli sull'argomento e andrebbero al contrario spostati gli altri. Saluti. --Nicola Romani (msg) 19:04, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]

Titolo di una nuova voce

Voglio scrivere la voce sul lago Krasnoye (translitt. anglosassone). Il titolo dovrà essere Lago Krasnoe? Saluti, Agantacroxi,scrivimi! 16:33, 11 set 2011 (CEST)[rispondi]

Questo: en:Lake Krasnoye (Leningrad Oblast)? Sì, Krasnoe. --MaEr (msg) 17:52, 11 set 2011 (CEST)[rispondi]
No, ru:Красное (озеро, Чукотка)... Comunque, Krasnoe. Ok. Agantacroxi,scrivimi! 17:28, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]

Template: Organizzare

Grazie mille! --Pequod76(talk) 02:27, 17 set 2011 (CEST)[rispondi]

Distretti

Qualcuno interessato a riprendere in mano questa sottopagina? Provvedo intanto ad iniziare ad aggiornarla, visto che è rimasta un bel po' ferma... --Vipera 22:54, 28 set 2011 (CEST)[rispondi]

la pagina e' rimasta indietro perche' obsoleta, mentre la categoria:rajon della Russia si e' arrichita molto. --Rago (msg) 13:36, 14 ott 2011 (CEST)[rispondi]
Per forza è rimasta obsoleta, se nessuno la aggiornava... Ad ogni modo ho sistemato, almeno da lì si può avere un'idea del punto della situazione. --Vipera 14:09, 15 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Raccolta dei modelli di voce

Federazione russa o Russa

Federazione russa o Russa? In russo l'aggettivo e' in maiuscolo, ma questo non credo che sia vincolante per noi. Ad esempio abbiamo Unione europea ma Unione Sovietica. C'e' un motivo per la differenza? Oppure e' Unione europea ad essere un eccezione?--Rago (msg) 13:40, 14 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Boh... Federazione Russa? Comunque il dubbio mi rimane. Però se l'Unione E(e)uropea viene spesso contratta in UE, io direi che è meglio scrivere Unione Europea. --Azz... 12:30, 15 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Calendario giuliano o gregoriano?

Ciao a tutti, sto ampliando una voce di storia della Russia e la fonte che consulto riporta le date secondo il calendario giuliano che si usava in Russia nell'800. Nella voce, che tratta dell'800, le sto convertendo secondo il ns. calendario (gregoriano). Ho solo inserito una nota a riguardo alla prima data che si incontra nella lettura. Sto procedendo correttamente? Grazie.--Xerse (msg) 19:57, 26 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione Çinki-Tura

Credo che l'ntestazione e il nome della pagina sia mal traslitterata. Il russo Чинги́-Тура́http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B8-%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B0, traslitterato dovrebbe essere Cinghi-Tura.

no, la traslitterazione corrente adatta su questa wikipedia e' quella scientifica pertanto Čingi-Tura, a cui sposto la voce.

Ottimo grazie.
--inverno (msg) 12:55, 4 nov 2011 (CET)[rispondi]

Template per le città (gorod) russe

Salve sono nuovo, ho intenzione di occuparmi dell'Oblast' di Tjumen' (ho gia' iniziato con il tradurre la versione inglese del capoluogo) ed ho gia' posto la domanda precedente a questa. Ne pongo un'altra: Non riesco a capire se c'è un template per le voci riguardanti le Città_della_Russia. Ho sbirciato sul progetto amministrazioni ed ho visto che per le città di altri paesi sono presenti, ma non per la Federazione Russa. Se c'è potete indicarmelo? Altrimenti pensate se ne possa discutere? grazie
--inverno (msg) 12:56, 4 nov 2011 (CET)[rispondi]

Il template {{Città}} funziona come per qualunque altro Stato del mondo. Fate MOLTA attenzione perchè il sottotemplate di riferimento (template:Città/RUS) non è perfettamente coerente con i vari livelli amministrativi (intendo dire che il 1° livello non è in realtà più alto del 2°, il quarto non è un livello amministrativo, e così via). Per cui, torno a raccomandare, prudenza nelle modifiche. Se hai bisogno di un template da utilizzare, puoi guardare ad esempio qui. --Azz... 19:54, 4 nov 2011 (CET)[rispondi]

Grazie per la risposta, per i link e l'avvertimento; in merito a quest'ultimo mi riprometto di partecipare alla discussione. Pero' ammetto di aver preso uno svarione poichè pensavo ci fosse uno schema da seguire per creare la voce (incipit, storia, geografia, clima, demografia ecc... ) invece a quanto ho capito nn c'è. --inverno (msg) 21:02, 4 nov 2011 (CET)[rispondi]

@Invernorosso: le voci devono essere il più possibile standardizzate, poi seguire l'ordine delle sezioni previsto per i comuni italiani. Segnalo inoltre che in un prossimo futuro i template città verranno sostituiti automaticamente con un unico template amministrazione. Inoltre fai molta attenzione con le traslitterazioni che in italiano seguono regole diverse dall'inglese (cfr. personalità legate a Tjumen'). --94.37.26.235 (msg) 21:06, 4 nov 2011 (CET) @Anonimo 94.37: non ho seguito la cosa, mi puoi indicare dove si è discusso dello sviluppo del template e delle varie sostituzioni? --Azz... 22:09, 4 nov 2011 (CET)[rispondi]

Ok seguiro' questo schema: Progetto:Amministrazioni/Comuni_italiani/Descrizione. Per le traslitterazioni ci vuole un po' di pazienza.
--inverno (msg) 09:09, 5 nov 2011 (CET)[rispondi]

Segnalo questa discussione sulla rimozione del patronimico . danyele 19:44, 10 nov 2011 (CET)[rispondi]

traslitterazioni dall'azero

segnalo qui per eventuale competenza contributi contrastanti da ip sulla traslitterazione nei titoli di voci di personaggi azeri, vedi questo e interventi precedenti sulle stesse voci, grazie--Shivanarayana (msg) 19:18, 14 nov 2011 (CET)[rispondi]

Chukotka/ČukotkaRajon

Buongiorno a tutti, tempo fa ho creato il Template Chukotka. Non sapevo se sostituirlo al Template ČukotkaRajon, visto che il creatore non era registrato e nessuno mi rispondeva nelle discussioni del template e della voce Anadyrskij rajon. Posso sostituirlo? Saluti, --Agantacroxi,scrivimi! 19:38, 29 nov 2011 (CET)[rispondi]

Con quale criterio hai incluso "alcune località rurali"? --Azz... 22:32, 1 dic 2011 (CET)[rispondi]
Ho messo quelle esistenti. --Agantacroxi,scrivimi! 09:38, 2 dic 2011 (CET)[rispondi]
Scusa, ma non e' un buon criterio di inclusione. Li ho tolti. --Azz... 15:06, 4 dic 2011 (CET)[rispondi]
(conflittato)a prescindere da chi crea un template (una pagina, una categoria o che altro), la domanda e' utile o no il template?, non chi e' l'autore ;-)/ Nel caso specifico la situazione e' questa. In un primo tempo sono state create i template sulle citta' di una certa oblast', vedi Categoria:Template di navigazione - Città della Russia. e poi in seguito Categoria:Template di navigazione - Rajon della Russia, per i numerosissimi rajon della Russia presenti in Categoria:Rajon della Russia, come si vede in certe categorie ce ne sono piu' di 40, in altri pochi, ma sicuramente non sono stati ancora creati tutti. Da una parte per i template che contengono poche link, sarebbe comodo averli uniti, ma per altri dove ci sono diciamo 40 rajon e piu' se non altrettante citta' forse e' meglio lasciarsi divisi. Pero' sarebbe piu' pratico avere una versione omogenea e personalmente continuerei a lasciar separati citta' e rajony. --Rago (msg) 15:09, 4 dic 2011 (CET)[rispondi]

Distretti o Rajon dell'Ucraina?

Attualmente la pagina è intitolata Distretti dell'Ucraina con già disambiguati i nomi dei distretti per ogni oblast, che però sono (ancora) tutti in rosso e Rajon dell'Ucraina è un redirect. Visto la tendenza a mantenere i nomi originali, anche per uniformità con la Russia, non sarebbe meglio un'inversione di redirect e intitolarla "Rajon dell'Ucraina"? --RaMatteo 19:55, 1 dic 2011 (CET)[rispondi]

Giusto per chiarire adesso abbiamo la seguente situazione:

--RaMatteo 14:48, 3 dic 2011 (CET)[rispondi]

personalmente favore a Rajon dell'Ucraina, sara' anche piu' facile trovare le denominazione per i singoli rajon, per i problemi gia' emersi per quelli russi. --Rago (msg) 14:57, 4 dic 2011 (CET)[rispondi]
a favore del ritorno all'originale Rajon dell'Ucraina, ed in generale per l'uniformità fra le voci riguardanti Russia, Ucraina, e Bielorussia--Zandegù (msg) 20:17, 29 dic 2011 (CET)[rispondi]

Segnalazione

Segnalo questa richiesta. Salve, --Azz... 16:41, 13 dic 2011 (CET)[rispondi]

specnaz o spetsnaz

segnalo discussione:specnaz che è ritornata sugli stessi punti dopo più di un anno. e con scarso successo collaborativo. (ho aspettato un tre giorni senza rispsote per rispostare, ma la cosa è stata interpretata come edit war sul titolo e ad ora è bloccato.) saluti --pusk-пуск (msg) 13:45, 14 dic 2011 (CET)[rispondi]

Segnalazione

Questi contributi. Si va agli insediamenti rurali senza alcun inserimento nei rajon. Convenzioni fai da te? --78.13.58.206 (msg) 17:47, 17 dic 2011 (CET)[rispondi]

Ho provato ad avvisarlo in talk, per quanto possa essere utile per un IP. Vediamo. --Azz... 18:54, 17 dic 2011 (CET)[rispondi]
L'IP continua ad inserire voci in pratica senza contenuto. Sono quasi tutte voci da template {{A}}, che a rigore potrebbero essere proposte per la cancellazione. --Azz... 17:07, 18 dic 2011 (CET)[rispondi]

Nomenclatura

come si potrebbero chiamare le cosiddette 'municipal'noe obrazovanie' (insediamenti rurali) come titoli di voce? si lascia il nome russo come si fa per i rajon ('xxx rajon' e non 'distretto di xxx') o si fa in italiano?--79.11.4.95 (msg) 17:08, 18 dic 2011 (CET)[rispondi]

beh, e' da valutare con calma. Ma prima di creare voci a tutto spiano, attivita' encomiabile, magari e' meglio decidere prima quale convenzione adottare e poi scrivere le voci, altrimenti ritocca spostare molti titoli. --Rago (msg) 18:07, 18 dic 2011 (CET)[rispondi]
Quindi 'sta obrazovanie come si traduce? Rurali non sono (per quello ci sono i sel'skoe poselenie). "Municipalità"? Inoltre, in ogni caso, penso proprio che possa prendere il nome dal centro capoluogo, per cui le nostre convenzioni usate per i rajon non dovrebbero valere. --Azz... 14:11, 20 dic 2011 (CET) PS Approfitto per chiedere un'altra volta come ci dovremmo comportare per i cosiddetti gorodskoj okrug che in alcune situazioni hanno sostituito i rajon. Io dico che dovremmo chiamarli Distretti urbani di Xxxxx, dato che (ho controllato su un buon numero di essi) prendono il nome dalla città capoluogo.[rispondi]

certe volte il nome cambia, il centro della municipalità matigorskoe è charlovo. teniamo il nome russo declinato scrivendo 'municipalità matigorskoe' a questo punto?--79.31.25.99 (msg) 16:29, 29 dic 2011 (CET)[rispondi]

I contributi dell'ip sopra presentano errori e imperfezioni. Non si può dire distretto+rajon nella stessa frase. --94.37.2.37 (msg) 18:35, 29 dic 2011 (CET)[rispondi]

'distretto Cholmogorskij rajon' non vedo cosa ci sia di sbagliato, sono sinonimi, ma in due lingue diverse, un lettore che non sa cosa sia un rajon trova la spiegazione--79.31.25.99 (msg) 19:32, 29 dic 2011 (CET)[rispondi]
Beh, la dicitura non può riportare tutti e due i termini. --Azz... 19:59, 29 dic 2011 (CET)[rispondi]
L'importante è sapere quel che si scrive, come in inglese "Contea di Kimble County". --78.13.55.214 (msg) 08:01, 30 dic 2011 (CET)[rispondi]

Argomento del template Da correggere

Dubbio su traslitterazione

Ciao amici russofili, ho un dubbio sulla traslitterazione della lettera Э: nella voce Alfabeto cirillico#Alfabeto cirillico in lingua russa viene traslitterata come "E", nella voce Lingua russa#Alfabeto cirillico russo come "È", nella voce Э come "ė". Lo standard cosa dice? Grazie mille! --Cruccone (msg) 12:49, 27 dic 2011 (CET)[rispondi]

La terza, direi. --Azz... 13:44, 27 dic 2011 (CET)[rispondi]
Giusto per capirci, la ISO 9 nel 1968 traslitterava come ė e nel 1995 (quella attuale) con è. Soprattutto ci dovrebbe essere coerenza tra le varie voci, altrimenti si impazzisce - io non sapendone niente di russo preferisco non metterci le mani. --Cruccone (msg) 16:49, 27 dic 2011 (CET)[rispondi]
Mi pare che usiamo preferibilmente l'ISO 9/68, giusto? quindi ė. Io ho usato questa traslitterazione per la Mongolia. --Betta27 17:58, 27 dic 2011 (CET)[rispondi]
Esatto. --Azz... 08:52, 28 dic 2011 (CET)[rispondi]

Segnalo la mancanza della suddivisione amministrativa della voce in oggetto a chi si occupa o ha voglia di occuparsene o è esperto del settore... Grazie, --Betta27 09:28, 13 gen 2012 (CET)[rispondi]

E' talmente semplice (1 rajon, 1 città e 1 insediamento di tipo urbano) che è compresa in quella della oblast' di Arcangelo dal momento che, pur con una certa autonomia, è compresa. --Azz... 15:20, 13 gen 2012 (CET)[rispondi]
No, cazzata. Hai ragione. Dopo inserisco il paragrafo. --Azz... 15:22, 13 gen 2012 (CET)[rispondi]

Capodanno ortodosso

Ciao! Se vi può interessare, un terzo parere qui sarebbe ben accolto :) --AndreaFox bussa pure qui... 20:43, 14 gen 2012 (CET)[rispondi]

ciclicamente: specnaz vs spetsnaz 2

segnalo (ancora) Discussione:Spetsnaz#Specnaz_o_Spetsnaz_2 nonostante le convenzioni del progetto guerra e quelle del progetto russia indichino l'uso della traslitterazione iso9 '68. saluti --pusk-пуск (msg) 20:18, 18 gen 2012 (CET)[rispondi]

io evito di partecipare attivamente alla discussione perche' non mi aggrada il modo di fare di Nicola Romani, modo inadatto secondo a me a wikipedia, e quindi preferisco essere piu' utile (spero) al progetto facendo altro. Tornando alla parola in questione, se tutti le riviste specializzate del settore edite in lingua italiana riportano la versione "Spetsnaz" probabilmente e' quella ormai consolidata e da usarsi. Se invece ci sono altre fonti che attestano "Specnaz", che si portino e si rimetta in discussione la questione con fatti concrete, se no probabilmente non ha molto senso scontrarsi per puntiglio con due punti di vista opposti ed inconciliabili. Io avevo avvisato il progetto:guerra, non e' intervenuto nessuno? --Rago (msg) 21:02, 18 gen 2012 (CET)[rispondi]

no, non era intervenuto nessuno... avevo posto delle domande all'utente romani che secondo me avrebbero portato ad un chiarimento ma non si era più fatto vivo. un'altro utente ora ha sollevato le mie stesse obiezioni e il romani ha risposto come se la discussione avesse creato il consenso su spe'ts'naz.
cmq, Rago, io non penso sia un caso di applicazione di denominazione più comune, perché si intenderebbe con "denominazione" un sostantivo diverso... e spetsnaz non è un altro sostantivo rispetto a specnaz, ma solo una diversa traslitterazione: medesime radici, medesimo significato, medesima "etimologia" (se così si può dire) solo che non è in iso9'68. le convenzioni del progetto guerra poi sono molto precise! per il resto sono proprio d'accordo con te che il romani ha modi inadatti a wikipedia (si rifiuta di discutere), ma forse anche solo attraverso esempi di modi diversi e più adatti, come i tuoi, si contibuisce in modo prezioso al progetto. quindi mi piacerebbe intervenissi, ben sapendo che la vedi diversamente da me ma ben sapendo che sapresti discuterne civilmente e costruttivamente :) saluti --pusk-пуск (msg) 22:02, 18 gen 2012 (CET)[rispondi]

discussione sul progetto guerra

finalmente c'è partecipazione sul tema: Discussioni_progetto:Guerra#Di_nuovo_su_specnaz.2Fspetsnaz saluti --pusk-пуск (msg) 03:32, 20 gen 2012 (CET)[rispondi]

Raccogliere convenzioni di stile

È iniziata fra me e Beta16 una discussione a proposito del problema in oggetto, e cioè la correzione in atto dei titoli delle voci (traslitterate dal cirillico) sostituendo il carattere "  " che è la traslitterazione del carattere "ь" con il semplice apostrofo. C'è una linea guida o una discussione a questo proposito che mi sono persa..? --Betta27 20:14, 6 feb 2012 (CET)[rispondi]

Come ti ho linkato già più volte la linea guida è questa ed ho operato in base a quanto previsto in quella pagina. Se poi occorre aggiornare o inserire delle eccezioni a quella regola ora valida è possibile farlo, siamo sempre in un work in progress, ma la decisione deve essere condivisa. --β16 - (talk) 23:03, 6 feb 2012 (CET)[rispondi]
Se c'è la traslitterazione c'è la traslitterazione, l'apostrofo non va. Se vi preoccupa il fatto che la gente non arrivi alla pagina, fate dei redirect. --Zerosei 00:06, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Ragazzi, non complichiamo le cose. L'apice semplice va benissimo. Faccio notare che io è da cinque anni che traslittero il segno debole così. --Azz... 08:55, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Scusate un attimo: si parla dei titoli delle voci o del corpo del testo? Dei titoli vero? --Zerosei 09:00, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Titoli, titoli. Io personalmente, comunque, ho sempre usato l'apice anche nel testo, dato che non essendo autolesionista non ho voglia di cercarmi ogni volta 'sto cazzillo di apostrofo e strizzare ancora di più i miei poveri occhi per cercare di capire se ho messo un apostrofo o un apice. --Azz... 09:02, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Sì, si parla dei titoli. Lo stesso problema vale per la traslitterazione dall'arabo e ci sono stati precedenti interventi di Cloj (vedi: qui e qui). Se c'è/ci sarà consenso sulla mia interpretazione, si dovrebbe sottolineare nella pagina delle linee guida la differenza tra accento e carattere traslitterato. --Betta27 09:08, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Che io sappia, per traslitterare il segno debole si deve usare il carattere che si ottiene schiacciando il tasto dove, sulla tastiera italiana, c'è l'apostrofo con sopra il punto di domanda. --Azz... 09:13, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]

@ Azz ..beh, non hai torto, la nostra voce sul carattere Ь dice "Nella traslitterazione si indica con l'apice o con l'apostrofo"..........--Betta27 09:26, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]

Secondo me almeno nei titoli dobbiamo essere precisi. Poi per il testo nessuno obbliga a mettere il carattere particolare, ma anche qui a voler precisi IMHO ci vuole poco: basta cercare le parole "incriminate" con la funzione "trova" del browser e fare poi ctrl+v con il carattere cirillico particolare precedentemente copiato. --Zerosei 09:36, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Secondo me è inutile diventare idrofobi per un carattere che è anche difficilmente distinguibile: abbiamo sempre usato l'apostrofo per traslitterare il segno debole, continuiamo ad usarlo senza complicarci la vita, un conto è scrivere "Eltsin" al posto di "El'cin" o "Pushkin" al posto di "Puškin" un altro è sostituire due segni che graficamente sono quasi uguali. --Vipera 11:37, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
io da quando sono qui, mi sembra 6 anni, ho sempre usato l'apostrofo anche perche' la tabella della traslitterazione scientifica lo indica come carattere per sostituire Ь, cosa indicata anche nella voce di questa. Se poi la convenzione viene rimessa in discussione ed eventualmente modifica, penso che mi (ci) adegueremo al nuovo segno da utilizzare. --Rago (msg) 12:16, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Per la traslitterazione dell'arabo va evitato l'apostrofo per riferirsi alla hamza e alla ʿayn. Per la prima abbiamo nel set "Latino esteso" il segno ʾ, per l'altra il segno ʿ. L'apostrofo va usato nei casi previsti della lingua italiana (l'elisione/apocope è il caso classico). Mai per traslitterare. È troppo generico ed equivocabile. --Cloj 14:30, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
solo per capire questo cos'e'? un'apostrofo o altro?--Rago (msg)

Eh.. un bel vespaio.. Faccio uno specchietto riassuntivo dei diversi caratteri (che ho dovuto studiare anch'io..) con le diverse definizioni prese da Wiki, perché stiamo discutendo senza usare la stessa terminologia. Dunque, se non sbaglio...

  • 1) apostrofo ( ’ ) (Wiki: Molto spesso nei testi elettronici è usato in funzione di apostrofo il carattere apice ( ' ) perché non ha bisogno di una codifica caratteri specifica e si trova facilmente su tutte le tastiere.)
  • 2) apice ( ' ) (Wiki rimanda a "virgolette", e all'interno della voce mi sembra ci siano un bel po' di caratteri contrastanti)
  • 3) primo ( ′ ) e doppio primo ( ″ )
  • @Rago quello di cui chiedi è il terzo, il simbolo "primo". Anch'io ho sempre usato l'apostrofo (1) per il russo perché ho iniziato con la traslitterazione scientifica, poi sono passata all'ISO 9/68 e mi sono accorta ora che riporta l'apice (2). Lo indica davvero? o chi ha fatto la tabella ha messo gli apici per comodità di cui parla Azz..? Bel quesito... --Betta27 15:40, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
@tutti vediamo come uscirne
@Betta27. Mi stai dicendo che non usi la traslitterazione scientifica? ma non era lo standard de facto nella it.wiki?--Rago (msg) 16:40, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Betta, il testo dello standard ISO 9 (1968) è un testo stampato (dal 1968). Non dice esattamente quale carattere si deve usare. Potrebbe essere un apice o un apostrofo (o un primo). Possiamo scegliere l'uno o l'altro. --MaEr (msg) 20:14, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
@Rago (gli ho risposto che da varie discussioni avevo desunto che è l'ISO 9 (1968) quello preferito da Wiki... Aggiungo un'osservazione: nella pagina della traslitterazione scientifica di fatto il carattere inserito è un "primo" (il n. 3)! @MaEr.. siamo qui proprio per metterci d'accordo e usare tutti lo stesso carattere.. Se l'orientamento generale è per l'apice (l'unico che abbiamo sulla tastiera, sotto il ?) bisogna anche decidere che fare delle centinaia di voci russe con l'apostrofo..--Betta27 20:55, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Comunque quel benedetto ISO 1968 fa piangere perché l'Italia usa quello del 2005 ormai ([www.icbsa.it/getFile.php?id=990] [16]). Siamo abbastanza in dietro coi tempi eh? :) --Zerosei 21:01, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
A me sembra più che altro che faccia piangere il 2005, che traslittera in una maniera incomprensibile le vocali jotizzate (quelle dolci, tipo e, ja, ju eccetera). Riguardo all'apice, visto la piega che sta prendendo la discussione, vi prego: non sprechiamo altro tempo dietro a quisquilie del genere. Apice o apostrofo, non cambia niente (Cloj, ti chiedo scusa, ma equivocare in un nome mi sembra abbastanza difficile, anche considerando che in russo o lingue consimili non esistono voci che iniziano con quel segno che, lo ricordo, non è una lettera). La mia proposta è di usare l'apice, molto più facile su una tastiera italiana e, con comodo, cambiare i titoli delle voci scritte da Betta27, che in ogni caso sbagliati non sono. --Azz... 08:59, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]
solo per la pignoleria "Ь" e' una lettera, nell'alfabeto russo e non solo. Per il resto sono d'accordo con Remaluzz, non perdiamoci in quisquilie, se non necessario.--Rago (msg) 10:04, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]
Ma se in Italia si usa attualmente il 2005, continuare a usare il 1968 perché piace a noi wikipediani è sbagliatissimo. Ci si adegua e basta. @Rago: IMHO non sono quisquilie, si cerca sempre di migliorare, e in questo caso si può fare con poco. --Zerosei 14:04, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]
Zerosei, non metterla giù così dura. In Italia non si usa il 2005, la stragrande maggioranza usa il 1968 o qualcos'altro che gli somiglia. E poi sì, direi proprio che sono quisquilie. La stessa pagina della lettera dice che si può usare indifferentemente l'apice o l'apostrofo, e direi proprio che non dobbiamo farci problemi. --Azz... 14:26, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]

[ Rientro] Solo per esaustività di informazione volevo aggiungere all'elenco di prima altri caratteri che vengono usati (di meno e principalmente per l'arabo)

specialmente quest'ultimo abbastanza somigliante agli altri della serie. --β16 - (talk) 17:40, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]

Vogliamo chiudere la discussione con la decisione di usare sempre l'apice (quello sulla tastieta)? mi sembra questo l'indirizzo della maggioranza.. ma se partecipate con un assenso sarà più chiaro. Grazie --Betta27 14:26, 9 feb 2012 (CET)[rispondi]
Assento. --Azz... 14:27, 9 feb 2012 (CET)[rispondi]
Non potrei essere più d'accordo di così. --Vipera 18:11, 9 feb 2012 (CET)[rispondi]

Camicia russa

Salve a tutti, stavo informandomi su degli indumenti tipici locali ed ho trovato la voce Kosovorotka; però io sapevo che c'è anche un'altro tipo di camicia russa, chiamata rubakha. Gli oggetti mi sembrano paragonabili, forse si tratta di un sinonimo? --87.21.64.54 (msg) 22:32, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]

Io conosco rubaška, ma che io sappia è un termine che significa semplicemente "camicia" in russo. --Azz... 21:38, 10 feb 2012 (CET)[rispondi]
Rubashka certamente e' la parola comune per indicare la camicia. Di tipico russo c'e' anche la Tel'njaška--Rago (msg) 08:43, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

Toglietemi una curiosità: scrivere byline come plurale di bylina è corretto? Non si dovrebbe lasciare al singolare come computer, bar, etc. O al limite, dato che non è proprio un termine entrato nel linguaggio italiano, non si dovrebbe scrivere col plurale russo byliny? Ho trovato alcune voci con questo termine e non c'era omogeneità. Grazie dell'aiuto, --Elkelon(@-ME) 00:40, 9 feb 2012 (CET)[rispondi]

Un nome straniero non dovrebbe essere invariabile? Comunque, se non lo è, senz'altro byliny. --Azz... 14:28, 9 feb 2012 (CET)[rispondi]
Mi risulta che è sempre invariabile, quindi sempre bylina --Betta27 08:53, 10 feb 2012 (CET)[rispondi]
Beh, per essere esatti, una parola è invariabile se è entrata correntemente nel vocabolario italiano, come computer, clochard, kamikaze, password, etc. Nei miei dizionari d'italiano queste parole sono tutte "sostantivi m/f invariabili", mentre accanto a bylina c'è scritto che è una parola russa e tra parentesi ne viene mostrato il plurale "byliny". Se dovessi scegliere opterei per questa soluzione. --Elkelon(@-ME) 20:59, 10 feb 2012 (CET)[rispondi]
Mi sbagliavo, ha ragione Elkelon (vedi). --Betta27 08:20, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

Se non ci sono altri pareri (contrari), mi accingo a correggere byline in byliny. @Betta: Grazie delle fonti :-) --Elkelon(@-ME) 21:27, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

Avviso cancellazione

La pagina «Russia sotto Pietro il Grande», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Cotton Segnali di fumo 19:47, 16 feb 2012 (CET)[rispondi]

tutte le voci della Categoria:Storia_dell'Impero_russo secondo ma vanno ricoordinate in qualche modo, gia' tempo fa avevo proposto Progetto:Russia/Storia_della_Russia per fare il punto della situazione, ma non ha avuto molto successo l'iniziativa. --Rago (msg) 11:37, 17 feb 2012 (CET)[rispondi]
Hai ragione, il fatto è che sono veramente impegnato in questi mesi. Sei riuscito a concludere qualcosa da solo? --Azz... 14:05, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
niente di niente. Ma le voci andrebbero o riscritte tutte o cancellate in blocco, anche se essendo cosi' introduttive sono quello che serve. --Rago (msg) 14:38, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]

Mappe dei rajon

Penso che finora non fosse noto a molti, ma esistono gia' molte mappe dei Rajon della Russia, solo che poche wiki, talvolta nessuna, le usano. Ecco l'indirizzo di commons http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Locator_maps_of_districts_in_Russia. --Rago (msg) 12:18, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]

Template Cremlino e Piazza Rossa

Carissimi, con l'arrivo di Museo Statale di storia di Mosca non posso che constatare che quasi tutte le voci presenti su en:Template:Moscow Kremlin presente sulla pagina inglese sono presenti su it.wiki (5 su 6 di quelle che ho cliccato facendo un campionamento). Penso se qualcuno ne avesse il tempo che creare anche qua un template di navigazione potrebbe essere utile. Ammetto che non ho mai avuto una visione organica della piazza e da lettore lo troverei molto utile. Arrivederci e buon lavoro. --Alexmar983 (msg) 13:27, 27 mar 2012 (CEST)[rispondi]

per chi mi volesse aiutare, lo sto facendo qui :-) --Superchilum(scrivimi) 12:45, 23 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Salve a tutti! Ne avevo parlato al progetto:guerra, QUI, pare sia sbagliata la translitterazione, però visto che per le decorazioni è enciclopedico e che l'unica altra wiki dove è presente è quella in russo, mi chiedevo se qualche conoscitore della lingua possa aggiungere qualcosa. --Kirk39 (msg) 22:25, 30 mar 2012 (CEST)[rispondi]

SVG Stemma Chukotka

Ho messo su commons una versione SVG di File:Chukotka-okrug-arms.jpg. Ecco il confronto:
JPG:
SVG:
(PNG:)
Non è che sia il massimo... la posso usare nelle voci?--Agantacroxi 16:14, 18 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Cercasi amministratore: ChovanščinaKovancina

Qualcuno ha spostato la voce Kovancina a Chovanščina, ma alla "copia e incolla", e la cronologia si trova ancora nel redirect (Kovancina). C'è un amministratore che potrebbe cancellare la voce nuova Chovanščina, per poi spostare la voce Kovancina in modo corretto? La traslitterazione è corretta, il modo dello spostamento invece no. Grazie! --MaEr (msg) 19:33, 22 apr 2012 (CEST)[rispondi]

✔ Fatto. --Azz... 20:37, 22 apr 2012 (CEST)[rispondi]
Grazie! --MaEr (msg) 18:55, 23 apr 2012 (CEST)[rispondi]

segnalazione

La pagina «PT Sans», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Sd (msg) 11:10, 23 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Aiuto traslitterazioni

Salve, vi chiederei di controllare le traslitterazioni presenti in Aleksei Aleksandrovich Chadov, che ho ripreso dall'Internet Movie Database. Grazie. --Harlock81 (msg) 12:38, 28 apr 2012 (CEST)[rispondi]

Template Cremlino

Come da sezione sopra, qualcuno può mica dare un contributo a questo template? Solo per mettere i nomi giusti per le voci rosse (non ancora tradotte). Grassie :-) --Superchilum(scrivimi) 00:04, 30 apr 2012 (CEST)[rispondi]

creato, nascondendo i 3 link non tradotti che rimanevano (chi avesse idea di come si chiamano in italiano può tradurli e "dis-nasconderli"). --Superchilum(scrivimi) 14:44, 2 mag 2012 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto (il "Verkhospassky Cathedral and the Terem Churches" è diventato solo "Cattedrale Verchospasskij", in quanto le chiese, se non erro fanno parte del palazzo Terem e sono lì illustrate) --Betta27 18:09, 2 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Check up città russe

Salve a tutti. Se poteste controllare l'enciclopedicità delle cittadine russe wikilinkate in operazione Urano fareste un gran favore alla comunità, visto che la voce in oggetto è candidata alla vetrina (se vi va date pure un parere). Alcuni wikilink li ho tolti io perché sono riuscito a scovare informazioni sulla consistenza degli abitati (meno di 1000 abitanti quindi non enciclopedici, ho dedotto) ma per altri non sono giunto a nulla. Con l'occasione, se vi va, potreste anche controllare ed eventualmente modificare la traslitterazione. Grazie in anticipo! --Zero6 15:11, 7 mag 2012 (CEST) P.s. non mi tengo questa pagina tra gli OS, se volete dirmi qualcosa fatelo nella mia talk![rispondi]

Nuovo vaglio gente

Per la voce Guerra in Afghanistan (1979-1989), il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

Vi interesserà poco, ma c'è di mezzo l'URSS quindi ve l'ho detto :) --Zero6 13:20, 11 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Cancellazione voce

La pagina «Ballo Viennese a Mosca», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Mauro Tozzi (msg) 08:18, 16 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Prip'jat'

Temo di aver fatto confusione. Come va traslitterato dall'ucraino Прип'ять? Prip'jat' o Pripjat', senza apostrofo tra п'я"' o altro? nella traslitterazione scientifica non ho capito bene.--Rago (msg) 18:49, 8 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Secondo me dove c'è, va traslitterato. --Azz... 18:50, 8 lug 2012 (CEST)[rispondi]
traslitterazione scientifica? Non usiamo Aiuto:Cirillico#Ucraino? Secondo IS0 9 (1968), Прип'ять è Pryp"jat'. --MaEr (msg) 18:34, 9 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Hai ragione, mi sa che mi sono confuso. --Azz... 14:07, 11 lug 2012 (CEST)[rispondi]
beh, nella tabella di traslitterazione scientifica c'e' una nota, il cui testo recita "L'apostrofo ucraino e bielorusso non viene trascritto". Ecco il motivo della mia perplessita'!--Rago (msg) 15:18, 11 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Forse la tabella nella voce traslitterazione scientifica non è accurata. O ci sono piccole differenze tra la traslitterazione scientifica e lo standard ISO 9 1968. --MaEr (msg) 19:17, 11 lug 2012 (CEST)[rispondi]
In ogni caso mi sa che ho fatto un paio di cazzate. Quando confermiamo la traslitterazione giusta riprovvedo a spostare. --Azz... 21:04, 11 lug 2012 (CEST)[rispondi]
La pagina «Scuola Ohr Avner Chabad», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 14:18, 9 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Città autonome nei soggetti

Buongiorno a tutti

C'è un piccolo problema da risolvere: alcune città (come Magadan, Ekaterinburg o Poljarnyj) si trovano sotto la diretta giurisdizione del soggetto, quindi non all'interno del rispettivo rajon. Nell'infobox appare dunque l'avviso "Divisione amm grado 3 mancante". Dovremmo trovare un modo di evitare questo.

Saluti, --Agantacroxi 15:17, 16 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Basta mettere "no" al parametro, ho scoperto.--Agantacroxi 15:37, 28 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Seravaja: ma esiste?

Buongiorno. Siamo sicuri che la località Seravaya esista??? Cioé, non vi sono fonti, l'ha creata un IP, cercando su google Seravaya o Серавая о Серавая Чукотка non viene niente… mah, questa storia mi puzza. --Agantacroxi 13:09, 17 lug 2012 (CEST)[rispondi]

direi che non esiste, visto che non c'e' neppure in nessuna delle seguenti categorie ru:Категория:Населённые_пункты_Чукотского_автономного_округа nella wiki in russo. --Rago (msg) 13:33, 17 lug 2012 (CEST)[rispondi]
La voce riporta "12 km a nord di Uelen", controllato su google maps: c'è mare aperto ghiacciato 8 mesi l'anno. Bufala da cancellare secondo me (a meno che non sia una colonia di orsi polari..). --Zandegù (msg) 16:47, 17 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Quell'IP tra l'altro non ha fatto altre modifiche… Avvio la cancellazione standard--Agantacroxi 18:53, 17 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Cancellazione della pagina "Seravaya"

La pagina «Seravaya», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Agantacroxi 19:02, 17 lug 2012 (CEST)[rispondi]

Richiesta aiuto per scrittura voce bibliografica

Buongiorno a tutti! Scusate il disturbo… nella sezione Bibliografia della voce Allievi (atletica leggera), oltre alle versioni in inglese, francese e spagnolo, mi piacerebbe inserire anche un riferimento al manuale in lingua russa, dal momento che è comunque una pubblicazione ufficiale e non una traduzione di terzi. Il problema è che non so da dove partire.
Vi riporto come ho scritto il riferimento al manuale in lingua inglese:

Per analogia mi verrebbe da scrivere così:

Ma onestamente non ho idea di cosa io stia scrivendo. Certamente (credo) siano giusti i numeri di pagina, perché mi interessano le regole da 100 a 264 (5º capitolo). Potreste dare un'occhiata a ciò che ho scritto e aiutarmi con questo problema? Grazie mille! — TM (msg) 04:41, 23 ago 2012 (CEST)[rispondi]

Aiuto:Cirillico: è tempo di aggiornarci

Segnalo questa importante proposta che ci porterebbe al passo con i tempi. Saluti. --Zero6 17:33, 7 set 2012 (CEST)[rispondi]

Salve! :)

Salve amici russofili! :)

Io ho già realizzato numerose pagine sull'argomento Russia, ma non ero a conoscenza di un apposito progetto. Se posso essere utile sono a disposizione! ;) Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Waldgang (discussioni · contributi) 17:01, 7 ott 2012‎ (CEST).[rispondi]

Grazie, benvenuto. --Azz... 20:32, 7 ott 2012 (CEST)[rispondi]
Salve Waldgang. Avevo notato i tuoi numerosi contributi in tema Russia, pensavo di segnalarti questo progetto, ma sei stato piu' veloce tu a trovarlo. Benvenuto! --Rago (msg) 13:05, 9 ott 2012 (CEST)[rispondi]

PdC 2GIS

La pagina «2GIS», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 18:54, 15 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Qaragandy

Segnalo qui, anche se non sono sicuro che sia il posto adatto, questo spostamento, che non mi convince granché, qualcuno ha opinioni in merito? --Vipera 11:33, 21 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Stando alla tabella di conversione del kazako è la grafia corretta nell'alfabeto latino (la ISO 9:1968 non ha le lettere del kazako). --Cruccone (msg) 12:08, 21 ott 2012 (CEST)[rispondi]
Mucho gusto :) --Vipera 13:55, 21 ott 2012 (CEST)[rispondi]

Fondo Khovanskij

Ciao a tutti. Qualcuno ha voglia di dare un'occhiata a questa voce Fondo Khovanskij? Grazie. --Rago (msg) 18:13, 5 dic 2012 (CET)[rispondi]

Segnalo

Vi segnalo una mio dubbio sullo sviluppo di una voce sovietico-russa che ho espresso in Discussione:Marchio di qualità statale dell'Unione Sovietica#Ragionevole dubbio. Sono graditi i vostri commenti, grazie per l'attenzione :-)--threecharlie (msg) 14:05, 9 dic 2012 (CET)[rispondi]


da aiutare: ammiraglio Aleksandr Semënovič Šiškov

È stato notato che la voce «Aleksandr Semënovič Šiškov» non risponde agli standard minimi di Wikipedia.
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--Alexmar983 (msg) 13:56, 10 dic 2012 (CET)[rispondi]

L'ho ampliata traducendo le parti provviste di fonti da en.wiki.--Adelchi scrivimi 17:16, 10 dic 2012 (CET)[rispondi]
Bentornato Adelchi, dovresti bazzicare qui più spesso.--Zandegù (msg) 22:28, 10 dic 2012 (CET)[rispondi]

Voce biografica con titolo di cui controllare la traslitterazione

La voce sul russo Pierre de Tchihatcheff. --No2 (msg) 11:51, 8 feb 2013 (CET)[rispondi]

Fatto. --Paola Michelangeli (msg) 12:05, 8 feb 2013 (CET)[rispondi]

Nobili e dame

Segnalo Nobiltà russa e Damigelle d'onore alla corte russa alle quali dare una sistematina. --Rago (msg) 07:38, 11 feb 2013 (CET)[rispondi]

Nuovo vaglio guerra d'inverno

Per la voce Guerra d'inverno, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--Zero6 19:14, 11 feb 2013 (CET)[rispondi]

Insalata russa

Insalata russa va profondamente rivista. Vedasi anche Discussione:Insalata russa. --Rago (msg) 15:13, 15 feb 2013 (CET)[rispondi]

Ho un dubbio sul luogo di nascita, secondo ru.wiki è nato nella località di Нагутская (Nagutskaja) nell'Andropovskij rajon (che suppongo prende nome dal presidente) e non a Нагутское (Nagutskoe - che tra l'altro abbiamo con titolo mal traslitterato) nel Mineralovodskij rajon. Non capendo quasi niente di russo, gli date un'occhiata? Grazie. --Cruccone (msg) 13:44, 9 mar 2013 (CET)[rispondi]

come ben sai, le altri wiki non possono essere fonte, esatto? Su Treccani dicono Nagutskoe. Che si fa? --Rago (msg) 20:22, 9 mar 2013 (CET)[rispondi]
Le fonti russe (come questa, questa e questa) indicano tutte Nagutskaja. Secondo me si può modificare (magari citando in nota che Treccani dà un riferimento differente). --Antenor81 (msg) 20:46, 9 mar 2013 (CET)[rispondi]
io ho guardato un paio di link sulla versione russa, in effetti la questione non e' del tutto chiaro, in alcune note viene indicato che fu lo stesso Andropov a falsicare data e luogo di nascita per accedere prima al "tecninum", ovvero una specie di scuola professionale. Cosa dice l'Enciclopedia Sovietica?--Rago (msg) 20:54, 9 mar 2013 (CET)[rispondi]
Nagutskaja anche qui. Il sospetto di falsificazione mi pare riguardi l'ipotesi che si possa essere aumentato un anno, ma non ho trovato riferimenti a un dubbio Nagutskaja/Nagutskoe.--Antenor81 (msg) 21:14, 9 mar 2013 (CET)[rispondi]

Quale il titolo più corretto?

In base all'inequivocabile fonte confermata anche da ru.wiki qual'è secondo le convenzioni il titolo più corretto della voce Il’â Florent’evič Florov? Tra l'altro ho visto che qualcuno ogni tanto passa e sposta le voci ad un titolo senza i diatrici facendo IMHO due danni, l'informazione errata sulla corretta (o meglio concordata) traslitterazione e una traslitterazione apparentemente anglofona ma che anglofona non è. Attendo news, grazie :-)--threecharlie (msg) 19:23, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]

spostata la voce al titolo corretto Il'ja Florent'evič Florov, la dizione Il’â Florent’evič Florov e' molto sbagliata e va cancellata. --Rago (msg) 20:12, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Ah, allora mi dovete dare un sito che faccia le traslitterazioni perché quello che è linkato sulla voce del cirillico porta fuori strada ovvero questa...--threecharlie (msg) 20:22, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
il sito e' questo, ovvero scrivi direttamente qui i nomi in russo e qualcuno te li traslittera di sicuro. A proposito, ne ho sistemato un altro che aveva la traslitterazione scorretta. Inolte si parla di russo e non cirillico, perche' di alfabeti in cirillico ce ne sono vari, quindi meglio usare in russo Илья Флорентьевич Флоров? quando si deve metter il nome in originale.--Rago (msg) 20:30, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Quella usata credo fosse la traslitterazione ISO 9-1995, qui per comune accordo usiamo la 1968 dato che è ancora oggi largamente maggioritaria. --Azz... 20:32, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
c'era anche un apostrofo sbagliato ;-). Per questo ho scritto sbagliata, altrimenti avrei detto non conforme alla convenzione attualmente adottata su wiki ;-))) --Rago (msg) 20:37, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
(conflittato) Per la corretta traslitterazione, oltre al condivisibile consiglio di Rago di scrivere direttamente qui, basta seguire alla lettera (è il caso di dirlo) questa tabella, ovviamente tenendo conto della colonna ISO-9 1968 e non della colonna con la traslitterazione anglosassone.--Antenor81 (msg) 20:51, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Rago, allora forse sbaglio qualcosa perché giuro che faccio l'operazione che mi hai detto tu copiaincollando il nome in cirillico-russo e cliccando sul tastino ISO 9. Con quel metodo mi usciva Il’â Florent’evič Florov, dove sbaglio? PS:Visto che ogni tanto qualche stubbone di piloti o ingegneri aeronautici russi lo faccio, mi fareste la cortesia di passare su Progetto:Aviazione/Voci nuove acontrollare? Grazie a tutti :-)--threecharlie (msg) 20:46, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Credo che quando Rago ha scritto "il sito è questo" intendesse Wikipedia, e in particolare questa pagina di discussione, non quello della traslitterazione automatica che avevi indicato, che infatti non traslittera secondo l'ISO-9 1968, e quindi non va utilizzato.--Antenor81 (msg) 20:57, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Partendo da gennaio noto Georgij Michailovič Beriev, che è Michajlovič, Shvetsov Ash-62, che è Švecov Aš-62, Ilyushin Il-14, che è Il'jušin Il-14.--Antenor81 (msg) 21:06, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Mi intrometto, spero di non fare troppi danni (più di quanto già fatto, visto che ormai da alcuni anni lavoro sulle voci dei Tupolev e di traslitterazioni balenghe con quel sito ne ho inserite diverse... compreso Georgij Michailovič Beriev). Da tempo, ...praticamente da sempre, nell'ambito del Progetto Aviazione sudiamo le proverbiali sette camicie nel far convivere la scelta di it.wiki di usare l'ISO-9 con il linguaggio tecnico (soprattutto, bibliografico) di prevalente origine anglosassone (vedasi Wikipedia:Convenzioni di nomenclatura/Velivoli, per cui i velivoli di Il'jušin, si chiamano Ilyushin... un dramma, ma nessuna fonte occidentale riporta diversamente). Quindi, condivido l'osservazione relativa al nome di Beriev (mi aspetto quindi che il titolo venga corretto), ma suggerirei di muoversi con cautela nei confronti dei nomi dei velivoli... Grazie mille per l'offerta d'aiuto, penso ne avremo proprio bisogno (e non mancherò di approfittarne!) =] --Leo P. - Playball!. 22:19, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Ribadisco il concetto espresso da Leo P. Fino a che si parla di biografie sono pienamente d'accordo, anzi pure incuriosito dalla parte ludica dell'operazione, ma se si tratta di designazione dei velivoli sovietici-russi fino a qualche anno fa non esisteva praticamente nessuna fonte disponibile in Italia che riportasse una traslitterazione diversa da quella anglofona e solo grazie a WP ho scoperto che i tedeschi ne hanno una loro (ma non ho nessun libro in tedesco per poter confermare...) Da cui facciamo tranquillamente coesistere la traslitterazione ISO e quella anglofona avendo la cosapevolezza che la seconda è la designazione oramai acquisita nel mondo di appassionati di aviazione, che i libri in italiano riportano quella designazione, che le scatole di montaggio dei modelli in scala riportano quella designazione, che insomma ovunque si trova, solo come esempio, Myasishchev M-56 e non Mjasiščev M-56 da Vladimir Michajlovič Mjasiščev, grazie per l'attenzione :-)--threecharlie (msg) 22:42, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]
Comprendo la complessità della questione, e comunque sì, per i nomi per i quali esiste in Italia una forma consolidata diversa dalla ISO 9-1968, anche su Wikipedia si deve utilizzare la forma consolidata. L'esempio tipico in questo senso è Lev Trotsky, la cui traslitterazione in ISO 9-1968 sarebbe Trockij. Quindi a mio avviso, in base a quello che avete scritto sopra, fate benissimo ad utilizzare, per i velivoli, la forma utilizzata nelle fonti.--Antenor81 (msg) 23:54, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]

nulla di nuovo sul fronte occidentale, anzi orientale. Ovvero se l'ingegnere e/o l'aereo sono gia' noti con una dizione consolidata, si usa quella, se no si applica la convenzione. Come facciamo, o cerchiamo di fare, in questo progetto da circa 6/7 anni ;-)--Rago (msg) 15:17, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]

Rago, guarda, per me avere un nome correttamente traslitterato di un ingegnere, anche se è citato come Myasishchev, non è un problema, anzi, dato che coinvolge più ambiti (o se vuoi progetti), in quanto si fa riferimento a tutto ciò che è correlata alla sua vita, città dov'è nato, dove ha lavorato e dove è morto, attività correlate che non sempre seguono degli standard bibliografici legati alle biografie, etc etc. Insomma per me è cultura, ma se invece si vuol divulgare cultura aeronautica, ancora poco diffusa in Italia, bisogna "parlare la stessa lingua" o si rischia di non capirsi. Ogni volta, per intendersi, che mi approccio alla voce Aviadvigatel' Solov'ëv D-30, per quanto sia correttamente traslitterata (o almeno lo spero) non è così citata in nessuna bibliografia, cartacea, in mio possesso né la trovo on line (se non in cirillico), morale, essenso un'apparecchiatura, una parte di un aeromobile, io la risposterei al titolo anglofono. Se non l'ho fatto prima è perché me ne dimentico... forse ora è una buona occasione. :-)--threecharlie (msg) 15:27, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]

Nuova traslitterazione

In relazione all'aereo di cui sopra, il secondo ingegnere coinvolto è Боровков Алексей Андреевич, a voi la corretta traslitterazione. :-)--threecharlie (msg) 22:51, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]

Aleksej Andreevič Borovkov.--Antenor81 (msg) 23:46, 21 mar 2013 (CET)[rispondi]

Scusate se vi stresso

Dato che sto mettendo in Ns0 lo stubbone del Tupolev ANT-35, in evoluzione i prossimi giorni, mi serve la traslitterazione dell'ingegnere Алекса́ндр Алекса́ндрович Арха́нгельский. Tra l'altro, se la cosa non è un peso, non credo ci darebbe fastidio che qualcuno che conosce il russo facesse una traduzione da ru.wiki di questo ed altri ingegneri semisconosciuti ai più, anche in ambito aeronautico ;-). Mi sto accorgendo di quanto ci sia dietro ai nomi noti dell'aviazione sovietica, portati alla cronaca "occidentale" perché a capo dei più importanti OKB dell'epoca ma che così facendo hanno oscurato i reali progettisti di diversi velivoli che sono noti con il nome del direttore dell'OKB. Grazie per la pazienza :-)--threecharlie (msg) 14:07, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]

Aleksandr Aleksandrovič Archangel'skij --Rago (msg) 15:03, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]
Grazie, un controllo non fa mai male :-)--threecharlie (msg) 15:29, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]
Ho tradotto Archangel'skij, ma semmai dai un'occhiata a termini tecnici, uffici, ruoli, su cui non garantisco.--Antenor81 (msg) 18:04, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]
<skerz>Oh, ma dove vi eravate nascosti tutto questo tempo? Son bastate due sere per vedere miracoli cirillici!!</skerz> Grazie mille della collaborazione! Ho fatto solo una sistemazione ad un link, per il resto direi che sei stato proprio bravino. :-P --Leo P. - Playball!. 21:38, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]
Oh come godo a vedere certe prelibatezze... Non posso che essere solidale con il mio socio Leo P., occhio che poi ci faccio l'abitudine ;-) Però, anche se sono medaglie di legno, se hai voglia di scriverne qualche altro mi viene un'irrefrenabile desiderio di barnstarrarti :-P--threecharlie (msg) 23:56, 22 mar 2013 (CET)[rispondi]
Sì sì, via via qualche altra pagina posso farla, è interessante ed è anche un modo per tenersi allenati con il russo. Poi tutto questo entusiasmo è incoraggiante :)--Antenor81 (msg) 12:04, 23 mar 2013 (CET)[rispondi]
Eh, ciccio se vuoi ti spiego l'entusiasmo: son tre anni che scrivo di aerei Tupolev usando un *ottu*issimo traslatore automatico (traduttore è un complimento immeritato) che mi propone frasi inconcepibili ed improponibili e devo saltarci fuori ad ogni costo... Ho anche provato a trovarmi una badante, ma mia moglie ha imposto dei parametri che non va bene neanche il norcino di Inmezzoalmonte! Prova te a stare tre anni con la sete e scoprire che hai trovato il frigorifero con l'acqua minerale da stappare... Ma vieniiiiiiii..... --Leo P. - Playball!. 14:32, 23 mar 2013 (CET)[rispondi]
@Antenor81, ma vale per tutti, visto che stai già lavorando in sandbox su un Stečkin vorrein solo chiderto la cortesia e lapazianza di passare sulla pagina Progetto:Aviazione/Voci nuove segnalandoci così la nuova voce inserita in Ns0. Ci darai modo di divertirci, farci una cultura, ricordarci che esistono dei preziosi riferimenti a cui attingere in caso di nuove traduzioni (anche io alle volte impazzisco con il caro ed ostico ma completo Уголок неба) e mettere una valutazione dato che in aviazione ci teniamo al monitoraggio :-).--threecharlie (msg) 15:15, 23 mar 2013 (CET)[rispondi]
Tradotto Stečkin e aggiunto in Progetto:Aviazione/Voci nuove. Anche in questo caso però fate tutte le opportune verifiche tecniche! --Antenor81 (msg) 20:37, 23 mar 2013 (CET)[rispondi]

Domandona imbarazzante

Scusate, non è che per caso avete una bella dizione in russo o conoscete persone che possano creare un file audio per poter così capire il suono di certi nomi? Google traduttore ha già una finzione simile ma è pur sempre un programma...--threecharlie (msg) 20:51, 23 mar 2013 (CET)[rispondi]

Beh, mia moglie è di madrelingua, ma non credo sia interessata... Posso sempre chiedere.
Inoltre, sono stato io a scrivere Georgij Micha i lovič Beriev, mi accorgo che ho sbagliato e me ne dispiace. Qualcuno corregge e prepara il redirect? char_aznable (msg) 22:19, 23 mar 2013 (CET)[rispondi]
Georgij Michajlovič Beriev, spostata Beriev a Beriev (azienda), ma il titolo forse dovrebbe essere il nome originale in russo? traslitterato o tradotto? in quanto non madrelingua, mi astengo dal propormi dal ruolo di voce recitante... ;-) --Rago (msg) 09:10, 24 mar 2013 (CET)[rispondi]
Ringrazio sentitamente per il redirect e lo spostamento, non essendone molto pratico avevo paura di combinare qualche casino, ma per il resto dal mio punto di vista sono contrarissimo allo spostamento da Beriev a Beriev (azienda), in quanto allora dovremmo spostare anche Tupolev, Polikarpov ecc. ecc., meglio mantenerla come era ed oltretutto adesso dovremmo correggere i wikilink in un bel po' di voci. Beriev è il nome con cui l'azienda è nota a livello internazionale ed in tutta la letteratura correlata (vedi quanto scritto tre discussioni sopra), altre informazioni e la traduzione si possono mettere nell'incipit della voce, dove sono già presenti il riferimento ed il wikilink al fondatore.
Aspetto che altri appartenenti al Progetto Aviazione scrivano qui la loro opinione in proposito a questo spostamento.
Per quanto riguarda mia moglie, sembra assai poco convinta ma possibilista, comunque penso che con il microfonino della webcam non si ottenga un gran risultato... char_aznable (msg) 09:59, 24 mar 2013 (CET)[rispondi]
in effetti andrebbero spostato tutte le aziende, non solo quelle russe e quelle aeronautiche, che occupano il posto che dovrebbe occupare probabilmente una disambigua, visto che Tupolev, prima di essere un'azienda, e' un cognome, cosi' come Polikarpov - ancorche' non il nome originale dell'azienda che e' ЦКБ-39 CKB-39 - e molte altre ancora. Il discorso andrebbe affrontato in generale e non qui. Ad esempio Martini e' un marchio noto in tutto il mondo, Russia inclusa eccome! - ma si trova a Martini (marchio). Questa rimane un'enciclopedia generalista non specializzata in qualsivoglia settore quindi, secondo me, e' concettualmente scorretto dare la precedenza a qualcuno dei lemmi sono perche' un dato settore e' conosciuto con quel nome. Ad esempio, non esiterei a spostare Ferrari o Ford ;-) --Rago (msg) 13:57, 24 mar 2013 (CET)[rispondi]
Rago, mi permetto di dire che il tuo discorso è giusto a metà: l'intuizione nello spostare vecchie voci all'OKB quando si parla di sviluppi di velivoli è più che esatta, una biografia tratta della vita di una persona e non di un'azienda così come nei casi di Ferrari o Ford, ma anche di Fokker ed Anthony Fokker per citare solo uno tra tanti. Il problema è che in Unione Sovietica non esisteva il concetto di ditta, di azienda come lo concepiamo noi, semmai erano tutti organi governativi. Per farti una piccola cultura leggi la voce OKB, meglio se riuscirai a leggerla in qualche lingua straniera (magari il russo). Nel caso degli OKB il nome del direttore tecnico o capo progettista è forse più forte di un Ford che in fondo ci ha messo più capitale che ingegno quindi IMHO è più comprensibile una certa confusione. Inoltre a complicare la cosa se la vediamo all'occidentale c'era un Signor Ford che sviluppava una vettura Ford che poi faceda costruire in uno stabilimento Ford, in URSS invece c'era un OKB diretto da un ingegnerone (per meriti assoluti o per preferenze del politico di turno) che coordinava, dirigeva, supervisionava ed in qualche caso collaborava attivamente nella progettazione e sviluppo di un velivolo (significativa è la voce Borovkov-Florov I-207 dove addirittura si parla di "Prodotto 7" perché se non eri un grande eri solo un ingranaggio della grande macchina statale), il quale (l'OKB) era responsabile della fase iniziale dello sviluppo, alle volte costruivano uno o più prototipi, alle volte c'era una concomitanza di uffici tecnici e stabilimenti di produzione dove, per essere precisi, la costruzione la faceva il GAZ (stabilimento aeronautico statale) di turno (identificati anche questi con un numero). Se poi il modello riceveva l'approvazione alla costruzione in serie questo veniva effettivamente prodotto in stabilimenti anche distanti migliaia di km e dell'OKB originale conservavano solo il "nome", in realtà solo il nome del direttore titolare. Insomma, in soldoni, Ford promuoveva un marchio che si identificava con la macchina economica produttiva legata al consumismo, Tupolev promuoveva il nome di un eroe sovietico che progettava aerei che servivano a tutto il popolo sovietico, cogli la sottile differenza? Scusa il romanzo, magari sono cose che tu già conosci in altri ambiti. :-)--threecharlie (msg) 14:46, 24 mar 2013 (CET)[rispondi]

Potrebbe servire a qualcosa questo template? Come dice il link, rimanda alle schede biografiche di tutti i decorati con onorificenze sovietiche. È una versione ipersemplificata dell'analogo template su ru.wiki.--Antenor81 (msg) 19:18, 26 mar 2013 (CET)[rispondi]

Vabè, l'ho ✔ Fatto ({{Warheroes}}). --Antenor81 (msg) 16:21, 30 apr 2013 (CEST)[rispondi]

Avviso

Inserimenti massivi

Salve, segnalo la forsennata attività di inserimento abbozzi di villaggi da parte di un IP. Vorrei avere se possibile pareri sulla denominazione usata dall'autore, soprattutto per quanto riguarda i circondari rurali. E' regolare? Inoltre, ha senso avere tutti questi abbozzini tutti uguali senza neanche un dato di popolazione? --Azz... 22:27, 4 mag 2013 (CEST)[rispondi]

Festival della qualità: voci non editate da più tempo

Vi informiamo che è in corso un Festival della qualità. Gli utenti che frequentano il progetto Russia e chiunque lo desideri sono invitati a parteciparvi e a dare una mano.
Quanto dura: dal 22 maggio al 30 giugno 2013
Cosa c'è da fare?: Questo festival ha come argomento le voci non editate da più tempo
Chi può partecipare?: Chiunque ne abbia voglia.
Si ringrazia dell'attenzione e della collaborazione. Partecipate numerosi e ... con qualità!


Voce biografica con titolo di cui controllare la traslitterazione - Vladimir Scherbachov

La voce sul russo Vladimir Scherbachov. --No2 (msg) 22:01, 25 giu 2013 (CEST)[rispondi]

Fatto. --Paola Michelangeli (msg) 10:05, 26 giu 2013 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ

Vi informiamo che è in corso un Festival della qualità. Gli utenti che frequentano il progetto Russia e chiunque lo desideri sono invitati a parteciparvi e a dare una mano.
Quanto dura: dal 7 luglio al 31 luglio 2013
Cosa c'è da fare?: Questo festival ha come argomento la rimozione dei template S inutili.
Chi può partecipare?: Chiunque ne abbia voglia.
Si ringrazia dell'attenzione e della collaborazione. Partecipate numerosi e ... con qualità!

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

wikidata a voce russa

Secondo voi ru:Russian Music Box e Music Box Russia vanno collegate?--Alexmar983 (msg) 19:03, 10 lug 2013 (CEST)[rispondi]

✔ Fatto Si tratta della stessa emittente, ed ho spostato anche la voce in italiano al titolo corretto; richieste sulle tv le puoi fare anche al Progetto:Televisione, maggiormente competente in questo ambito :) --Gce (Il Vile Censore Mascarato 2013) 19:14, 10 lug 2013 (CEST)[rispondi]

Dubbio su traslitterazione

Ho un dubbio per quanto riguarda la voce Strel'na, l'ho spostata da Strelna ma in realtà in cirillico è Стре́льна e non Стрельна. Quella specie di accento acuto come si traslittera? Grazie --Cruccone (msg) 21:13, 15 lug 2013 (CEST)[rispondi]

La traslitterazione è corretta così. L'accento è stato posto dall'estensore della pagina di ru.wiki solo per indicare che l'accento tonico cade sulla prima sillaba, in pratica per indicare come pronunciare la parola, ma quella è una "е" (cirillica) a tutti gli effetti. In russo l'accento grafico non esiste, quindi tutti gli accenti che eventualmente puoi trovare su parole russe hanno lo stesso valore di cui sopra, e nella traslitterazione vanno ignorati (o al limite riprodotti anche nella versione traslitterata, sempre per indicare dove cade l'accento tonico). --Antenor81 (msg) 08:15, 16 lug 2013 (CEST)[rispondi]
Grazie per la spiegazione! --Cruccone (msg) 10:14, 16 lug 2013 (CEST)[rispondi]

VisualEditor

Ciao a tutti! Entro la serata di lunedì 29 luglio, anche gli utenti non registrati potranno usare VisualEditor su it.wiki. Ecco alcune indicazioni utili:

  • Nella pagina Wikipedia:VisualEditor/Cosa cambia c'è un riassunto delle novità e, tra l'altro, anche la rassegna delle caratteristiche della nuova interfaccia preferite dagli utenti;
  • potrebbe essere necessario "aggiustare" alcuni edit, date dunque un'occhiata in più, in questi giorni, alle voci di pertinenza del vostro progetto;
  • per funzionare meglio, i template avranno bisogno di una leggera modifica, già apportata a numerosi template chiave; controllate dunque quelli relativi al vostro progetto - per i namespace principale e Utente - ed eventualmente, considerate di aggiornarli presto, magari usando uno degli strumenti già disponibili che fanno quasi tutto il lavoro al posto nostro.
Su Wikipedia:VisualEditor/Commenti potrete ricevere aiuto dalla comunità per eventuali problematiche. Questo messaggio vale anche come sincero ringraziamento per gli incredibili sforzi profusi sinora da decine di persone per rendere la transizione a VisualEditor più semplice per la comunità italofona. Grazie! --Elitre (WMF) (msg)


Messaggio automatico di Botcrux (discussioni · contributi)

Stub su Vlanimir Antonović e altre WP

La persona brevemente descritta nella voce senza fonti "Vlanimir Antonović" assomiglia a quella delle voci Антонович, Владимир Бонифатьевич su uk wiki e "Volodymyr Antonovych" su en wiki. Nome proprio, luogo e anno di nascita non corrispondono esattamente ma altre informazioni sembrano coincidenti. --No2 (msg) 23:57, 31 lug 2013 (CEST)[rispondi]

Spostato a Volodymyr Antonovyč, direi che è la stessa persona. --Cruccone (msg) 10:50, 1 ago 2013 (CEST)[rispondi]
Vlanimir Antonović era un errore di battitura, la traslitterazione dal russo e' ovviamente Vladimir Bonifat'evič Antonovič. --Rago (msg) 08:56, 11 ago 2013 (CEST)[rispondi]

FdQ Agosto 2013

Vi informiamo che è in corso un Festival della qualità. Gli utenti che frequentano il progetto Russia e chiunque lo desideri sono invitati a parteciparvi e a dare una mano.
Quanto dura: tutto il mese di agosto 2013
Cosa c'è da fare?: Questo festival ha come argomento la riscrittura da zero delle voci con dubbio di violazione di copyright più vecchie
Chi può partecipare?: Chiunque ne abbia voglia.
Si ringrazia dell'attenzione e della collaborazione. Partecipate numerosi e ... con qualità!

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Accenti tonici

A seguito di una discussione, mi pare sia emerso consenso a escludere dai lemmi in cirillico gli accenti tonici che a volte compaiono nelle nostre voci. Proporrei di farne una regola. --Paola Michelangeli (msg) 11:49, 13 ago 2013 (CEST)[rispondi]

È giusto l'intento di non far sembrare grafici dei semplici accenti tonici, però va anche tenuto presente che l'esplicitazione dell'accento tonico ha una importante funzione nel far capire come pronunciare un termine. Personalmente nel mio utilizzo quotidiano del russo mi trovo spessissimo a cercare su ru.wiki la corretta accentazione di tutti quei lemmi che non si trovano sul dizionario (cognomi, toponimi...). Ora, la modalità tecnicamente più corretta sarebbe riportare la versione cirillica così come si scrive, cioè senza accenti, e aggiungere la trascrizione fonetica, però siamo consapevoli che questo complica un po' la vita agli estensori delle pagine. È anche vero che stiamo parlando di accenti posti solo nel lemma in cirillico e non nella traslitterazione italiana: di fatto sono quindi utili solo a chi conosce il cirillico, che non avrà difficoltà, per questo scopo, a consultare ru.wiki anziché it.wiki. In definitiva non so, rimuovere gli accenti per regola forse è più preciso ma è anche una riduzione di informazioni potenzialmente utili.--Antenor81 (msg) 14:03, 13 ago 2013 (CEST)[rispondi]
in generale piu' informazioni ci sono meglio e', ma in questo caso l'accento mi sembra fuorviante, perche' scrivendolo sembra grafico e non tonico. In generale per le altre lingue come si fa? ho visto casi diversi, ad esempio nel portoghese, che non conosco, ho visto degli accenti che sembravano tonici, ma sicuramente in inglese, per fare un esempio, di sicuro non vengono messi. --Rago (msg) 17:02, 14 ago 2013 (CEST)[rispondi]

Dubbi sulla corretta intitolazione di una voce (originariamente in russo)

Segnalo questa annosa discussione, che sarebbe opportuno riuscire a risolvere.--CastaÑa 00:50, 4 set 2013 (CEST)[rispondi]

Segnalazione

Segnalo questa discussione del bar sport, sull'annosa questione delle traslitterazioni. --Cruccone (msg) 21:43, 18 set 2013 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ

Messaggio automatico generato da Botcrux (msg) 20:06, 10 ott 2013 (CEST)[rispondi]

Un dubbio

Salve a tutti. Ho un dubbio sul disambiguante di Krasnaja Poljana (Territorio di Krasnodar): se, come dice la voce, "appartiene amministrativamente al circondario urbano della città di Soči", non dovrebbe essere trattata come ogni frazione ed essere Krasnaja Poljana (Soči)? Grazie, --CastaÑa 00:39, 4 nov 2013 (CET)[rispondi]

No, personalmente non credo. In Russia la divisione amministrativa di secondo livello è costituita sia dai rajon (distretti) che dai circondari urbani (gorodskoj okrug), che sono posti esattamente allo stesso livello nella gerarchia amministrativa. Gli insediamenti di tipo urbano hanno in ogni caso una certa autonomia amministrativa, al contrario delle frazioni.
Considera inoltre che spesso i circondari urbani sono territorialmente molto estesi, molto più della semplice estensione dell'area urbana (quello di Soči, ad esempio, mi pare che sia esteso su più di 3.000 chilometri quadrati e abbia mezzo milione di abitanti, cioè praticamente una provincia italiana). In altre parole, dire "Circondario urbano della città di Soči" è sotto molti aspetti assimilabile a dire "distretto di Soči".
La stessa ru.wiki non fa nessun trattamento come quello da te proposto. --Azz... 08:33, 6 nov 2013 (CET)[rispondi]
Spiegazione chiarissima, ti ringrazio (all'autonomia istituzionale/amministrativa non c'ero arrivato nemmeno dalla lettura incrociata di Tipi di località abitate della Russia, Suddivisioni della Russia, ecc...).--CastaÑa 12:57, 7 nov 2013 (CET)[rispondi]
Ahinoi, effettivamente non se ne fa cenno. --Azz... 08:29, 13 nov 2013 (CET)[rispondi]
La pagina «Ekaterina Alekseevna Volkonskaja», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 13:47, 12 nov 2013 (CET)[rispondi]

Trotsky o Trockij?

Secondo me dovremmo tornare a discuterne...--CastaÑa 19:31, 12 nov 2013 (CET)[rispondi]

FdQ novembre 2013

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Discussione:Oblast'_di_Sverdlovsk

Segnalo Discussione:Oblast'_di_Sverdlovsk --Rago (msg) 21:16, 23 nov 2013 (CET)[rispondi]

Demidov vs. Demidoff

Segnalo Discussione:Demidov_(famiglia) --Rago (msg) 08:59, 24 nov 2013 (CET)[rispondi]

FdQ - Dicembre 2013

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Traslitterazione

So benissimo che si è adottato un criterio di traslitterazione differente da en.wiki (o almeno a questo ero rimasto), ma chiedo un parere su questo caso particolare: Michail Borisovič Chodorkovskij, il famoso oligarco russo, nel suo sito personale traslittera il proprio nome in khodorkovsky [17], peraltro la stessa traslitterazione usata da en.wiki. Mi sorge un dubbio: in casi come questi, di personaggi viventi che traslitterano loro stessi il proprio nome, non sarebbe maggiormente corretto adottare tale tipo di traslitterazione? Intendiamoci, unicamente come eccezione.--93.144.70.16 (msg) 09:55, 20 dic 2013 (CET)[rispondi]

No. Comunque ne andrebbe discusso qua Discussione:Michail Borisovič Chodorkovskij--Rago (msg) 10:17, 20 dic 2013 (CET)[rispondi]
lingue diverse hanno traslitterazioni diverse. Per esempio Путин viene traslitterato Putin (in italiano, spagnolo, tedesco e inglese) Poutine (francese) o Poetin (olandese). --Snaporaxx (msg) 10:28, 20 dic 2013 (CET)[rispondi]
in questo progetto e' molto, ma molto chiaro di che si sta parlando ed anche ma non solo qui che, ormai parecchi anni fa, e' stata decisa l'adozione della traslitterazione scientifica come standard da adottare sulla wikipedia in italiano. Eviterei di riaprire qui un discorso in merito, perche' prima di tutto non e' il luogo dove farlo e, opinione personale, inopportuno, ma se proprio lo ritenete necessario potete farlo ad esempio qui Discussione:Traslitterazione_scientifica --Rago (msg) 11:02, 20 dic 2013 (CET)[rispondi]
Forse dovremmo preparare una lista di link con le discussioni che hanno portato all'adozione dello standard utilizzato tuttora. --Azz... 14:02, 20 dic 2013 (CET)[rispondi]

Discussione

Segnalo Wikipedia:Bot/Richieste#Città dell'Oblast' di Brjansk: sostituzione di categoria generica con una piu' specifica su Città e centri abitati della Russia. --Rago (msg) 16:51, 1 gen 2014 (CET)[rispondi]

FdQ gennaio 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Wikipedia:Vaglio/Denis Ivanovič Fonvizin

Segnalo Wikipedia:Vaglio/Denis Ivanovič Fonvizin --Rago (msg) 06:22, 17 gen 2014 (CET)[rispondi]

Avviso FdQ - febbraio 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

creazione voce su Knjazhnin

Salve a tutti! Ho creato, traducendo dal russo la voce Jakov Borisovič Knjažnin. Sono ben accetti suggerimenti per migliorarla o completarla. --Moread (msg) 23:46, 4 feb 2014 (CET)[rispondi]

Parere

Ciao. Ho tradotto la voce Mitologia ciuvascia dal russo (mi manca ancora una piccola sezione da finire) e ho incontrato un po' di difficoltà per quanto riguarda i nomi delle divinità. Ho spiegato meglio la questione qui. Se c'è qualcuno che possa darmi una mano è il benvenuto. --Moread (msg) 15:58, 7 feb 2014 (CET)[rispondi]

Per la voce Iosif Aleksandrovič Brodskij, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--Alexmar983 (msg) 17:10, 14 feb 2014 (CET)[rispondi]

Progetto:Ucraina

la discussione prosegue qua: Discussioni progetto:Ucraina. --Rago (msg) 12:50, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]

Progetto:Ucraina. Cercansi interessati. --Rago (msg) 13:49, 25 feb 2014 (CET)[rispondi]

Mi piacrebbe molto contribuire ora che sono libero dal lavoro e ho il computer a portata di mano. --St. Alexdiscutiamo 03:04, 26 feb 2014 (CET)[rispondi]
Sarei più o meno in wikipausa e comunque potrei contribuire poco, data oltre tutto la mia conoscenza minima della lingua, però non avrei particolari problemi a reperire informazioni in loco tramite la mia figliastra, impiegata del ministero della giustizia in una cittadina dell'ovest. Per qualche traduzione volante, posso al limite chiedere, con calma, a mia moglie. char_aznable 13:07, 26 feb 2014 (CET)[rispondi]
il progetto:Ucraina non e' legato agli avvenimenti di questi giorni perche', come wikipedia in generale, qui non scriviamo di cronaca o di storia recente (prima che ne abbiano scritto altri), quindi conoscenza dell'ucraino o inviati in loco non occorrono. Il progetto si occupera', come tutti i progetti, dell'Ucraina in generale, le cui pagine seguo da tempo ma sporadicamente e in generale tutto quello che e' inserito in Ucraina, in Categoria:Ucraina e tutte le pagine e le sottocategorie sono in generale da sistemare. Spunti da usare fonti in italiano, ad esempio [http://www.treccani.it/enciclopedia/ucraina/ http://www.treccani.it/geopolitico/paesi/ucraina.html --Rago (msg) 14:38, 26 feb 2014 (CET)[rispondi]
Io ci sono, potrei contribuire con una conoscenza da madrelingua in russo e traduzioni anche dalle altre lingue che conosco oltre naturalmente a dare una mano alla sistemazione delle voci già presenti con tmp, categorizzazione e quant'altro. Se metti su il progetto inizio a dare un'occhiata. --Nastoshka (msg) 14:43, 26 feb 2014 (CET)[rispondi]
davai! No proect ne ob'ezatel'no mne zavodit' ;-) V obshem mozhno tupo skopiravat' to chto est' v Progetto:Russia, budet proshee i bistree, tem bolee u menja seichas v rial-laife cuche, cuche del! --Rago (msg) 15:02, 26 feb 2014 (CET)[rispondi]
ладно, но мне нужен список статей, которые следует перенести в "новый проект Украина". В любом случае, я в совершенстве владею итальянским и русским, поэтому нам можно разговаривать по-итальянски. --Nastoshka (msg) 15:18, 26 feb 2014 (CET)[rispondi]
lallero, così sì che si incoraggia la gente a partecipare... :-P -- g · ℵ (msg) 00:24, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]
Hai ragione, ho solo colto l'occasione per parlare un po' di russo :-) Comunque Rago diceva che dati i suoi (molti impegni) nella vita reale possiamo iniziare ad occuparci delle voci relative all'Ucraina già presenti nel progetto Russia il che sarebbe più veloce che cominciare mettendo su già il progetto. Io ho risposto che va bene e che essendo io bilingue italiano russo possiamo anche parlare italiano :-p Ecco tutto --Nastoshka (msg) 01:40, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]
dai, scherzavo, eh: siccome un attimo prima Rago aveva detto che non serviva la lingua, e un attimo dopo lancia un thread in russo, faceva un po' effetto, solo questo :-) -- g · ℵ (msg) 01:46, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]
bando alle (mie) ciancie, soprattutto in russo, che sono doppiamente fuori luogo parlando qui di Ucraina sulla wikipedia in italiano. Apro pertanto la pagina apposita Discussioni_progetto:Ucraina --Rago (msg) 12:43, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]

Rajony, Raën et similia di Russia, Ucraina e Bielorussia

Dal punto di vista amministrativo le voci sull'Ucraina sono messe molto male, siamo fermi al primo livello. Approfitto per ricordare che anni fa volevo cimentarmi a fare i rajon e aprii un post per cercare di uniformare i nomi delle suddivisioni dell'ex Unione Sovietica. Abbiamo infatti Bajmakskij rajon per la Russia, Raën di Baranavičy per la Bielorussia e Distretto di Bar per l'Ucraina. Sarebbe il caso di avere uno stile unico. --RaMatteo 09:01, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]

Effettivamente... --St. Alexdiscutiamo 20:48, 27 feb 2014 (CET)[rispondi]

Avviso FdQ

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

La pagina «Georgij Sverčkov», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

Rischio bufala, qualche aiuto con le fonti in russo è ben accetto per togliersi il dubbio asap.--Alexmar983 (msg) 17:04, 12 mar 2014 (CET)[rispondi]

Zarato russo: titolo errato. Ma qual e' quello giusto?

la voce Zarato russo ora si chiama Impero_russo_(1547-1721), pure titolo non ideale. Si attendono pareri Discussione:Impero_russo_(1547-1721) --Rago (msg) 19:32, 12 mar 2014 (CET)[rispondi]

crimea ucraina o russia

segnalo questa questione di iteresse di questo progetto.--79.52.176.198 (msg) 18:56, 20 mar 2014 (CET)[rispondi]

Avviso FdQ - Aprile 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Solo per sicurezza...

Dato che ancora non esiste in it.wiki la voce della località volevo conferma se questo spostamento è corretto. Grazie per l'attenzione :-)--Threecharlie (msg) 11:30, 10 apr 2014 (CEST)[rispondi]

La pagina «Anna Aleksandrovna Bagrationi», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 09:23, 19 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Grigorij Rasputin

Ciao. Non ho capito lo spostamento della voce Grigorij Efimovič Rasputin a Grigorij Rasputin, in dettaglio qui Discussione:Grigorij Efimovič Rasputin#titolo_della_voce--Rago (msg) 20:49, 20 apr 2014 (CEST)[rispondi]

segnalazione vetrina

La voce Iosif Aleksandrovič Brodskij, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--Nastoshka (ufficio postale) 12:14, 26 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - Maggio 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

La pagina «Natal'ja Ivanovna Golovina», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

.--Bramfab Discorriamo 17:57, 14 mag 2014 (CEST)[rispondi]

La pagina «Dar'ja Petrovna Černyšëva», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Bramfab Discorriamo 09:39, 16 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - giugno 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Caos creativo nell'oblast' di Magadan

Ricevo e riferisco. c'è stata un'invasione di nuove voci "russe" fatte con il copia-incolla :-(

A parte la mia personale antipatia per quel tipo di voci, ho provato a vedere almeno di collegarle a quelle di qualche altra wiki ma, o io sono completamente fuso (cosa possibilissima), oppure c'è parecchio casino che io non riesco a districare. Prendiamo ad esempio Ol'skij rajon dove sono elencate 12 città poi categorizzate in Categoria:Centri abitati dell'Oblast' di Magadan; su wiki en non ne ho trovata nessuna e neppure qui --Rago (msg)

È stato notato che la voce «Kalač (gastronomia)» non risponde agli standard minimi di Wikipedia.
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--Alexmar983 (msg) 22:22, 7 giu 2014 (CEST)[rispondi]

Titolo della voce sul principato di Mosca

La voce "Moscovia" riguarda in realtà il principato e poi granducato di Mosca. Mi sembra un titolo fuorviante, in quanto la parola Moscovia in italiano è stata usata soprattutto a partire dal '500 per indicare lo stato zarista. E nell' '800 era ancora usata come sinonimo di Grande Russia per indicare la regione di Mosca. E' vero che la Treccani chiama la propria voce Moscovia (ma nella Treccani online c'è anche la voce principato di Mosca), tuttavia le wikipedie chiamano la voce Gran principato o Granducato di Mosca. A essere precisi, lo stato nasce come principato e solo durante il '300 diventa granducato o gran principato. Tuttavia, nessuna wikipedia distingue le due fasi: solo nell'interno della voce si spiega questa evoluzione. Quindi non starei a distinguere neanche in italiano. Rimane da decidere fra Gran Principato e Granducato. Bisogna premettere che i singoli appannaggi (in russo knjažestva) in italiano sono chiamati quasi unanimemente "principati" (eccetto la Treccani che li chiama ducati), mentre i principi della casa imperiale dell' '8-900 (in russo velikie knjaz'ja) sono sempre tradotti come granduchi. Perciò usare "Gran Principato" fa capire che si tratta di un grado più alto di principato, ma fa perdere l'idea che il titolo sia lo stesso usato in età imperiale per i principi del sangue; mentre usare "Granducato" è coerente con l'uso della parola nei secoli recenti, ma fa perdere la percezione che si tratti di un accrescitivo del titolo inferiore. io tenderei comunque ad usare granducato, perché tradurre la stessa parola in modi diversi mi sembra meno naturale. Comunque è aperta la discussione. Lele giannoni (msg) 14:50, 9 giu 2014 (CEST)[rispondi]

FdQ del prossimo trimestre: a voi la scelta!

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Palazzo delle Faccette

Su alcuni libri e alcuni siti internet ho trovato questo palazzo chiamato col nome di Palazzo delle Sfaccettature. È un errore oppure no? E se non è un errore è da cambiare il nome alla pagina? --SirGently (msg) 13:26, 1 lug 2014 (CEST)[rispondi]

dove? quali? Cmq la pagina di discussione dove parlarne e' Discussione:Palazzo delle Faccette--Rago (msg) 20:27, 11 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - Luglio 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Aiuto per traslitterazione

Ciao, volevo aggiungere en:Alexei Yuryevich Smirnov alla disambigua Smirnov, ma non saprei come traslitterare Алексе́й Ю́рьевич Cмирно́в. Potreste aiutarmi? Grazie, --Mr buick (msg) 15:45, 9 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Aleksej Jur'evič Smirnov. --Paola Michelangeli (msg) 16:02, 9 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Maestro dello sport della Russia di classe internazionale

Questa voce necessita di un aiutino. C'è qualche volenteroso volontario? --------Avversariǿ - - - >(MSG) 21:24, 11 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Ivan IV di Russia

La voce Ivan IV di Russia, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--Kirk39 Dimmi! 16:27, 15 lug 2014 (CEST)[rispondi]


Penisola Jamal - Testo nascosto

Nella voce c'è una grossa parte di testo nascosto. Che si fa? --Tco (msg) 18:28, 17 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Credo che prima di tutto sia importante capire se si tratta di una qualche violazione di copyright. --Azz... 13:32, 20 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ Agosto 2014: immagini non usate

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

Modifiche di ip

Segnalo i contrubuti di questo ip; qualcuno valuti se sono da annullare. Grazie -- Spinoziano (msg) 14:07, 15 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Ho rollbaccato tutto, l'ordinamento in categoria che scaturisce da quel tipo di edit è sbagliato, ma la cosa è un po' più complessa in quanto questo utente mi pare abbia già avuto modo di fare altre modifiche di questo genere, con IP diversi, per cui andando a vedere una categoria a caso, si trovano altre voci ordinate secondo il nome e non secondo il cognome. Non ho molto tempo a disposizione, ci sarebbe da effettuare un lavoro di controllo su tutte le categorie afferenti all'interesse dell'utente in questione e risalire ai vari ip con cui ha operato. Mi pare di ricordare che già qualcuno cercò di confrontarsi con l'IP, ma francamente non ricordo chi fu e con quali esiti. Purtroppo in questo periodo non sono molto presente, quindi faccio quello che posso, se qualcuno vuole approfondire ultriormente la questione, sarebbe una buona cosa. saluti--mapi 22:25, 15 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso di cancellazione

La pagina «Komsomol'sk (Baschiria)», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Mauro Tozzi (msg) 09:08, 26 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione kazako

Ciao a tutti. Sbaglio o non c'è uno standard in it.wiki per la traslitterazione dal kazako? Mi sono imbattuto in questa voce, con titolo traslitterato via inglese (compresi alcuni nomi all'interno del testo). Volevo spostare la suddetta pagina ma non ho trovato il metodo di traslitterazione in uso... poi ho controllato altre voci "kazake" a caso e ho visto che non c'è una regola fissa (a volte ci si rifà alla trasl. scientifica dal russo, altre volte è ISO-9, altre ancora si copia, quando è presente, il nome latino con alfabeto turco direttamente da kk.wiki). Ci si può porre rimedio, magari adottando uno dei precedenti? Grazie dell'aiuto, --Elkelon(@-ME) 22:11, 31 ago 2014 (CEST)[rispondi]

Anch'io avevo fatto presente la cosa all'autore della voce. Vedi qui. --Betta27 08:35, 1 set 2014 (CEST)[rispondi]
Sto preparando qui una correzione della voce, ma sono molto incerta proprio sul titolo: isole Túlen, Tjulen'i...? --Betta27 15:59, 1 set 2014 (CEST)[rispondi]

Se si vuole tenere il nome russo per me è ok, ma allora lo si dovrebbe fare per tutte le voci kazake. Tjulen'i è appunto in russo, e io di base propendo sempre per il nome nella lingua dello stato a cui appartiene. In kazako è Түлен аралдары. Araldary ora non ci interessa perché significa isole o arcipelago. Quindi rimane Түлен...

  • la traslitterazione scientifica non comprende, per quanto ne so, la lettera ү;
  • in ISO 9 è Tùlen (accento grave sulla u);
  • in qazaqsa (vedi questa tabella) infine è Tülen.

Quale scegliere? E soprattutto, quale adottare definitivamente per traslitterare il kazako? (Essendo una lingua turca il mio voto va al qazaqsa) --Elkelon(@-ME) 19:46, 1 set 2014 (CEST)[rispondi]

PS:Naturalmente se il nome kazako dovesse mancare...si userà quel che si avrà a disposizione (i nomi russi). --Elkelon(@-ME) 20:09, 1 set 2014 (CEST)[rispondi]
Sono d'accordo con Elkelon. Niente russo. In quanto a Tùlen o Tülen... mi va bene anche la seconda, ma bisognerebbe farne una regola. Se nessun altro si fa vivo pubblicherò le variazioni e sposterò la voce a "isole Tülen".. poi si vedrà.. --Betta27 20:44, 1 set 2014 (CEST)[rispondi]
Aspettando qualche altra opinione, porto un esempio con lo stesso nome. Guardate queste due voci: Distretto di Mańğystau e Oblys di Mañğystau. Quale è la traslitterazione esatta? Nessuna delle due. Partendo dal kazako Маңғыстау si ha Man̦ġystau in ISO 9 (vedi tabella completa nella voce di en.wiki), e Mañğıstaw in Qazaqsa. --Elkelon(@-ME) 00:12, 2 set 2014 (CEST)[rispondi]
Spostate a Isole Tülen. Ci sarà bisogno di una linea guida e poi di rivedere le voci kazake. --Betta27 10:12, 2 set 2014 (CEST)[rispondi]
Ciao a tutti! e grazie. Che bel casino che ho combinato, seppure armato di buona volontà! :) Buon lavoro e grazie, --Fflavio74 (msg) 16:07, 2 set 2014 (CEST)[rispondi]

Repubbliche popolari

Le pagine della Repubblica Popolare di Donec'k e della Repubblica Popolare di Lugansk, entrambe in stato decisamente non buono per una molteplicità di motivi, presentano anche titoli traslitterati l'uno dall'ucraino e l'altro dal russo. Credo che si dovrebbe cominciare la risistemazione di queste pagine quantomeno concordando quale lingua utilizzare. Propongo il russo, essendo la lingua di coloro che hanno proclamato le repubbliche. --Antenor81 (msg) 14:26, 2 set 2014 (CEST)[rispondi]

Spostata la prima a Repubblica Popolare di Doneck. --Antenor81 (msg) 20:17, 9 set 2014 (CEST)[rispondi]

Avviso FdQ - settembre 2014

Messaggio automatico generato da Botcrux (discussioni · contributi)

La pagina «Victor Sergeevič Kočubej», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 16:02, 15 ott 2014 (CEST)[rispondi]

Per la voce Campagna italiana di Suvorov, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--Alexmar983 (msg) 00:48, 19 ott 2014 (CEST)[rispondi]

La pagina «Scuola di pittura di Leningrado», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 17:39, 27 ott 2014 (CET)[rispondi]

Standard titoli delle voci

Salve, volevo porre alle vostra attenzione questo problema. Le voci sulle ex repubbliche sovietiche non hanno uno standard comune: ci sono i titoli delle voci sulle repubbliche nella forma "Repubblica Socialista Sovietica Aggettivo" (vedi categoria), quelle delle bandiere loro relative nella forma "Bandiera della RSS Aggettivo" (vedi categoria) e infine le voci sugli inni nella forma "Inno della Repubblica socialista sovietica aggettivo" (vedi categoria). Quale standard bisogna adottare?--Tenebroso discutiamone... 21:15, 13 nov 2014 (CET)[rispondi]

Sicuramente bisogna adottare uno standard unico che valga per tutte le voci in questione. Voi che standard dite di adottare? NICOLA1999 (msg) 13:16, 15 nov 2014 (CET)[rispondi]
Io scioglierei tutti gli acronimi. Nei nomi ufficiali in russo (e probabilmente nelle altre lungue) ci sono gli aggettivi, quindi li userei anche da noi. --Cruccone (msg) 22:41, 15 nov 2014 (CET)[rispondi]
d'accordo a sciogliere gli acronimi ed ad uniformare i titoli. Domanda: tutte quelle iniziali vanno davvero maiuscole?--Rago (msg) 07:55, 16 nov 2014 (CET)[rispondi]
Io avrei messo maiuscola solo la R di Repubblica, ma Aiuto:Maiuscolo e minuscolo dice che vanno maiuscole tutte.--pegasovagante (la mi dica) 22:56, 1 dic 2014 (CET)[rispondi]

Fusi orari

Per quale oscuro motivo, secondo la nostra voce, la Buriazia segue il fuso orario UTC +9, mentre nelle corrispondenti pagine in russo, tedesco e inglese (a citare le più importanti) viene riportato l'UTC +8? A guardare la mappa dei fusi orari la Buriazia ricadrebbe nell'UTC +9, ma mi pare improbabile che la nostra voce sia l'unica corretta. --Vipera 15:24, 17 nov 2014 (CET)[rispondi]

Se guardi meglio la mappa vedrai che è UTC +8 (come la Mongolia orientale e la Cina), quindi sì, va corretto. Ci pensi tu? --Betta27 15:58, 17 nov 2014 (CET)[rispondi]
Non è solo la Buriazia, noto che quasi tutti i soggetti federati della Russia nella wiki italiana hanno il fuso orario sfasato di un'ora rispetto alla wiki russa. Ne ho controllati una decina a caso e l'unica eccezione è l'Oblast' di Mosca. Forse la cosa può essere legata in qualche modo al recente ritorno dell'ora solare in Russia? Perché il fatto che negli ultimi anni (e fino al mese scorso) in Russia si fosse stabilizzata permanentemente l'ora estiva aveva fatto slittare de facto tutti i fusi orari. Ora che invece quella permanente tutto l'anno è diventata l'ora invernale, il fuso orario torna ad essere in ogni caso quello meno anticipato rispetto all'UTC. Insomma i fusi orari riportati nella wiki italiana vanno tutti corretti.--Antenor81 (msg) 16:43, 17 nov 2014 (CET)[rispondi]
La fregatura sta nel fatto che io mi sono basato su questa mappa, che è quella adottata dalla voce di riferimento e mi sa anche dal resto delle voci relative ai fusi orari. --Vipera 17:03, 17 nov 2014 (CET)[rispondi]
Anche lì la Buriazia è a +8, la mappa mi pare corretta.--Antenor81 (msg) 18:18, 23 nov 2014 (CET)[rispondi]
Per forza appare corretta, l'hanno cambiata. Meglio così, tutto è bene quel che finisce bene. --Vipera 17:14, 24 nov 2014 (CET)[rispondi]

La nuova "wiki" russa: opportunità?

Segnalo [18] e [19]... mi aspettavo che avrebbero fatto qualcosa del genere prima o poi, in qualcuno di questi paesi "geopoliticamente distanti". Qualcuno che sia scorrevole nel russo può indagare meglio all'atto pratico cosa e come sarà offerto? Ci saranno articoli da "consultare" anche per chi si connette da fuori dalla russia, mi immagino, altrimento che senso ha. Qualcosa in inglese forse? Copyright appetibili? Qualche immagine vecchiotta scaricabile? Qualcuno può fare una ricerca sul bar di wikipedia in russo, se ne parlano?--Alexmar983 (msg) 16:54, 18 nov 2014 (CET)[rispondi]

non e' un'alternativa a wiki, ma e' una messa online di materiale bibilografico come fanno e hanno fatto altre istituzioni. Sul geopolicamente distanti mi verrebbe distanti da chi e che cosa? ma questo non e' un forum... ;-)--Rago (msg) 19:13, 18 nov 2014 (CET)[rispondi]
Bhe ho detto "wiki" fra virgolette, e sul "geopoliticamente distanti" possiamo anche parlarne fuori wiki, ma credo si intuisca il senso, sono solo stato generico perché gli esempi che volevo includere sono vari. Anche il progetto Europeana, mi par di aver letto, non aveva alle spalle lo zampino della francia mitterandiana non-troppo-filo-USA quando nacque ?--Alexmar983 (msg) 20:06, 18 nov 2014 (CET)[rispondi]
Comunque mi impegno a far sapere al bar o al progetto se scopro qualcosa di concreto. Io ho segnalato un mese fa l'enciclopedia "accademica" creata per il centennae della prima guerra mondiale al progetto guerra, speriamo serva a qualcuno.--Alexmar983 (msg) 20:08, 18 nov 2014 (CET)[rispondi]
Non mi pare strettamente un'alternativa a Wikipedia, sia perché è tematicamente specifica (le regioni e la vita della Fed. Russa), sia perché non è redatta dagli utenti ma da esperti. L'unico rapporto con Wikipedia è che fra le motivazioni addotte per l'avvio di questo progetto vi è il fatto che sull'argomento le risorse attualmente reperibili in rete (tra le quali certamente Wikipedia spicca) sono giudicate insufficienti e soprattutto non rigorose. E su questo c'è poco da dire, perché Wikipedia - pur con tutti gli sforzi di tanti utenti volenterosi, e pur con tutti i suoi infiniti pregi - non può certo dirsi "rigorosa"... --Antenor81 (msg) 18:44, 23 nov 2014 (CET)[rispondi]

Giorno di nascita nel template bio

Scusate, non trovo la linea guida/convenzione di stile sull'uso del calendario gregoriano o giuliano per i nati prima del 26 gennaio 1918. Ho l'impressione che se scrivo "12 (24) ottobre 1881" come usano su ru.wiki, il template non sia contento (non linka la data). Mi confermate che devo scrivere 12 ottobre? Sarebbe il caso di menzionare la cosa nella pagina del template? (Potevo copiare da altre voci ma forse questo scrupolo può venire anche ad altri).--pegasovagante (la mi dica) 22:46, 1 dic 2014 (CET)[rispondi]

Non va scritto 12 ottobre ma 24, visto che i link rimandano alle date del calendario gregoriano. Comunque, pur non avendolo in effetti visto codificato da nessuna parte, io di solito uso questa formula, tenendo conto dell'esistenza del template {{Nota calendario}}. --Antenor81 (msg) 18:41, 9 dic 2014 (CET)[rispondi]
Le vie dei template sono ...parecchie. Farò cosí anch'io, grazie mille! --pegasovagante (la mi dica) 10:52, 10 dic 2014 (CET)[rispondi]
Noto comunque che il template è decisamente da correggere. Ho segnalato agli amministratori, visto che è bloccato. --Antenor81 (msg) 09:09, 13 dic 2014 (CET)[rispondi]

Lunokhod o Lunochod

Fatemi capire se ho colto bene il problema della traslitterazione. La pagina Lunokhod, dal russo Луноход, dovrebbe essere in realtà Lunochod? --Vespiacic (msg) 17:13, 9 dic 2014 (CET)[rispondi]

Esattamente. Peraltro tale traslitterazione è già attestata in fonti italiane. --Antenor81 (msg) 18:31, 9 dic 2014 (CET)[rispondi]
Ok, grazie, ho spostato. Ora piano piano rinomino tutti i wikilink che ci sono (e lascio il redirect, penso). --Vespiacic (msg) 18:39, 9 dic 2014 (CET)[rispondi]
Credo di averli fatti tutti, ma in realtà, mentre lo facevo ho scoperto che molte missioni spaziali russe sono state traslitterate male, ad esempio tutto il Programma Voskhod (in russo Восход). Ora, prima di rifarmi tutte le pagine con tutti le pagine in entrata, c'è un modo per farlo in modo un po' "semiautomatico"? --Vespiacic (msg) 13:27, 10 dic 2014 (CET)[rispondi]
attenzione, attenzione. La traslitterazione scientifica prevede che Восход si traslitteri Voschod, ma se in italiano e/o nel settore specifico la dizione tradizionalmente utilizzata anche in lingua italiana e' Programma Voskhod non si deve fare nulla, tranne forse un redirect da Programma Voschod. --Rago (msg) 22:02, 14 dic 2014 (CET)[rispondi]

presidenti e capi di stato di Unione Sovietica e Federazione russa

Segnalo Discussioni_progetto:Politica#presidenti_e_capi_di_stato_di_Unione_Sovietica_e_Federazione_russa --Rago (msg) 22:32, 14 dic 2014 (CET)[rispondi]

Proposta per la vetrina - Campagna italiana di Suvorov

La voce Campagna italiana di Suvorov, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.
Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.
Commento: Segnalo la proposta della voce a questo progetto

--Alexmar983 (msg) 12:26, 15 dic 2014 (CET)[rispondi]

Gorodskoj okrug

Ho notato che molti Gorodskie okruga della Russia sono descritti in it.wiki come rajony (confrontare ad esempio il titolo italiano e la traduzione russa delle pagine di quasi tutti i distretti qui elencati, a partire dal numero 4). Eppure non è esattamente la stessa cosa. Siccome i nostri titoli con la parola rajon sono semplici traslitterazioni dal russo, mi sa che quando il nome russo è un altro qualcosa non torna. --Antenor81 (msg) 18:01, 27 dic 2014 (CET)[rispondi]

questione complessa, molti rajony sono trasformati con le riforme in gorodskoj okrug. --Rago (msg) 21:09, 27 dic 2014 (CET)[rispondi]
Sulla voce «Nikolaj Ivanovič Tarasov» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione.
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--Alexmar983 (msg) 16:28, 31 dic 2014 (CET)[rispondi]

L'avviso è stato rimosso a seguito di ampliamento della pagina con informazioni attestanti l'enciclopedicità del soggetto. --Antenor81 (msg) 13:55, 1 gen 2015 (CET)[rispondi]

RSS Ucraina, cirillico ucraino o russo?

Vorrei sistemare le traslitterazioni di {{Primi_ministri_dell'Ucraina}}, ma riguardo alla sezione 1917-1991 non so se traslitterare dal cirillico ucraino o da quello russo. Esistono linee guida in proposito? Nel paragrafo RSS Ucraina#Leader della RSS Ucraina è tutto traslitterato dall'ucraino (tranne Chruščëv), però la cosa non mi convince del tutto. --Antenor81 (msg) 13:53, 1 gen 2015 (CET)[rispondi]

la RSS Ucraina era una parte dell'Unione Sovietica, con lingua ufficiale il russo, non penso affiancata dal russo. Che fanno le altre wiki? in realta' tuttavia se il nome di ministri era in russo, e non in ucraino, di sicuro va traslitterato dal russo. --Rago (msg) 21:58, 23 gen 2015 (CET)[rispondi]
Uhm, anche in inglese e in francese prevale l'ucraino (che effettivamente era lingua ufficiale della RSS Ucraina insieme al russo). Però resto poco convinto. --Antenor81 (msg) 23:49, 23 gen 2015 (CET)[rispondi]

Kosmos o Cosmos?

Sempre sullo stesso tema, il vettore russo si chiama Космос e in wikipedia italiano ho trovato sia Kosmos (lanciatore) che Cosmos (missioni spaziali) e molte altre varianti. Quale devo spostare?--Vespiacic (msg) 20:29, 23 gen 2015 (CET)[rispondi]

cosa dicono le fonti? Se non sono chiare, la traslitterazione scientifica, su wiki ormai standard da parecchi anni, vuole Kosmos. --Rago (msg) 22:43, 23 gen 2015 (CET)[rispondi]
Nella letteratura dedicata, in quanto per gran parte in lingua inglese, è invece nettamente prevalente la dicitura Cosmos e infatti così è anche riportata dalla stessa Nasa nei suoi documenti ufficiali. Se però si intende ancora far prevalere la consuetudine interna a wiki sulle fonti, come è già stato fatto per Voschod... 23:23, 23 gen 2015 (CET)
Be', però non dovrebbero essere le fonti in lingua inglese a stabilire come si debba traslitterare in italiano. Le fonti italiane come si regolano sull'argomento? --Antenor81 (msg) 23:36, 23 gen 2015 (CET)[rispondi]
@anonimo Ip. Cosa non ti e' chiaro della mia domanda "cosa dicono le fonti?", alla quale segue un "Se non sono chiare" allora, e solo allora, si adotta la traslitterazione scientifica. Poi mi chiedo perche' tu scrivi la "stessa" Nasa? stessa che? sicuramente la Nasa ha prodotto una documentazione propria ma quella ufficiale sara' stata prodotta dall'ente che ha organizzato il Programma_spaziale_sovietico, ovvero in russo. Ribadisco dipende da cosa utilizzano le fonti in lingua italiana e/o quelle utilizzate dai parlanti italiano. --Rago (msg) 23:49, 23 gen 2015 (CET)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche] A dire il vero, personalmente di libri di una certa autorevolezza in italiano ne ho uno solo e fa anch'esso uso esclusivo della terminologia anglosassone, in quanto utilizza per lo più i documenti NASA come fonte. Potrebbe forse venirci in aiuto qualche tecnico del ramo, come [@ Nubifer, EH101]. Comunque, al Progetto Aviazione ci siamo dati da tempo la regola di utilizzare per i nomi la traslitterazione scientifica per l'ingegnere capo (es. Sergej Vladimirovič Il'jušin) e quello stranettamente prevalente in letteratura per l'OKB e poi azienda (es. Ilyushin), tra l'altro ormai utilizzato dagli stessi russi, per cui non vedo perché non farlo anche in questi casi. Si potrebbe dare una voce anche al Progetto Astronautica, anche se oramai poco frequentato. 00:02, 24 gen 2015 (CET)
Ok, direi che ora è chiaro, grazie. La traslitterazione scientifica è Kosmos quella inglese (Nasa) Cosmos. Da lunedì sposto i Cosmos a Kosmos.--Vespiacic (msg) 11:06, 24 gen 2015 (CET)[rispondi]
[@ Vespiacic] Scusa, ma il consenso per agire in tal senso dove l'hai trovato? 11:35, 24 gen 2015 (CET)[rispondi]
sono d'accordo con l'IP (se ti firmassi renderesti le cose piu' semplici), non c'e' tutta questa fretta e neppure il consenso. --Rago (msg) 14:30, 24 gen 2015 (CET)[rispondi]

[ Rientro]Qui ho solo fatto una domanda per chiarirmi un dubbio sulla traslitterazione, il consenso c'è, c'è stato quando si è deciso di utilizzare la traslitterazione scientifica e non quella inglese. Non è che si deve chiedere il consenso ogni volta per ogni pagina...--Vespiacic (msg) 17:45, 24 gen 2015 (CET)[rispondi]

Sono stupito... Da quando in qua una linea guida interna a wiki viene prima delle fonti? Ricordo a tutti anche la nota 2 della stessa: Si ricorda che, traslitterazione a parte, per la scelta del titolo delle voci «vale comunque la regola generale di usare la denominazione più diffusa». 00:32, 26 gen 2015 (CET) P.S. Rago, ho deciso di non firmarmi più, magari ti spiego in talk.

[ Rientro]Arrivo qui buon ultimo pingato dall'IP. Quando mi è capitato di mettere mano ad una voce contenente nomi in cirillico (ad esempio questa) mi è uscito spontaneo usare la traslitterazione scientifica per il nome del progettista e quella anglosassone per il "prodotto". In campo aeronautico e spaziale, infatti, l'inglese è "oggi" (e per oggi intendo sicuramente il periodo seguente la fine dell'Unione Sovietica) la lingua franca, tant'è che alcune compagnie russe (e.g. Sukhoi) hanno adottato per questioni commerciali la traslitterazione anglosassone anche nel marchio e nella ragione sociale. Per questa ragione non mi sorprendo di trovare frequentemente, anche in letteratura italiana, l'adozione di termini inglesi o comunque che adottino la traslitterazione anglosassone per componenti, sistemi e perché no, lanciatori, visto che non è raro il riutilizzo di materiale sovietico in progetti attuali occidentali. Questo, però, non vuol dire che mi straccerei le vesti se qualcuno usasse la traslitterazione scientifica per un prodotto aerospaziale, magari misconosciuto, nato e morto nell'era sovietica per il quale le uniche fonti primarie erano disponibili solo o comunque in massima parte, in cirillico, anzi. Quindi, anteponendo un IMHO grosso come una casa e facendo presente che non dispongo di fonti cartacee autorevoli in un senso o nell'altro se non quelle reperibili online, pur se d'accordo in linea di principio con l'IP per le ragioni esposte sopra, in questo caso specifico vedrei invece meglio un Kosmos, anche perché temo (di nuovo, RO più che assoluta ;-) che la C, più che per una traslitterazione dal cirillico all'inglese del nome del razzo (mi sembra che anche loro in quel caso usino la K) sia stata adottata per ragioni di traduzione del termine (spazio) dal russo all'inglese.--Nubifer (dicaaa) 12:21, 26 gen 2015 (CET)[rispondi]

[↓↑ fuori crono] Me ne accorgo solo ora, per le stesse ragioni sono contrario ai recenti spostamenti da Voskhod a Voschod.--Nubifer (dicaaa) 09:57, 27 gen 2015 (CET)[rispondi]
[@ Vespiacic] io non ho espresso nessun consenso, ho fatto solo delle domande. ragionevole quando dice Nubifer. Non c'e' fretta!--Rago (msg) 12:30, 26 gen 2015 (CET)[rispondi]

template da correggere

Template:Mappa di localizzazione/Mosca punta alla disambigua Mosca. Chi lo sa correggere?--Alexmar983 (msg) 19:20, 5 feb 2015 (CET)[rispondi]

ci ho provato, vanamente. Penso che si possa chiedere qua Discussioni_template:Mappa_di_localizzazione --Rago (msg) 20:42, 5 feb 2015 (CET)[rispondi]
io pure, quindi siamo in due... comunque avevo linkato anche dal bar di coordinamento generale sui template.--Alexmar983 (msg) 20:57, 5 feb 2015 (CET)[rispondi]
Io avevo provato ad usare l'entità &#124; per fare "Mosca (Russia)|Mosca", ma poi il software non lo passa come wlink. Avevo provato anche col vecchio sistema del "!" (l'ex {{!}}), ed il wikilink funziona correttamente, ma il titolo poi mostra "Mappa di localizzazione: Mosca (Russia)|Mosca". Da inesperto di template mi viene in mente solo questo :(. --Umberto NURS (msg) 11:57, 6 feb 2015 (CET)[rispondi]
Ho aggiunto il parametro link a Template:Mappa di localizzazione/info. Per favore non cambiate i name perché quelli sono i nomi delle mappe --Bultro (m) 13:05, 6 feb 2015 (CET)[rispondi]
La pagina «Michael Masing», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 16:05, 14 feb 2015 (CET)[rispondi]

Sinferopoli, Simferopoli o altro?

Segnalo discussione sul titolo della voce Discussione:Sinferopoli#Rispostamento_titolo --Rago (msg) 12:32, 16 feb 2015 (CET)[rispondi]

Unità di misura storiche

Nella Categoria:Aiutare - aprile 2014 (che credo verrà svuotata fra non molto) trovo desjatina; versta è in condizioni appena meno critiche. Visto che sono difficili da espandere, potrebbe avere senso accorparle tutte in una voce unica sul sistema metrico russo? Ci sarebbe anche pud, per esempio. Allo stato non hanno nemmeno una categoria che le accolga. Pareri?--pegasovagante (la mi dica) 16:17, 19 feb 2015 (CET)[rispondi]

Intanto ho aiutato la voce desjatina trasformandola in un piccolo stub prendendo le informazioni dalla Grande Enciclopedia Sovietica, visto che anche la voce di ru.wiki è senza fonti. --Antenor81 (msg) 18:19, 19 feb 2015 (CET)[rispondi]
no, non ha senso accorparle. Abbiamo voci su misure tradizionali regionali italiani, o addirittura piu' locali, e vorremmo accorpare, che so, la versta che si usava nell'Impero russo, circa 20 (venti) milioni di metri quadri di territorio, senza contare il suo largo in uso nella letteratura russa? sarebbe un localismo estremo. --Rago (msg) 19:05, 19 feb 2015 (CET)[rispondi]
Visto il lavoro esemplare di Antenor81 (confesso che non ci speravo!) è chiaro che ritiro la mia proposta, che avevo pensato come una specie d'Arca di Noè. Invece una categoria penso di farla, per agevolare chi cercasse queste informazioni.--pegasovagante (la mi dica) 10:54, 20 feb 2015 (CET)[rispondi]
Corrisponderebbe a wikidata:Q9947301; si potrebbe chiamare Categoria:Unità di misura russe (o russe antiche, o storiche russe, o dell'Impero russo). Attendo eventuali suggerimenti, poi procedo.--pegasovagante (la mi dica) 11:11, 20 feb 2015 (CET)[rispondi]
Ci andrebbero anche zolotnik, aršin e sažen'.--pegasovagante (la mi dica) 11:22, 20 feb 2015 (CET)[rispondi]
Personalmente mi suonerebbe meglio un Categoria:Unità di misura russe soppresse, ma considerato che abbiamo già la Categoria:Unità di misura storiche, con cui si traduce, per esempio, l'inglese Category:Obsolete units of measurement, forse può andare Categoria:Unità di misura storiche russe. Anche dell'Impero Russo, per la verità, per quanto in molti casi siano attestate anche in epoca pre-imperiale (e, per breve tempo, anche post-imperiale).--Antenor81 (msg) 11:33, 20 feb 2015 (CET)[rispondi]
Invece (non essendo intervenuti altri pareri), convergo sul tuo Categoria:Unità di misura russe soppresse, che mi pare preciso. Il problema dell'uniformità non lo vedo, visto che le uniche sottocategorie di Categoria:Unità di misura storiche, allo stato, sono Categoria:Unità di misura dell'antica Roma‎ e Categoria:Unità di misura dell'antica Grecia‎. Mi scuso per il ritardo, che comunque ha permesso alla discussione di sedimentare un po', e procedo.--pegasovagante (la mi dica) 15:32, 14 apr 2015 (CEST)[rispondi]

Traslitterazione

Qualcuno sarebbe in grado di traslitterare "Триу́мф-Пала́с" secondo lo standard usato in WKP? -- Gi87 (msg) 11:55, 11 mar 2015 (CET)[rispondi]

Triumf-Palas --Vespiacic (msg) 12:58, 11 mar 2015 (CET)[rispondi]
Grazie. -- Gi87 (msg) 13:12, 11 mar 2015 (CET)[rispondi]

Nomi di categorie di persone russe

Segnalo Discussioni_progetto:Coordinamento/Categorie#Nomi_di_categorie_di_persone_russe. --Superchilum(scrivimi) 12:19, 12 mar 2015 (CET)[rispondi]

in relazione a quanto segnalato sopra, considerato che la questione patronimico ricorre spesso, mi sono permesso di inserire alcune mie considerazioni sullo status quo in questa pagina Progetto:Russia/Patronimico. --Rago (msg) 13:48, 12 mar 2015 (CET)[rispondi]
La pagina «Trattato di Perejaslav», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Alexmar983 (msg) 20:45, 15 mar 2015 (CET)[rispondi]

Segnalo discussione

Ciao a tutti! Vi segnalo la Discussione:Parco nazionale di Kenozerskij.
Un saluto. --Davy1509 (msg) 12:32, 18 mar 2015 (CET)[rispondi]

Titolo voce: "Triumf-Palas" (RU) vs "Triumph-Palace" (EN)

Vi segnalo questa discussione in cui è richiesto il vostro parere. -- Gi87 (msg) 21:52, 18 mar 2015 (CET)[rispondi]

Komi o Comi?

Segnalo Discussione:Komi_(popolo) sulla miglior denominazione in lingua italiana per questa popolazione --Rago (msg) 16:29, 7 apr 2015 (CEST)[rispondi]

Da ignorante chiedo lumi

Ciao a tutti, vorrei sottoporvi l'operato di un IP che opera su voci riguardanti temi russi (e ucraini) e che IMO ama mettere i puntini sulle i. Non ho idea se abbia ragione nel merito, nel metodo già mi convince un po' meno dato che in una voce correlata all'aeronautica modificava l'incipit sostenendo che una traslitterazione era "meno corretta". Ora, a parte che (sempre IMO) non mi sembra molto carino da leggere (io leggo "questi zucconi si ostinano ad usare una traslitterazione non corretta"), volevo capire se esista una convenzione precisa a cui fare riferimento e un modo per gestire simili incongruenze date da una parte a tale convenzione e da un'altra da una bibliografia di riferimento che non usa quella traslitterazione (nel caso di voci sull'aviazione la bibliografia di riferimento è stata per anni solo quella in lingua inglese, da cui il personaggio o il velivolo ha preso da quella convenzione anche quando si è tradotto in italiano). Vi prego quindi di esternare il vostro pensiero per evitare in qualità di admin di dovermi (ma non solo io) a gestire editwar. Grazie per l'attenzione.--Threecharlie (msg) 19:27, 16 apr 2015 (CEST)[rispondi]

Pdc per cui servirebbe qualche fonte risolutrice

La pagina «Johann Kruse», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Carlomartini86(Dlin-Dlon) 10:59, 11 mag 2015 (CEST)[rispondi]

Chiedo cortesemente una mano per la corretta traslitterazione

Ciao a tutti, in previsione di creare almeno una stub e per correggere l'eventuale errore nella voce Lavochkin La-7 chiedo cortesemente di fornirmi la corretta traslitterazione, o se preferite quella che consigliano le attuali convenzioni in it.wiki, della voce su ru:Кожедуб, Иван Никитович, asso dell'aviazione sovietica della seconda guerra mondiale. Grazie per l'attenzione.--Threecharlie (msg) 18:10, 11 mag 2015 (CEST)[rispondi]

Per me è Kožedub, Ivan Nikitovič --Vespiacic (msg) 18:23, 11 mag 2015 (CEST)[rispondi]

Questa modifica della voce Svjatoslav I di Kiev: diff74545051... L'italiano non è la mia madrelingua ma vi ho trovato alcune parole strane nel testo nuovo, come Bulgheria (= Bulgaria) o Causo la decadenza di Casarsky Caganat (= Causò la decadenza del caganato (?) dei cazari). Potrebbe qualcuno controllare il testo, per favore? --MaEr (msg) 20:34, 13 ago 2015 (CEST)[rispondi]

Accentazione

Ho notato che nella wikipedia in lingua russa, alla voce 'nome' del template relativo alle biografie, viene invariabilmente indicato l'accento tonico. Visto che è utile per una corretta pronuncia, perché non metterlo anche nella wikipedia in italiano?--5.170.153.55 (msg) 16:07, 15 set 2015 (CEST)[rispondi]

Io sono favorevole, però lo metterei solo al cirillico. --Buggia 09:29, 18 set 2015 (CEST)[rispondi]

Segnalo discussione su un film russo: [20] --82.54.169.29 (msg) 14:20, 14 ott 2015 (CEST)[rispondi]

Pdc in cui servirebbe un parere

La pagina «Karelia (treno)», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Sd (msg) 11:45, 15 ott 2015 (CEST)[rispondi]

Lingua russa e relativa bibliografia

Segnalo discussione Discussione:Lingua_russa#Bibliografia --Rago (msg) 17:10, 30 ott 2015 (CET)[rispondi]

Traslitterazione: Защитники

Ciao, vorrei un parere sul film Защитники: IMDb e it.wiki traslitterano Zashchitniki, mentre altre fonti (tra cui en.wiki) traslitterano Zaschitniki (c'è una H in meno). Quale delle due è più corretta? Grazie. --82.58.146.210 (msg) 12:43, 4 nov 2015 (CET)[rispondi]

tutte le traslitterazioni sono ammissibili, ma quella scientifica in uso su questa wiki prevede per Защитники Zaščitniki, oppure piu' alla buona Zashchtiniki o, all'italiana, Zascitniki. Ma una traduzione come "Difensore" 'sto film non ce l'ha? --Rago (msg) 13:27, 4 nov 2015 (CET)[rispondi]

Pdc in cui servirebbe un parere

La pagina «Krasnyj», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--No2 (msg) 23:47, 11 nov 2015 (CET)[rispondi]

Titoli in cirillico

Salve, sto sistemando la gestione dei corsivi per i titoli di film/libri/ecc.. negli infobox. Volevo sapere se i titoli originali in cirillico (come "Война и мир" per Guerra e pace) debbano essere in corsivo oppure no.--Moroboshi scrivimi 21:51, 22 nov 2015 (CET)[rispondi]

Fusi orari (2)

Se ne era parlato di sfuggita, poi tutto era rimasto fermo. Allora, dopo le variazioni nei fusi orari entrate in vigore il 26 ottobre 2014 (passaggio all'ora solare permanente in tutta la Federazione Russa), le pagine di città, oblast', distretti ecc. sono disseminate di informazioni non più veritiere sull'UTC di appartenenza. Io ho provveduto a rettificare tutte le pagine dei fusi orari (quelle che ci interessano vanno da UTC+2 a UTC+12) in conformità con questa ripartizione. Adesso le informazioni presenti nelle pagine dei fusi orari relativamente a quali territori della Russia ne facciano parte sono corrette. C'è però da aggiornare la voce UTC del box di destra di tantissime pagine delle varie ripartizioni territoriali della Federazione. Alcune, occasionalmente, sono state aggiornate, ma la maggior parte no. Io compatibilmente con il tempo a disposizione piano piano provvederò, ma se qualcun altro vuole dare una mano è benvenuto! --Antenor81 (msg) 15:39, 30 nov 2015 (CET)[rispondi]

Parlo da pigro: ma non si riesce ad aggiustare tramite bot? --Arres (msg) 08:20, 1 dic 2015 (CET)[rispondi]
Mi aggiungo alla conversazione tra pigri: di quante pagine stiamo parlando? Se siamo nell'ordine delle decine è sicuramente un lavoro da bot. --Vipera 09:08, 1 dic 2015 (CET)[rispondi]
L'ordine di grandezza è sicuramente molto maggiore: non saprei quantificare con precisione, ma stiamo parlando di quasi tutti i centri abitati, i rajon, gli oblast' e i distretti federali. Chiaramente se può farlo un bot è molto meglio. --Antenor81 (msg) 09:14, 1 dic 2015 (CET)[rispondi]

Dunque: ho realizzato la voce Fusi orari della Russia, che riporta in un'unica tabella i vari fusi orari. Questo può essere un punto di riferimento per il lavoro (auspicabilmente automatico) da fare. Ovviamente bisognerà stare attenti alle diverse eccezioni riportate nella tabella tra parentesi. --Antenor81 (msg) 13:07, 1 dic 2015 (CET)[rispondi]

Nota: problema analogo (ma al contrario) interessa pure la Bielorussia, che si trova oggi in UTC+3, ma la maggior parte delle voci sulle sue suddivisioni interne riporta l'ormai superato UTC+2.--Antenor81 (msg) 13:30, 1 dic 2015 (CET)[rispondi]
Aggiungo: ho preparato questa tabella suddivisa per categorie. Il compito del bot, se è tecnicamente possibile, sarà a questo punto quello di modificare il valore Fuso orario di tutte le voci contenenti il template {{divisione amministrativa}} presenti nelle categorie indicate e in tutte le relative sottocategorie. Ho provveduto manualmente a risolvere i casi più complessi e meno automatizzabili, come quello della Sacha-Jacuzia. Siete d'accordo sul fare richiesta dell'intervento di un bot sulla base di questa tabella? [@ Arres, Vipera, Betta27] (pingo chi ha partecipato alle conversazioni sul tema, ma la domanda è rivolta a tutti) --Antenor81 (msg) 06:04, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
classico caso in cui queste informazioni andrebbero conservate su wikidata. Non sarebbe il caso di verificarne la fattibilita'? --Rago (msg) 06:29, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
Per me ok alla richiesta di bot. --Arres (msg) 08:32, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
Concordo con Rago, è un caso da wikidata, anzi è già previsto (d:property:P421), anche se non presente in tutti gli item. Ad esempio nell'elemento d:Q649 (Mosca) è presente, mentre in d:Q7859 (Južno-Sachalinsk) no, (ma è presente in d:Q7797 (Oblast' di Sachalin)). Quindi bisogna aggiornare tutti gli item di città su 'data. Poi il template {{Divisione amministrativa}} deve essere modificato per la lettura del dato da wikidata. Lavoro non breve, ma fatto una volta poi c'è. Bisognerebbe sentire qualche esperto di wikidata. --Pier «messaggi» 09:59, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
Proviamo con loro: [@ Ricordisamoa, ValterVB] sapete illuminarci? --Pier «messaggi» 10:16, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
Aggiungo anche [@ Rotpunkt]. -- Gi87 (msg) 10:43, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
Procedo ad attivare la lettura di P421 nella sandbox del template. C'è da dire che attualmente il template utilizza {{Fuso di}} nel caso non sia valorizzato il parametro "Fuso orario". Anche questo meccanismo andrebbe disabilitato in favore del classico "valore nella voce o da Wikidata". Al limite la ricerca per nazione si può ottenere tramite Wikidata stessa. --Rotpunkt (msg) 12:58, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]

[ Rientro] Ho fatto (diff), ma ci sono un paio di cose da sistemare. La prima, prendo a esempio l'elemento Oblast' di Sachalin (Q7797) collegato alla pagina Oblast' di Sachalin. In quell'elemento la proprietà P421 è valorizzata con gli elementi "Vladivostok Time" e "Magadan Time" che non sono né collegati a una voce in itwiki né hanno una etichetta in italiano. Ma al di là di questo, se anche li avessero, in Oblast' di Sachalin volete vedere visualizzato, per dire, "Fuso orario di Vladivostok" e "Fuso orario di Magadan" o "UTC+10:00" e UTC+11:00"? Nel secondo caso bisogna fare un piccolo modulo Lua. --Rotpunkt (msg) 13:21, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]

grazie@Rotpunkt hai scelto subito pero' un caso difficile con l'Oblast' di Sachalin! Infatti l'Oblast' di Sachalin ha due fusi, uno per una zona, una per un'altra, ma spero sia un caso unico o te ne risultano altri? --Rago (msg) 13:50, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
@Rago, ciao, ho preso l'esempio di Oblast' di Sachalin solo perché riportato %Pier%. Il problema non è se sono uno o due, ma il fatto che l'elemento che è stato collegato su Wikidata non ha un titolo "numerico" come UTC+10:00, ma descrittivo. Ho preparato un esempio più semplice: Vologda (città). Vedete che leggendo "semplicemente" da Wikidata viene visualizzato Fuso orario di Mosca, perché alla proprietà P421 di Vologda (Q1957) è stato inserito Fuso orario di Mosca (Q842320) invece di UTC+03:00 (Q6760). Vi va bene così, oppure vorreste vedere UTC+3? --Rotpunkt (msg) 14:02, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
Contrario a togliere {{Fuso di}}, che per la maggior parte degli stati è una soluzione semplice e sicura al 100%.
Il titolo dovrebbe essere UTC+3 come le nostre voci --Bultro (m) 14:10, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
@Bultro ma perché??? Se si mantiene tutto il database locale di "Fuso di" (link), allora tanto vale non usare Wikidata. Se non ci fidiamo che i fusi orari *per gli Stati* siano corretti su Wikidata allora non ci dovremmo fidare per nessuna delle centinaia di proprietà che già usiamo. E se mai si trovasse che per uno Stato è sbagliata (per uno Stato non per un paesino), per correggerlo ci vuole un secondo. Comunque posso fare uno script che controlla se per tutti gli Stati in "fuso di" il valore su Wikidata è già quello. Se è identico allora "Fuso di" non serve più a nulla. In mancanza di un valore per l'elemento può essere preso dallo Stato su Wikidata, in modo identico a come veniva preso dal template Fuso di. --Rotpunkt (msg) 14:16, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
(conflittato) Grazie Rotpunkt per il solerte intervento. Per risalire al semplice UTC+x invece di Fuso di ... non si può usare d:property:P460, che per Fuso orario di Mosca (Q842320) è appunto UTC+03:00? Poi sul cosa visualizzare (semplice numero, come ora (UTC+x) o descrizione) non saprei. Consideriamo che impatta su tutte le divisioni amministrative presenti su Wikipedia! --Pier «messaggi» 14:21, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche]Be', considerato che si tratta di un aspetto che non riguarda solo la Russia ma tutte le voci del mondo su cui è presente il template {{divisione amministrativa}}, credo che sarebbe, se possibile, auspicabile l'utilizzo dello standard UTC. Comunque, posto che intervenire una volta per tutte su Wikidata è sicuramente necessario, vorrei capire una cosa (e mi scuso se dico cavolate ma purtroppo capisco pochissimo del funzionamento di Wikidata): una volta collegato il valore Fuso orario del template divisione amministrativa a Wikidata, poi il riempimento di tale dato in tutte le voci di Wikidata nei quali adesso è mancante è un'operazione automatizzabile? O intervenire con un bot su Wikipedia sarebbe più comodo (per quanto non risolutivo)? E poi un'altra domanda: adesso, dopo la modifica di Rotpunkt, il campo Fuso orario del template divisione amministrativa prende il valore di Wikidata se il campo stesso non è valorizzato manualmente su Wikipedia, giusto? Grazie. --Antenor81 (msg) 14:30, 2 dic 2015 (CET)[rispondi]