Discussioni progetto:Anime e manga/Archivio/2017

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

FeA e Personaggio[modifica wikitesto]

Segnalo proposta di modifica ai template {{Fumetto e animazione}} e {{Personaggio}}.--Sakretsu (炸裂) 01:24, 3 gen 2017 (CET)[rispondi]

È passata una settimana. Aspetto un altro po' per qualche parere in più.--Sakretsu (炸裂) 13:26, 10 gen 2017 (CET)[rispondi]
Ci sono novità?--Savium (msg) 21:28, 31 gen 2017 (CET)[rispondi]

Vaglio: Studio Ghibli[modifica wikitesto]

Per la voce Studio Ghibli, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

ISBN nel template Volume Manga[modifica wikitesto]

Visto che i collegamenti magici prima o poi saranno rimossi (vedi qui), segnalo che ho aggiornato il template {{Volume Manga}} per fargli usare il template {{ISBN}}. Ho anche aggiunto i parametri "isbn giappone nota" e "isbn italia nota" per dare la possibilità di indicare note e altri ISBN (es. in caso di volumi tankobon pubblicati contemporaneamente sia in edizione regolare sia limitata).--Sakretsu (炸裂) 16:00, 14 gen 2017 (CET)[rispondi]

Iniziali maiuscole[modifica wikitesto]

Segnalo discussione.--Sakretsu (炸裂) 23:18, 15 gen 2017 (CET)[rispondi]

Segnalo correzione alle linee guida in base a quanto emerso in discussione.--Sakretsu (炸裂) 14:29, 18 gen 2017 (CET)[rispondi]

Dubbio su un episodio di Digimon Frontier[modifica wikitesto]

Ciao ragazzi, volevo chiedere un consiglio a qualche fan di Digimon, se per caso sa risolvere il mio dubbio riguardante l'episodio numero 34 di Digimon Frontier. Allora vi spiego la mia perplessità, per anni in rete si credeva che tale episodio fosse inedito in Italia e non fosse mai stato trasmesso (forse per motivi di censura, come già avvenuto con il numero 23 di Digimon Adventure 02, che è stato reso disponibile solo nel 2016 tramite la piattaforma Timvision) ma nella modifica risalente a gennaio 2016 risulta che tale episodio fu comunque trasmesso il 13 dicembre 2003 (è presente anche una nota sulla data che spiega che venne posticipato a causa di una diretta della camera parlamentare, cosa comune ancora oggi per la rete televisiva di Rai 2) e riportava il titolo "All'inseguimento della Stella Rosa".

Ad oggi invece è stato scritto che è stato pubblicato per la prima volta tramite Timvision (vedi qui) e con il titolo "L'incontro con Ophanimon".

Quindi la domanda mi sorge spontanea, qualcuno sa se questo episodio fu trasmesso davvero in TV? Inoltre è possibile che nella trasmissione televisiva riportasse un titolo dell'episodio differente da quello utilizzato per Timvision? (Quest'ultima domanda potrebbe sembrare strana, ma non è una cosa inusuale, visto che anche altre serie hanno avuto cambio di titolo in base all'edizione trasmessa, vedi Slayers, in cui differivano i titoli degli episodi 3, 5, 8 e 28 a seconda della versione censurata o integrale).

Secondo voi non sarebbe meglio nella data Italia per l'episodio 23 di Adventure 02 scrivere il giorno in cui è stato reso disponibile ufficialmente online, mettendo una nota per spiegare che non fu mai trasmesso in TV? Invece per quanto riguarda l'episodio 34 di Frontier se il titolo di quell'episodio è davvero "L'incontro con Ophanimon" per entrambe le edizioni, potremmo aggiungere una nota sul titolo per mettere che è anche conosciuto con il titolo "Alla ricerca della Stella Rosa"? Un'po come è stato fatto per alcuni episodi di Adventure per intenderci meglio.

Spero di non aver fatto troppa confusione con questa spiegazione, nel caso chiedetemi pure chiarimenti e cercherò di semplificare il tutto il più possibile :).

Grazie in anticipo. --Pazio Paz (msg) 17:48, 27 gen 2017 (CET)[rispondi]

OK, sono riuscito a trovare le informazioni che mi servivano da alcuni utenti online, vi ringrazio anche se ancora nessuno mi ha risposto. Chiudo la discussione, visto che ho risolto il mio dubbio. --Pazio Paz (msg) 02:52, 16 feb 2017 (CET)[rispondi]

Altra proposta sul template "Fumetto e animazione"[modifica wikitesto]

Segnalo questa discussione su una nuova proposta alternativa ai cambiamenti proposti da Sakretsu al template. Abbiamo bisogno di scegliere una delle due versioni --Lombres (msg) 12:44, 8 feb 2017 (CET)[rispondi]

Segnalo ultime modifiche e poi siamo pronti.--Sakretsu (炸裂) 15:56, 13 feb 2017 (CET)[rispondi]

Ancora su Detective Conan[modifica wikitesto]

La lista delle cose da fare è bella grossa, qualsiasi aiuto è ben accetto (ma magari avvisatemi in discussione per evitare di fare la stessa cosa nello stesso tempo). Il gruppo di lavoro lo teniamo o no? --Lombres (msg) 17:39, 10 feb 2017 (CET)[rispondi]

Star Blazers[modifica wikitesto]

Vista l'importanza della serie nonostante la sua vetustà e visto il pasticcio che a mio avviso c'è attualmente, mi permetto di mettere anche qui un richiamo a Discussione:Star Blazers#Proposta di unione. --Lepido (msg) 11:04, 17 feb 2017 (CET)[rispondi]

Detective Conan[modifica wikitesto]

Segnalo discussione in WP:Oracolo#Wikiancore--Pierpao.lo (listening) 18:55, 18 feb 2017 (CET)[rispondi]

Immagini da spostare[modifica wikitesto]

Come discusso "di là", vi segnalo che la categoria per tracciare le voci con immagini fuori posto è Categoria:Errori di compilazione del template Fumetto e animazione - immagine da spostare nel corpo del testo. La aggiungo anche tra i promemoria qui in cima. Quando non sapete che fare e avete voglia di un po' di sano lavoro sporco, prego.--Sakretsu (炸裂) 22:24, 18 feb 2017 (CET)[rispondi]

Segnalo che la categoria è stata svuotata dalle voci in ns-0 e che sono presenti solo due sandbox. -- Coro95 (scrivimi) 17:05, 31 mar 2017 (CEST)[rispondi]
Per la miseria! Grazie soprattutto a [@ Coro95, WalrusMichele] per l'enorme aiuto in questo mese e mezzo. Ottimo lavoro--Sakretsu (炸裂) 17:39, 31 mar 2017 (CEST)[rispondi]

Titolo italiano contro Titolo traduzione[modifica wikitesto]

Uno dei problemi maggiori sul Template:Episodio Anime è l'uso scorretto del parametro titolo italiano: ecco qui alcuni esempi 1, 2 e 3. Nel caso 1 sembra che tutti gli episodi siano doppiati in italiano, nel caso 2 c'è una nota e qui uno si chiede perché il titolo non viene spostato sul campo titolo traduzione; infine nel caso 3 il titolo italiano ufficiale viene sovrascritto su quello tradotto con la perdita di quest'ultimo.

Perché succede? Ho chiesto in giro e la colpa è da attribuirsi alla scarsa 'visibilità' del campo titolo traduzione. Mi spiego meglio: la distinzione tra kanji e romaji è netta, lo stesso non si può dire fra romaji e titolo traduzione perché utilizzano lo stesso formato e stanno a ridosso, senza contare che spesso il testo va a capo come succede qui per esempio.

La mia proposta è la seguente:

  • Limitare l'uso del parametro titolo italiano esclusivamente ad episodi doppiati/sottotitolati in italiano. In questo modo si evita di aggiungere qualsiasi nota e non si è più costretti a spostare il testo ogni volta su titolo traduzione quando si conosce quello ufficiale.
  • Migliorare la visibilità del parametro titolo traduzione negli altri casi. Si potrebbe mandare a capo il suddetto parametro dopo titolo romaji o anche metterlo fra titolo italiano e titolo kanji in modo da avere un confronto diretto tra i 2 titoli. Questi sono solo esempi volendo si può fare di meglio.

Aspetto il vostro parere.--Savium (msg) 14:50, 19 feb 2017 (CET)[rispondi]

Quando non c'è un'edizione in lingua italiana, si usa il parametro titolo italiano. Quando c'è, tutti i titoli non ufficiali vanno semplicemente spostati nel parametro titolo traduzione finché non saranno noti quelli ufficiali. Una volta noti gli ufficiali, le traduzioni non ufficiali andranno rimosse, a meno che il titolo ufficiale italiano non sarà completamente diverso dal giapponese. Per distinguere romaji dalla traduzione, si potrebbe presentare la traduzione senza corsivo tra virgolette (es. 「Kanji」 - Romaji – "Traduzione"), ma dargli più visibilità è abbastanza problematica come cosa...--Sakretsu (炸裂) 15:42, 19 feb 2017 (CET)[rispondi]
quello che dice Sakretsu per ora non sta nelle linee guida, anzi, nelle istruzioni del template c'è esattamente il contrario:
«titolo italiano: titolo dell'episodio come è stato trasmesso in Italia; se l'episodio non è ancora stato trasmesso inserire una fedele e più letterale possibile traduzione dalla lingua originale. Le virgolette sono automatiche.»
Devo dire che io ho sempre seguito questa regola e non quello che dice Sakretsu, ma ho evitato tutti gli errori che dice Savium: ho sempre spostato i titoli sotto "titolo traduzione" quando gli episodi vengono trasmessi (cancellandoli solo quando il titolo italiano è simile all'originale), ho sempre segnalato che i titoli sono traduzioni quando è il caso, e nelle stagioni doppiate a metà metto i titoli tradotti sotto "titolo traduzione". Però riconosco che non tutti prendono questi accorgimenti, quindi per evitare danni si possono cambiare la linea guida, dicendo di usarlo solo per il titolo italiano ufficiale e di usare solo "titolo traduzione" se non c'è.
Inoltre noto un grandissimo obbrobrio: «titolo traduzione: titolo originale tradotto. Nel caso sia necessario verificarne l'autenticità, si possono consultare i traduttori on-line.» CHE COSAAAAA? Da quando Wikipedia raccomanda di usare i "traduttori on-line"? Ma stiamo scherzando? Siamo un'enciclopedia seria o no? Io sapevo che le cose fatte col traduttore automatico vanno cancellate in immediata!
Noto anche vari errori minori, purtroppo.
Quindi, proposta su nuove linee guida (in corsivo le parti nuove):
«titolo italiano: titolo dell'episodio come è stato trasmesso o pubblicato in Italia; se l'episodio non è mai stato trasmesso o pubblicato, non usare questo parametro. Il grassetto corsivo è automatico.
titolo kanji: titolo dell'episodio in lingua originale, utilizzando kanji, hiragana e katakana. Le virgolette sono automatiche.
titolo romaji: titolo dell'episodio in lingua originale traslitterata, utilizzando lo Hepburn (vedi anche questa pagina). È preferibile utilizzare ō e ū al posto di ou e uu e i kana は, を e へ, se usati come particelle, sono da traslitterare rispettivamente wa, o e e (e non ha, wo e he). Solo la prima parola di ogni frase e i nomi propri devono avere l'iniziale maiuscola, a eccezione dei titoli interamente in inglese, che seguono le norme consultabili in questa pagina. Il corsivo è automatico.
titolo traduzione: inserire una fedele e più letterale possibile traduzione del titolo originale. È possibile chiedere aiuto agli utenti che conoscono il giapponese, evitando quelli inattivi da molto tempo e ricordando che il lavoro di altri non può essere preteso.
didascalia titolo italiano: si sostituisce alla didascalia automatica e si può utilizzare ad esempio per segnalare che il titolo dell'episodio è in un'altra lingua rispetto all'italiano.
didascalia titolo italiano nota: si aggiunge alla didascalia automatica e si può utilizzare ad esempio per segnalare che sono riportati due o più diversi titoli italiani, in caso di diverse edizioni (come in questa pagina).»
Ovviamente adeguerei anche la sezione "casi particolari" in fondo alla pagina delle istruzioni del template. Sono però contrario a inserire il titolo traduzione in mezzo fra il titolo italiano e quello originale: non bisogna dare troppa visibilità a una traduzione fatta da noi che di fatto non è un titolo dell'episodio (altro errore che secondo me ha sempre fatto la Wikipedia inglese, ma, conoscendo il trend sulla Wikipedia italiana degli ultimi tempi, nessuno sarà d'accordo con me e tutti vorranno imitare la Wikipedia inglese). Io sposterei la traduzione anzi sotto a kanji e rōmaji, oppure la lascerei dov'è ma cambiando il carattere: niente corsivo e tutto fra virgolette (del resto, è questo il modo più "accademico" per indicare le traduzioni e i significati) --Lombres (msg) 21:44, 20 feb 2017 (CET)[rispondi]
Le istruzioni indicano solo la possibilità di aggiungere traduzioni non ufficiali anche nel parametro "titolo italiano" (senza specificare le condizioni). Per risolvere il problema di Savium, proponevo quindi di relegare in "titolo traduzione" le traduzioni non ufficiali quando in presenza di un'edizione italiana ufficiale (ma pure se continuiamo a mischiarli, non ne farei un dramma). In ogni caso sono contrario a inserire solo titoli ufficiali in "titolo italiano": un titolo italiano ben visibile lì in grassetto ci deve poter sempre stare (le nostre traduzioni rimangono un prezioso contributo alla Wikipedia in lingua italiana...). Quanto ai traduttori online, ti do ragione.--Sakretsu (炸裂) 23:06, 20 feb 2017 (CET)[rispondi]
Scusa Sakretsu, avevo frainteso completamente quello che intendevi. Beh, quello che intendevi tu non è diverso da quello che si dovrebbe fare ora, forse è solo necessario specificare che quando esiste un'edizione italiana almeno parziale, si deve spostare tutto in "titolo traduzione", anche i titoli degli episodi non ancora doppiati. Che facciamo, aggiungiamo quello alle istruzioni, anziché cambiare tutto come ho proposto qui sopra? (ovviamente per i traduttori automatici e l'aggiunta della faccenda delle maiuscole io procederei anche ora). Che pensate invece del togliere il corsivo e aggiungere le virgolette alle traduzioni? --Lombres (msg) 23:26, 20 feb 2017 (CET)[rispondi]
Per me sì, basta aggiungere quello alle istruzioni. Per la faccenda delle maiuscole rimanderei alla pagina Aiuto:Giapponese (che dovremmo pure aggiornare con una versione più completa a breve, anche se non del tutto). Sul rimando agli Utenti ja preferirei di no, perché trovare qualcuno che ti possa aiutare in tempi brevi lì è come trovare un ago in un pagliaio. Magari si potrebbe rimandare semplicemente qui per avere qualche dritta. Quanto a togliere il corsivo e aggiungere le virgolette è la stessa cosa che ho proposto sopra.--Sakretsu (炸裂) 00:06, 21 feb 2017 (CET)[rispondi]
Non sono d'accordo sul sistema che si usa attualmente: quando una serie non è doppiata in italiano la sua traduzione appare in primo piano, invece quando viene tradotta viene messa 'in un angolo': non sarebbe meglio essere più coerenti e trattare la traduzione allo stesso modo a prescindere dai casi?--Savium (msg) 20:18, 22 feb 2017 (CET)[rispondi]
Per me le traduzioni non ufficiali andrebbero tolte del tutto, pensa te. D'altra parte servirebbe una fonte anche per quelle. --OswaldLR (msg) 20:20, 22 feb 2017 (CET)[rispondi]
Non ci avevo mai pensato, ma le traduzioni non ufficiali sono enciclopediche?--Savium (msg) 20:30, 22 feb 2017 (CET)[rispondi]
Ti stai ponendo la domanda sbagliata: le traduzioni in italiano si possono inserire solo e sempre per informazioni che sono già di per sé enciclopediche. Attualmente le traduzioni fatte da wikipediani sono accettate, ma c'è chi come Oswald preferirebbe solo rifarsi a fonti affidabili. Non dico che sia una cosa proprio sbagliata (quando ci sono, perché no? spiegherebbe perché segniamo un'unica traduzione tra tutte quelle corrette possibili), ma imporne la presenza mi sembra un'esagerazione. Concettualmente potrebbe arrivare il prossimo utente e richiedere allora una fonte anche per come riportiamo i fatti in italiano nelle voci (chi mi dice che è italiano?).--Sakretsu (炸裂) 22:14, 22 feb 2017 (CET)[rispondi]

Il fatto è che una traduzione fatta da un utente non va considerata affidabile (a prescindere che sia giusta o sbagliata). Le lingue non sono una scienza esatta, tantomeno una complicata come il giapponese. Senza considerare che a volte questa faccenda della traduzione tende ad essere esagerata ed esasperata, tipo qui dove a fianco del titolo originale "Le cose che non ritornano" c'è la traduzione amatoriale "Cose che non tornano indietro". A parte che il significato è lo stesso, ma chi mi assicura che la traduzione amatoriale sia più corretta di quella ufficiale? --OswaldLR (msg) 23:46, 22 feb 2017 (CET)[rispondi]

L'unica fonte per eccellenza è il testo originale riportato esattamente affianco. Cosa ci dice? Che entrambe le traduzioni sono esatte, a prescindere che siano ufficiali o no. In questo caso quella ufficiale è già fedele all'originale, quindi la non ufficiale (che come hai detto tu è praticamente uguale) deve sparire per evitare ridondanza. Se partire dal testo originale è un qualcosa di non affidabile, come possiamo paradossalmente permettere a qualcuno di scrivere in voce che Tizio e Caio sono migliori amici solo perché cita una fonte giapponese? Secondo quest'ottica dovremmo poter citare solo fonti italiane/tradotte in italiano.--Sakretsu (炸裂) 00:42, 23 feb 2017 (CET)[rispondi]
[@ OswaldLR] quelli sono i casi che intendevo io: quando il titolo ufficiale È una traduzione del titolo originale, le traduzioni andrebbero cancellate, come dice giustamente Sakretsu. In casi come questi, però, si tratta di una serie in cui normalmente il titolo originale è diverso dal titolo italiano: per evitare che sembri che la traduzione manchi solo per quel titolo, nei pochi casi in cui invece il titolo italiano è una traduzione, la traduzione sotto va riscritta in modo che sia uguale al titolo italiano (ora l'ho fatto io). In questo caso la traduzione amatoriale si è servita evidentemente dell'inglese, in cui quel back porta a un "indietro" che in giapponese proprio non c'è. Sono cose che io faccio sempre quando mi capita di vederle (e che si possono fare anche senza la minima conoscenza di giapponese), ma so benissimo che non tutti sono così attenti al problema delle traduzioni. Però purtroppo questo è un problema che dipende dalla serietà di chi scrive: dobbiamo prevedere anche gli errori, ma non sacrificare informazioni soltanto perché si prevedono gli errori (in ogni caso, non ha senso dire "lingua così complicata come il giapponese", scientificamente non esistono lingue più facili e più difficili. L'unico problema col giapponese sta nel fatto che pochi italiani lo conoscono)
Quindi c'è da scegliere tra la modifica "grossa" alle linee guida, cioè la proposta di Savium per cui io ho preparato le linee guida qui sopra, o la modifica "piccola" (indicare di spostare le traduzioni degli episodi inediti solo nel caso la serie/stagione sia tradotta parzialmente), cioè la proposta di Sakretsu. Non so effettivamente cosa scegliere: visto che si è sempre fatto un po' uno e un po' l'altro e l'informazione arriva, per me vanno bene entrambe. C'è da dire però, che nel caso della modifica "piccola" può sempre capitare la dimenticanza di aggiungere la nota "traduzione dell'originale" per il titolo italiano che appare in grassetto: qui sì che si può evitare gli errori senza perdere informazioni, basta seguire la proposta di Savium. Però si tratta di una quisquilia, nella voce c'è scritto comunque se la serie è inedita o no in Italia.
Sulla trasformazione della traduzione, da corsivo a carattere normale + virgolette del tipo “” (che è il modo più comune de nello stesso tempo più formale di indicare traduzioni e significati aggiunti da chi scrive), sembra che siamo tutti d'accordo: Sakretsu, puoi aggiungerla tu al template? --Lombres (msg) 21:51, 23 feb 2017 (CET)[rispondi]
Come virgolette meglio quelle classiche dritte "" come nel caso degli apostrofi. Modifico nel fine settimana se non ci sono obiezioni.--Sakretsu (炸裂) 13:41, 24 feb 2017 (CET)[rispondi]

Personaggi di Samurai 7[modifica wikitesto]

Dato che Samurai 7 è un anime di una sola stagione basato sul film I sette samurai di Kurosawa, i personaggi sono gli stessi del film originale. Fa un po' specie IMHO che uno che incappa nella voce su (poniamo) Kambei Shimada la trovi incentrata sul personaggio dell'anime. Per questo le proposte sono due:

  • accorpare le informazioni contenute nelle voci dei singoli personaggi (di Categoria:Personaggi di Samurai 7) in una complessiva Personaggi di Samurai 7;
  • ribaltare l'importanza delle informazioni dedicando le voci ai personaggi cinematografici e raccontandone in una sezione a parte la rappresentazione nell'anime e/o in altri media.

--Superchilum(scrivimi) 08:30, 27 feb 2017 (CET)[rispondi]

Direi la prima, sono tutte voci brevi che si possono accorpare facilmente, forse anche direttamente nella voce principale. La seconda imho lascia le cose troppo mischiate. Poi dei singoli nomi che ne facciamo? Li redirectiamo al film? Li cancelliamo? Redirect all'anime direi di no. --ArtAttack (msg) 10:17, 27 feb 2017 (CET)[rispondi]
Sono tutti personaggi apparentemente non enciclopedici di cui si riporta solo la storia. A occhio le descrizioni nella voce principale potrebbero già essere sufficienti. A mio parere si potrebbe benissimo tenere tutto (Episodi di Samurai 7 incluso) in Samurai 7.--Sakretsu (炸裂) 13:21, 27 feb 2017 (CET)[rispondi]
Concordo con Sakretsu.--Moroboshi scrivimi 13:25, 27 feb 2017 (CET)[rispondi]
Gli episodi li lascerei a parte, sono abbastanza corposi, limitiamoci per il momento ai personaggi. --Superchilum(scrivimi) 13:48, 27 feb 2017 (CET)[rispondi]

Quindi accorpiamo nella voce principale e proponiamo per la cancellazione? --Superchilum(scrivimi) 10:26, 7 mar 2017 (CET)[rispondi]

Accorpando, per comodità le voci dei personaggi si potrebbero pure trasformare in redirect a I sette samurai.--Sakretsu (炸裂) 22:59, 7 mar 2017 (CET)[rispondi]
Sì, si potrebbe fare anche così. --Superchilum(scrivimi) 16:15, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]

L'abuso scorretto della parola "saga"[modifica wikitesto]

È un discorso che aprii poco tempo fa nella Discussione del template Episodio Anime, ma probabilmente è molto meglio parlarne qui, per dargli maggiore visibilità.
Ho notato come da sempre, ovunque (anche nelle pagine ufficiali dei manuali di stile, negli stessi template, etc) viene utilizzata erroneamente la parola "saga/saghe" per riferirsi ai vari archi narrativi presenti in un'opera (quando il termine si dovrebbe usare per riferirsi all'opera stessa). Esempio.

: Dragon Ball Z è composto dalla saga dei Saiyan, la saga di Freezer, la saga di Cell e la saga di Majin Bu.
: Dragon Ball è una saga, rappresentata in due serie anime. Dragon Ball Z è diviso in diversi archi narrativi: l'arco dei Saiyan, l'arco di Freezer, l'arco di Cell, l'arco di Majin Bu.

Comprendo il disagio, si è abituati a questa regola da più di dieci anni (il che è enfatizzato anche dalle nomenclature usate non solo nei videogiochi, ma anche nelle traduzioni americane, che già di suo lasciano a desiderare).
In conclusione, proporrei di sostituire l'uso del termine "saga" con "arco (narrativo)" (sto già provvedendo ad eliminarne l'uso nelle pagine riguardanti Dragon Ball stesso). Non so cosa abbia spinto ad usare il primo per tutto questo tempo, ma non è possibile, nel 2017, far passare inosservato un errore così madornale. --CiccioDM (msg) 16:39, 4 mar 2017 (CET)[rispondi]

Io più che altro non so cosa abbia spinto a dividere la serie in archi narrativi senza alcuna fonte a supporto. --OswaldLR (msg) 16:44, 4 mar 2017 (CET)[rispondi]
Non mi riferivo a quello, tanto più al termine utilizzato per riferirsi ad essi. (Ho fatto l'esempio di Dragon Ball, ma vale per qualsiasi anime/manga). Tornando a Dragon Ball, ad ogni modo, fonti ufficiali giapponesi per la divisione in archi narrativi (編, Hen) esistono, sia da parte delle guide ufficiali Daizenshuu (la divisione in archi è stata creata dalla stessa Shūeisha per comodità), sia anche nei volumi ufficiali dell'edizione Full-Color. Rimane leggermente soggettiva come cosa, ma delle divisioni ufficiali sono esistite eccome. Ad ogni modo, questo era per rispondere a te, ma va un po' off-topic riguardo al discorso che stavo facendo prima. --CiccioDM (msg) 17:05, 4 mar 2017 (CET)[rispondi]
Prima di (ri)aggiungere il termine "arco" ovunque sarebbe il caso di appurare quale espressione sia la più appropriata con le fonti autorevoli alla mano. Se non ricordo male, otto anni fa c'erano utenti che combattevano per farlo sparire dalla circolazione perché usato solo (o forse male) dai 'fanboy'. Forse [@ Plink] che mi pareva più ferrato su queste cose ci può dare una mano.--Sakretsu (炸裂) 13:45, 5 mar 2017 (CET)[rispondi]
Innanzitutto ti ringrazio per la risposta! Purtroppo, le uniche fonti affidabili che posso fornire sono le pagine del dizionario riguardanti i due termini, se non, addirittura, le stesse pagine di Wikipedia... sia quella sugli archi, sia quella sulla saga, da cui cito "Nella cultura di massa e in particolare nel gergo dei fandom, spesso il termine viene esteso a qualsiasi serie di opere (dai romanzi ai videogiochi) che facciano parte di un universo coerente.". Più che badare alla terminologia perché 'usata da fanboy', qui si tratta proprio di termini errati o corretti della grammatica italiana stessa. Ad ogni modo, di sicuro voi siete più competenti di me... quindi, vi lascio la sentenza. --CiccioDM (msg) 16:53, 5 mar 2017 (CET)[rispondi]
L'unica "fonte" che può venirci in soccorso è la lingua italiana, per cui concordo con CiccioDM; la locuzione più neutra che mi viene in mente sarebbe "serie di episodi".--Plink (msg) 01:28, 6 mar 2017 (CET)[rispondi]

[ Rientro] come si può parlare di "termini errati o corretti della grammatica italiana"? Stiamo parlando di lessico, i "termini" non sono "grammatica". E non esistono "corretto" e "scorretto" in modo assoluto (neppure nella grammatica, ma a maggior ragione nel lessico). Possiamo servirci dei dizionari, ma credo che ne servirebbe uno specialistico e dubito che ci sia.
Io personalmente ho sempre visto "arco narrativo" come un calco dall'inglese, non l'ho mai visto in italiano se non usato da persone che sono abituate a leggerlo in inglese (è questo che si intende forse con "termine da fanboy"): Ciccio propone "arco narrativo" al posto di "saga" dicendo che quest'ultimo viene copiato dall'inglese, ma in realtà anche "arco narrativo" viene copiato da story arc. "Saga" invece era originariamente una leggenda islandese, una storia unica, mentre un uso del tipo "Dragon Ball è una saga, rappresentata in due serie anime" è un significato sviluppato in seguito (poi ci sarebbe da discutere su questo uso di "rappresentata"). "Serie di episodi" lo trovo ambiguo, perché si potrebbe interpretare come se indicasse tutto l'anime, una "serie" televisiva. Sarebbe meglio "gruppo di episodi", se si trattasse solo di un anime, ma spesso si tratta di manga e anime con la stessa storia. Questi sono i miei commenti personali, prima di controllare il dizionario.
Vediamo ora cosa dice il De Mauro:

«Saga: 1. CO TS lett. narrazione leggendaria di carattere epico connessa alle tradizioni popolari, caratteristica delle antiche letterature nordiche: saghe scandinave
2. CO estens., racconto romanzato della storia di un popolo, di una famiglia o di un personaggio: la saga dei Viceré»

Quindi, in un dizionario comune non specialistico, non c'è nulla che faccia al caso nostro, per nessuno dei due significati di cui parlava CiccioDM, dando per scontato che il primo fosse "scorretto" e il secondo "corretto". Se prendiamo il dizionario in senso prescrittivo, non è corretto nessuno dei due.
Arco: non sto a fare copia-incolla di tutto, ma anche in questo caso non c'è nessun significato che faccia al caso nostro.
Passiamo al dizionario Treccani:

Arco: anche qui definizione molto lunga, senza un significato che faccia al caso nostro.
«Saga 1: 1. Racconto epico, leggenda delle antiche letterature nordiche: la s. dei Nibelunghi; s. norrene, quelle riguardanti la colonizzazione dell’Islanda da parte di esuli norvegesi (a partire dal sec. 9°) e gli avvenimenti della storia norvegese più o meno connessi con tale colonizzazione, inizialmente tramandati per tradizione orale (v. anche norreno). 2. estens. Racconto epico o romanzato delle gesta, della storia di un popolo, di un gruppo o di una classe sociale, di una famiglia: Cantando una s. d’antiche cittadi sepolte (Carducci); la s. dei Kennedy, degli Agnelli; La saga dei Forsyte ‹fòosait›, titolo di un ciclo di sei romanzi del romanziere e drammaturgo ingl. J. Galsworthy (1867-1933), dal nome di una famiglia dell’alta borghesia inglese di cui è narrato, lungo il corso delle generazioni, il mutamento degli atteggiamenti mentali e dei costumi, dall’età vittoriana fin verso il 1930, sullo sfondo delle vicende storiche e sociali dell’Inghilterra; la saga di Star Wars («Guerre stellari»), titolo di un ciclo di sei film (1977-2005) del regista statunitense George Lucas, di argomento avventuroso e fantascientifico.»

In quanto a spiegazioni, sono le stesse del De Mauro, però, citando la "saga di Star Wars", si parla implicitamente del secondo significato detto da Ciccio. È comunque ben chiaro che i dizionari generici non ci aiutano, l'unico accenno è molto marginale, e non si tratta quindi di significati che fanno parte del linguaggio comune e che siano già stati registrati nei dizionari.
Bisognerebbe quindi servirsi di fonti specialistiche, ma le fonti specialistiche sono moooolto scarse in lingua italiana. Possiamo ammettere "saga" con il secondo significato (ma non "rappresentata"), ma rimane il problema del cosa usare per il primo significato. Scartiamo "arco narrativo", termine derivato da traduzioni frettolose dall'inglese. Scartiamo anche "saga", uso improprio derivato dall'altro significato. Scartiamo pure tutti i riferimenti a gruppi di capitoli o di episodi, che non permetterebbero di usare lo stesso termine per anime e manga. Che rimane? Come traduciamo un termine giapponese molto generico che significa tutto e niente, come hen? Io direi di trovare un termine molto neutro come "parte della storia", "parte relativa a" e cose del genere. "Gruppo di episodi" quando si tratta solo di anime. In ogni caso, stiamo parlando di una serie su un milione: il più delle volte la divisione in parti è fatta dai fan senza un minimo di fonti, e non può stare su Wikipedia.
Se poi qualcuno ha un dizionario giapponese-italiano a portata di mano, potrebbe cercare hen per favore? --Lombres (msg) 22:58, 6 mar 2017 (CET)[rispondi]

Apprezzo moltissimo la tua risposta, e ne approfitto per scusarmi se, nei miei precedenti interventi (da come si evince), sono stato troppo vago esprimendomi. Chiudo la parentesi Dragon Ball riconfermando che (pur essendo una storia unica, fluida) esistono fonti ufficiali, della stessa casa di produzione, che lo dividono in parti (anche se in maniera un po' forzata, per pura convenienza. Nel nostro caso, sarebbe convenienza enciclopedica). Il termine 編 hen, letteralmente, può significare raccolta, antologia, se non anche volume o capitolo. È un termine purtroppo vago e generico, immagino per questo siano nati i due termini "arco" (da parte del fandom americano) e "saga" (inventato dalle case americane che detenevano i diritti del prodotto alla fine degli anni '90, è il termine che usavano nelle release home-video per dividere Dragon Ball in "saghe"... da 8 episodi l'uno circa. Come sia arrivato in Italia non lo so... probabilmente per colpa dei videogiochi). --CiccioDM (msg) 14:25, 7 mar 2017 (CET)[rispondi]

(rientro) Domanda, le fonti specialistiche (riviste) e ufficiali (editoriali nei fumetti) cosa scrivono? Perchè per es la Bonelli, che non pubblica manga ma è comunque un editore di fumetti italiano, usa normalmente il termine "saga" per gli archi narrativi dei suoi personaggi ([1]).--Yoggysot (msg) 14:37, 7 mar 2017 (CET)[rispondi]

Guarda, dovrebbe dipendere da fumetto a fumetto, e soprattutto dalla nazionalità delle fonti. Ovviamente se si tratta della Bonelli, il termine italiano usato da loro è da considerarsi quello ufficiale per riferirsi alle SUE opere, mentre quando si tratta di manga, l'unica fonte specializzata è l'opera giapponese, e con le traduzioni (che siano da parte di utenti o di giornalisti) ci si può trovare, come nel caso di hen, ad arrangiarsi. Ti faccio una domanda, non conoscendo bene le opere della Bonelli: per caso in che maniera utilizzano il termine saga? Per riferirsi a diversi eventi accaduti nella stessa opera (es. la saga di X e la saga di Y in Tex), per riferirsi alle loro opere stesse, o per riferirsi sì ad eventi dello stesso universo, ma con cambi radicali di personaggi? (es. fumetto X: Ha una saga con protagonista X e antagonista Y, un'altra saga con protagonista Z e antagonista K) --CiccioDM (msg) 15:12, 7 mar 2017 (CET)[rispondi]
se "saga" in riferimento alle parti di Dragon Ball è arrivato in Italia per vie ufficiali (editori dei DVD o del manga, Mediaset, anche i videogiochi andrebbero bene se si riferiscono alle stesse parti), allora usiamo quello. Ovviamente vale anche se viene usato per anime e manga diversi da Dragon Ball. "Arco narrativo" invece dubito che sia arrivato per vie ufficiali. Se sono termini usati solo dai fan e non registrati dai dizionari, allora si tratta di gergo nel vero senso della parola (non di lessico specialistico), e quindi sono da evitare su Wikipedia, al pari di "opening" e cose del genere. Ora, chi ha a portata di mano DVD, manga e simili di opere lunghe e divise in hen come Dragon Ball e può controllare se viene usato "saga"? Anche cercare sui siti degli editori, per chi sa dove cercare anche fra le vecchie notizie, va bene. Io di serie così lunghe seguo solo Detective Conan e Gintama, non divisi in hen in Giappone e non divisi in parti narrative da alcuna fonte italiana ufficiale --Lombres (msg) 23:28, 7 mar 2017 (CET)[rispondi]
[@ CiccioDM] Di solito la Bonelli lo usa per indicare un insieme di storie collegate tra di loro a livello di trama e continuity, la maggior parte delle volte pubblicate in maniera strettamente sequenziale per X albi, ma a volte anche sparse in anni di pubblicazioni (storie che portano avanti una stessa sottotrama e con richiami agli albi passati). Qualche volta lo usano per indicare una delle miniserie nella sua interezza, ma le miniserie Bonelli sono di solito composte da albi legati tra di loro a livello di trama, al contrario della pubblicazioni delle serie tradizionali (senza albo finale fissato) dove la maggior parte delle storie sono indipendenti.--Yoggysot (msg) 05:33, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
Scusate, entro nella discussione. Condivido l'osservazione iniziale sul fatto che "saga" è l'unione di varie storie che messe insieme fanno una trama unica, e dico pure che "arco" non credo sia una parola sbagliata per definire queste sottounità: è presa dall'inglese, ok, ma è ormai completamente entrata nella letteratura tecnica sulla sceneggiatura e sul cinema, come nei libri della Dino Audino Edizioni che sono usati nelle università e nelle scuole di settore (tipo la Scuola Holden). In pratica, in mancanza di un termine più chiaro ("parte" non lo sembra) e di uno meno ambiguo (sì, hen sta per "capitolo" o "volume" o comunque "parte di una saga", è proprio la parola giusta), io non scarterei "arco". --panappパナップ 07:59, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
Io sono a favore di "Arco narrativo" , lo usa anche Umberto Eco ([2]) la Treccani nell'Enciclopedia del cinema [3] o in quella generale del 2000 [4] , mi pare un po' improbabile definirlo termine da fanboy. Che poi sia un calco o meno dall'inglese non ce può calare di meno, l'importante è che il termine sia chiaro e comprensibile (e no decisamente nell'usare hen si entra fin troppo in: a) tecnicismi b) si usano fonti primarie (quello che scrive l'editore) invece di secondarie (quello che scrivono i critici).--Moroboshi scrivimi 11:57, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
Ma in tutto questo c'è differenza tra Arco storico e Arco narrativo? Leggendo la voce tradotta da en.wiki e dando uno sguardo all'originale inglese, mi pare di capire che story arc è l'espressione usata nel senso qui inteso. La voce va rinominata in Arco narrativo?--Sakretsu (炸裂) 13:14, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
Direi di sì da rinominare al volo e senza lasciare redirect. "Arco storico" in italiano con riferimento alla narrativa/cinema/eccc non l'ho mai sentito utilizzare. "Arco storico" è usato per riferirsi allo sviluppo di un fenomeno storico reale, non uno fittizio (e comunque non tanto al suo sviluppo in senso proprio quanto al puro periodo temporale).--Moroboshi scrivimi 13:43, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
Nel caso pingo [@ Fringio] che l'ha tradotta.--Moroboshi scrivimi 13:48, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
Grazie Moroboshi per il ping. Quando ho tradotto la voce da enwiki ho usato "Arco storico" perché ho tradotto letteralmente "Story arc"; effettivamente ho valutato se utilizzare arco narrativo al posto di arco storico (perché mi sembrava "sbagliato" o, comunque, più inerente alla "Storia" intesa come ambito di studi e non come "Racconto di eventi" e, poi, ero convinto di aver visto un'altra voce in enwiki corrispettiva all'arco narrativo, ma, probabilmente, l'ho immaginata) ma poi ho deciso di attenermi alla traduzione più letterale. Tuttavia, sono d'accordo allo spostamento, considerato anche il mio dubbio iniziale.--ƒringio · 13:58, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
PS: segnalo questa discussione anche al Progetto:Fumetti dato che anche nei comics il termine viene spesso usato in modo errato.

[ Rientro] Favorevole all'uso di "arco narrativo" considerando che ci sono tutte quelle fonti specialistiche in italiano. Anche la pagina arco storico va spostata ad "arco narrativo", citando le fonti dette da Moroboshi con note direttamente dopo lo "arco narrativo" in grassetto all'inizio (fonti per confermare che il termine in italiano è quello). Direi pure che bisogna orfanizzare e cancellare il redirect "arco storico" (per titolo errato), dopo aver spostato la voce: Wikipedia non può diffondere l'uso di "arco storico" semplicemente per una scelta di traduzione infelice quando è stata creata per la prima volta la voce --Lombres (msg) 22:20, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]

Ho effetuato lo spostamento. Però il problema con l'usare i link sopra è che ne confermano l'uso in questo senso, ma non lo definiscono nel senso di essere una fonte che dice "l'arco narrativo è ...". Sto provando a cercare qualcosa di esplicito sull'argomento ma finora non ho trovato niente.--Moroboshi scrivimi 22:50, 8 mar 2017 (CET)[rispondi]
se le fonti che lo definiscono ci sono in inglese, basta citare le fonti che hai detto tu esattamente dopo il termine italiano, per confermare che in italiano si dice così (che sia la stessa cosa dell'inglese lo si capisce dal contesto di quelle fonti)
il problema ora è che bisogna correggere tutti i titoli ufficiali delle stagioni dette hen. In una pagina del tipo Episodi di Naruto: Shippuden, cosa mettiamo al posto di "Saga del salvataggio del Kazekage"? "Arco del salvataggio del Kazekage", senza "narrativo"? Io segnalo solo il problema, i manga che usano titoli del genere li conosco ben poco --Lombres (msg) 22:51, 9 mar 2017 (CET)[rispondi]
Beh, immagino proprio di sì. Non conoscendo Naruto, non ti so dire in quel caso specifico (anche se, vedendo come sono strutturati i nomi degli archi, a "titoli", e non definendo il nemico o l'avvenimento in corso, si potrebbe anche lasciare solo quello, omettendo la traduzione di hen o no shō. Lascio quella decisione a chi gestisce le pagine di quell'anime). Posso confermarlo per quanto riguarda Dragon Ball, facendo l'esempio dell'"arco di Freezer", o l'"arco di Majin Bu". Inoltre, nelle voci riguardanti le varie opere, cercare di non abusare troppo nemmeno di questo termine (non scrivere per 10 volte in una voce "arco di Freezer", ma, laddove si adatta meglio, usare anche espressioni generiche come "durante la battaglia contro Freezer" o simili). La cosa principale da sistemare, ad ogni modo (e uno dei motivi per cui ho aperto questa discussione in primo luogo) sono i vari template riguardanti anime e affini (per esempio, il Template:Episodio Anime). --ciccioDM, Lato B 23:23, 9 mar 2017 (CET)[rispondi]
il template "episodio anime" non mostra la parola "saga". Comunque, per non confondere chi lo usa, si può sostituire con un parametro "arco narrativo". Il problema è che bisognerebbe far girare il bot a sostituirli, per poi togliere il parametro "vecchio". [@ Sakretsu], si può fare? --Lombres (msg) 00:04, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]
In realtà, se guardi bene, "saga" ed "episodio saga" sono i primi due parametri del template. Potrebbe esserti sfuggito. --ciccioDM, Lato B 00:07, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]

[ Rientro]sì, ho detto che non lo "mostra", cioè la parola "saga" non compare nella voce quando si usa il template. Per evitare di confondere gli utenti che usano il template (scrivendo le voci, non leggendole), si possono comunque sostituire quei due parametri: si dovrebbe prima attivare quelli nuovi, poi far passare il bot a sostituire quelli deprecati, e poi cancellare dal template quelli deprecati. Per questo ho chiesto a Sakretsu se si può fare --Lombres (msg) 00:13, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]

Le voci dovrebbero essere solo queste, ma come nome dei parametri non sarebbe meglio "arco" ed "episodi arco"?--Sakretsu (炸裂) 00:47, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]
credo che ci voglia "narrativo", sennò va' a capire che cos'è un "arco" (non tutti leggono il manuale del template) --Lombres (msg) 12:06, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]
Allora vada per "arco narrativo" al posto di "saga" e "episodi arco narrativo" al posto di "episodi saga". [@ Moroboshi] puoi occupartene tu o faccio richiesta?--Sakretsu (炸裂) 13:40, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]
Penso di poter fare io.--Moroboshi scrivimi 14:10, 12 mar 2017 (CET)[rispondi]
Ho sistemato il template {{Episodio Anime}}, eventuali altri (futuri) reinserimenti salterebbero fuori in Categoria:Errori di compilazione del template Episodio Anime. Mi rimane da fare {{Volume Manga}}.--Moroboshi scrivimi 23:41, 12 mar 2017 (CET)[rispondi]
Erano solo una ventina di voci, le ho fatte a mano.--Sakretsu (炸裂) 20:25, 4 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Serie TV anime attese o annunciate[modifica wikitesto]

Ho creato la voce Ani ni tsukeru kusuri wa nai! per una serie televisiva anime basata su un manhua che avrà inizio il 7 aprile. [@ L736E] (che pingo per correttezza) me l'ha spostata in sandbox essendo convinto che per forza bisogna aspettare che l'anime cominci a essere trasmesso per dedicargli una voce. Gli ho linkato le linee guida che richiedono per le fiction TV attese o annunciate un trailer e gli ho fatto presente che siamo pienamente in regola (trailer ufficiale della serie + {{In futuro}}). Le risposte nella mia talk non prendono in considerazione le linee guida (riassumendo: o l'anime ha inizio o niente voce) e tra l'altro vorrebbero dividere la voce in una sul fumetto e una sull'adattamento anime (quando invece le voci del progetto trattano questo tipo di argomenti insieme). Mi rimetto a voi dato che continuare a linkare trailer e linee guida è evidente che non basti.--Sakretsu (炸裂) 14:41, 9 mar 2017 (CET)[rispondi]

Sì, secondo me è stata fatta confusione tra "voci di serie televisive", che seguono queste linee guida e "voci di stagioni di serie televisive", che seguono invece queste linee guida. C'è inoltre da dire che le stagioni di serie TV di cui si sta parlando in quest'ultima linea guida "si rivolgono esclusivamente alle serie TV non d'animazione", come recita l'incipit della sezione.
Che io sappia per le serie anime qui nel progetto abbiamo sempre adottato i parametri utilizzati per i film: la voce diventa pubblicabile nel momento che è certa la realizzazione dell'opera, generalmente in presenza di un trailer. Capisco però che potrebbero esserci dei malintesi sulla faccenda, si potrebbe quindi mettere in chiaro la cosa con delle linee guida specifiche per il progetto. --Lepido (msg) 16:11, 9 mar 2017 (CET)[rispondi]
Ricordo che un'enciclopedia non ha comunque funzione di propaganda, per cui in generale aspettare la pubblicazione di un'opera piuttosto che scrivere una voce su qualcosa che verrà non crea alcun danno.--Plink (msg) 14:49, 10 mar 2017 (CET)[rispondi]
Rispetto il tuo pensiero, ma nel momento in cui esiste una linea guida (giusta o sbagliata che sia) stabilita dalla comunità che considera enciclopediche le fiction TV attese o annunciate il cui trailer è stato già pubblicato, sta al singolo utente decidere il da farsi. Chi non è d'accordo, ha sempre la possibilità di aprire una discussione e tentare di cambiare le cose coinvolgendo i progetti correlati.--Sakretsu (炸裂) 15:41, 10 mar 2017 (CET)[rispondi]
Il mio era un suggerimento, dato il conflitto verificatosi con un altro utente e il fatto che la linea guida in questione - per quanto imho tranqullamente applicabile per analogia - riguarda un'opera di tipo diverso.--Plink (msg) 13:37, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]
Il conflitto non riguardava la natura degli anime, ma in generale (cosa che mi ha lasciato abbastanza perplesso) tutte le fiction TV. Ho comunque aperto la discussione qui perché mi sembrava più appropriato, vista anche la piega che si stava prendendo sul dividere la trattazione del fumetto dal cartone. Detto questo, per evitare di creare 30/40/50 voci a inizio di ogni stagione, potrei pure distribuirmi il lavoro in sandbox, ma siccome altri utenti/IP creerebbero le voci nel frattempo, finirei per fare del lavoro inutilmente. In sostanza, le linee guida servono proprio a giostrare i meccanismi della comunità, e in quelle attuali non ci vedo nemmeno grossi problemi. Sposto l'abbozzo in NS0 sperando che la discussione sia servita a L736E per fare un po' di chiarezza.--Sakretsu (炸裂) 14:40, 11 mar 2017 (CET)[rispondi]

Tabella fuori norma[modifica wikitesto]

Ho notato che in questa voce è stata utilizzata una tabella che non usa il Template:Stagione anime. La coesistenza delle stagioni giapponesi con quelle occidentali crea un po' di confusione, inoltre la tabella soffre di localismo citando i titoli italiani. Ho fatto una bozza di come dovrebbe apparire qui e vorrei sapere se va bene.--Savium (msg) 18:35, 14 mar 2017 (CET)[rispondi]

localismo? I titoli delle versioni in lingua italiana degli episodi e delle stagioni vanno messi! Per Pokémon si può anche usare una tabella non standard, essendoci il problema della "versione occidentale", a meno che non si riesce a inserire tutto nel template. La versione che hai fatto tu non cita i titoli inglesi per le stagioni che sono arrivate in Italia tramite 4Kids, mentre andrebbero citati. C'è da dire che entrambe le versioni chiamano le stagioni originali con la traduzione in inglese dei titoli originali, che non ha molto senso --Lombres (msg) 22:31, 14 mar 2017 (CET)[rispondi]
Infatti la mia è una bozza da rivedere e sono qui a chiedere aiuto--Savium (msg) 22:39, 14 mar 2017 (CET)[rispondi]
bah non so, secondo me sarebbe meglio tenere tutto in una tabella unica (anche se questo impedisce di usare il template), rende il tutto più leggibile: non devi fare su e giù con gli occhi o col mouse per vedere a quale stagione originale appartiene una stagione italiana. Magari si può rivedere la tabella, togliendo i titoli di primo e ultimo episodio e lasciando solo i numeri (oltre a mettere i titoli veramente originali delle stagioni) --Lombres (msg) 23:51, 14 mar 2017 (CET)[rispondi]
Non avevo mai visto la tabella "incriminata" ed effettivamente a primo acchito mi è sembrata la rappresentazione plastica del caos primigenio :-) Molto meglio la soluzione proposta da [@ Savium], mi sono detto... Poi, analizzando meglio la cosa ho capito invece che la povera tabella tentava disperatamente di mettere ordine al casino tra le stagioni giapponesi e quelle occidentali, e dopo una prima fase di straniamento mi è sembrata anche piuttosto chiara. Purtroppo temo che ciò che si vuole rappresentare con questa tabella sia decisamente complesso, e la soluzione trovata alla fine è la più chiara e semplice possibile. Si può tentare di semplificare ancora (ma non vedo come), ma la soluzione che c'è adesso mi pare comunque migliore. Io non la cambierei. --Lepido (msg) 09:12, 15 mar 2017 (CET)[rispondi]
[@ Lombres] Ho tolto i titoli e mi sembra che la tabella adesso sia migliorata vedi qui. Cosa ne pensi?--Savium (msg) 17:12, 15 mar 2017 (CET)[rispondi]
ecco, così è molto meglio! Però hai comunque tolto i titoli americani delle prime tre stagioni, arrivate in Italia tramite 4kids ma con titolo diverso in Italia (la prima è Indigo League in America ecc.) e i titoli delle stagioni originali sono ancora in inglese (non è Islands, non è Gold and Silver ecc.). I kanji dove li hai trovati? C'era anche la traslitterazione? Sennò la faccio io, se è sicuro che sono i kanji giusti --Lombres (msg) 19:45, 15 mar 2017 (CET)[rispondi]
Quasi tutti gli anime in Italia vengono importati dagli USA mi spieghi perché, solo per questa serie, bisogna indicare anche il nome della stagione americana? Se provi a dare un'occhiata a One Piece, Naruto, ecc. vengono citati solo l'italiano e il giapponese. I titoli delle stagioni originali li ho presi da Episodi di Pocket Monsters, Episodi di Pocket Monsters Advanced Generation, ecc. Io mi sono fidato di quello che c'era scritto.--Savium (msg) 15:42, 16 mar 2017 (CET)[rispondi]
"Quasi tutti gli anime in Italia vengono importati dagli USA": veramente è proprio il contrario... --OswaldLR (msg) 17:42, 16 mar 2017 (CET)[rispondi]
[@ Lombres] Ho apportato nuove modifiche e ho citato in una nota i nomi inglesi, prova a dare un'occhiata.--Savium (msg) 12:46, 17 mar 2017 (CET)[rispondi]
[@ Lepido] Gradirei sapere cosa ne pensi riguardo le modifiche che ho fatto su questa tabella.--Savium (msg) 13:40, 19 mar 2017 (CET)[rispondi]
oltre al numero di episodi, non si può indicare quali episodi sono (per esempio "83-118")? Altrimenti bisogna guardare le due sezioni sotto e non si può confrontare. Aggiungerei altre due colonne, per indicare per ogni stagione giapponese e italiana di quali episodi si tratta. Per comodità si possono lasciare ripetuti anche nelle due sezioni sotto (che indicano le date, quindi i numeri degli episodi sono necessari anche lì). Poi bisogna sistemare ancora i titoli originali: oltre a cose come Besuto Uisshu bisogna mettere anche Best Wishes (ma siamo veramente sicuri che sia ベストウイッシュ con la ウ grande e senza s finale?), e cose come Kin Gin Hen vanno anche tradotte ("Parte di Oro e Argento" o "Arco narrativo di Oro e Argento"? Ecco che torna il problema di cui si stava discutendo sopra). Semmai salvala così e poi la sistemo io --Lombres (msg) 22:23, 19 mar 2017 (CET)[rispondi]
P. S. ho notato solo ora che ci sono le abbreviazioni come "PM" e "AG", quelle io non le metterei per niente! Cioè, metterei i titoli interi, è assurdo che nella prima tabella che vedi nella pagina ci siano i titoli delle stagioni e solo abbreviazioni per quelli delle serie! Ovviamente anche i titoli in questione devono avere i loro kanji/katakana e romaji (lo spazio mi pare che ci sia). Per quanto riguarda ベストウイッシュ, ho controllato ora sulla Wikipedia giapponese e va bene --Lombres (msg) 22:30, 19 mar 2017 (CET)[rispondi]
Ho una controproposta: si potrebbe utilizzare la tabella per indicare la struttura complessa tra le stagioni Giappone e Italia e il Template:Stagione anime per indicare tutti gli altri parametri.--Savium (msg) 14:50, 22 mar 2017 (CET)[rispondi]
non ho capito bene quale sia la controproposta, ma qui il problema è non dividere informazioni che è comodo avere insieme. Secondo la mia personale opinione, le informazioni che è comodo avere insieme sono: titoli delle serie, titoli delle stagioni (sia giapponesi che italiani, nonché americani in alcuni casi), a quale episodio inizia e a quale finisce ciascuna stagione, quantità di episodi di ogni stagione. Le date, invece, possono stare in una tabella separata, ripetendo il meno possibile di quello che sta sopra, ma rendendolo chiaro in modo che non si faccia la spola tra la tabella sopra e quella sotto. Per quale delle due si usa il template è indifferente. Visto che non si riesce a cavare un ragno dal buco, se aspettiamo il weekend posso lavorarci io --Lombres (msg) 22:00, 23 mar 2017 (CET)[rispondi]
Anch'io sono d'accordo nell'inserire gli episodi totali e li ho sostituiti alla quantità: è un dato poco rilevante perché non aiuta a trovare un episodio specifico. La tabella è stata aggiornata con i titoli tradotti. Ho un problema con il Template:Stagione anime: il parametro saga/arco narrativo non esiste, qualcuno mi può aiutare?--Savium (msg) 19:11, 24 mar 2017 (CET)[rispondi]

Avviso cancellazione Kawaii Cook-san[modifica wikitesto]

La pagina «Kawaii Cook-san», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--WalrusMichele (msg) 10:03, 19 mar 2017 (CET)[rispondi]

Nomi giapponesi/italiani[modifica wikitesto]

Discussione:Personaggi de L'Uomo Tigre. --80.182.55.250 10:23, 20 mar 2017 (CET)[rispondi]

Ho già risolto il problema. --82.52.174.209 13:22, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Avviso cancellazione Cross Epoch[modifica wikitesto]

La pagina «Cross Epoch», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--WalrusMichele (msg) 18:01, 25 mar 2017 (CET)[rispondi]

Doraemon - Cose da fare[modifica wikitesto]

Riguardo a Doraemon come ci dobbiamo organizzare:

  • Riguardo a Doraemon (anime 1973), Doraemon (anime 1979), Doraemon (anime 2005): sono da lasciare così come sono, da unire in una sola pagina come fatto qua nella mia sandbox o da unire il tutto alla voce principale? (Se ne era già iniziato a parlare qualche mese fa)
  • Riguardo a Episodi di Doraemon (anime 1979) sto lavorando sulla voce e aggiungendo le varie trame agli episodi, le date, i kanji e i romaji (la pagina ha già 173.000 kb e il grosso del lavoro non è ancora cominciato): credo che sarebbe quindi necessario uno scorporo. Episodi di Doraemon (attualmente un disambigua) potrebbe essere reso sul modello Episodi di Detective Conan.
  • Ultimo ma non meno importante, Episodi di Doraemon (anime 2005) avrebbe anch'essa, dopo l'aggiunta delle trame (anche qua, inizierò presto ad aggiungerle), bisogno di uno scorporo. Proporrei per due motivi di scorporare secondo la suddivisione degli episodi italiana: innanzitutto, perché dalla sesta stagione la lista è in condizioni catastrofiche (mancano gli episodi, e nelle liste parziali presenti non ci sono da anni le traduzioni italiane) e perché nella serie del 1979 siamo letteralmente obbligati a seguire la trasmissione italiana (data la trasmissione di episodi sparsa); se così non facessimo una serie durata 25 anni avrebbe solo 7 righe nella tabella, mentre una di "soli" 12 anni ne avrebbe quasi il doppio, e non si avrebbe per niente chiarezza.

Fatemi sapere cosa ne pensate, --FF244 19:16, 25 mar 2017 (CET)[rispondi]

Considerato che la voce principale Doraemon non ha problemi di spazio sarei per unire ad essa anche le serie anime. Tuttavia come si è solito fare in casi simili dividerei le informazioni in tre sinottici distinti uno sotto l'altro. Per quanto riguarda le liste di episodi d'accordo nel creare delle sotto-liste in presenza di così tante puntate. Episodi di Doraemon dovrebbe restare una disambigua, mentre le due voci principali degli episodi saranno Episodi di Doraemon (anime 1979) e Episodi di Doraemon (anime 2005) con al loro interno dei collegamenti alle singole stagioni/serie sulla falsariga di Episodi di Detective Conan, Episodi di Naruto o Episodi di One Piece. La questione spinosa mi sembra la suddivisione da adottare, ma considerato che l'ordine della messa in onda italiana e giapponese non coincidono affatto si potrebbe scegliere quella italiana, sempre che sia supportata da fonti. --WalrusMichele (msg) 09:08, 26 mar 2017 (CEST)[rispondi]
Ok, inizio allora a spostare i materiali delle tre pagine su Doraemon e ad organizzare le liste episodi come scritto da WalrusMichele e secondo la suddivisione italiana. --FF244 20:35, 27 mar 2017 (CEST)[rispondi]
[@ WalrusMichele] Chiedo l'annullamento delle modifiche di Episodi di Doraemon (anime 2005) del 13 aprile 2017: manca la trama per tutti gli episodi (a parte 4-5), inoltre la suddivisione delle stagioni italiane non è supportata da alcuna fonte attendibile. La modifica ha eliminato anche più di 100 episodi inediti. Personalmente ritengo che lo scorporo debba avvenire quando il lavoro è stato completato in tutte le sue parti (trama, episodi mancanti, ecc.) usando il sandbox.--Savium (msg) 17:33, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
[@ FF244] mi pare abbia ragione Savium, i contenuti che c'erano già prima non possono sparire finché non si completa il lavoro. Conviene riportare Episodi di Doraemon (anime 2005) alla versione precedente e trasformare temporaneamente le nuove sottovoci in redirect a essa. Nel frattempo si potrà lavorare in sandbox confrontandosi e risolvendo i dubbi sulla questione della suddivisione in stagioni qui.--Sakretsu (炸裂) 18:01, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Scusate non ho dato seguito alla faccenda, ma il mio commento di marzo: dare priorità all'edizione italiana sempre che sia supportata da fonti è ancora valido. --WalrusMichele (msg) 18:11, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
La suddivisione è basata sul cambio di montaggio video della sigla italiana, che testimonia il cambio, totale o parziale, di direzione del doppiaggio, doppiaggio di alcuni personaggi (fra questi, il maestro del protagonista) e adattamento dei dialoghi italiani dell'opera e che, almeno a mio parere, non si può considerare indifferente (credo che, essendo visibile a tutti, possa essere considerata una fonte).
L'aggiungere le trame lo considero un "portarsi avanti", visto che il lavoro totale - se qualcun altro non inizia ad aiutarmi a scriverle - è veramente lungo. Gli episodi che ho cancellato sono da due anni circa in condizione pietosa, con altri episodi inediti prima non riportati nella lista e comunque senza neppure una traduzione italiana, spesso senza fonti e comunque praticamente inconsultabili per chi non conosce il giapponese (anche qua, se qualcuno è disposto a lavorarci, ben venga). Fatemi sapere cosa ne pensate, --DOPPIAeffe 20:00, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Comunque, nel caso non bastasse quello che ho scritto sopra, potete dare un'occhiata alle fonti che lascio su come ci si riferisce alla divisione in serie, e vedrete che combaciano. Per la prima serie quando inizia siamo tutti d'accordo. Seconda serie: prima parte[1], seconda parte [2]; Terza serie: prima parte[3], seconda parte[4]; Quarta serie:[5]. Ho preso delle fonti un po' in generale, ma spero che bastino per far capire che anche gli articoli su internet si rifanno a questa suddivisione.--DOPPIAeffe 20:27, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Doraemon e una bella cosa fantastica ti voglio bene ❤️ --5.90.224.84 (msg) 18:53, 20 mar 2023 (CET)[rispondi]
Posso capire l'esigenza di avere 2 tabelle diverse per Doraemon 1979 che ha lo stesso problema di Shin Chan, ma per la serie del 2005, che segue l'ordine del Giappone saltando alcuni episodi, lo trovo una ripetizione inutile. Pertanto propongo una tabella unica basata sulle stagioni giapponesi.--Savium (msg) 12:16, 15 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Così si verrebbero a creare due liste di episodi di uno stesso anime (Episodi di Doraemon (anime 1979) ed Episodi di Doraemon (anime 2005)), che avrebbero la stessa struttura (si dovrebbe indicare in entrambi i casi la trasmissione italiana, come nel primo caso), tuttavia basate su due criteri completamente diversi (edizione italiana / edizione giapponese) e confonderebbero non poco chi le consulta. Dato che parliamo di uno stesso anime, credo che la strada migliore da seguire sarebbe "uniformare", ossia avere lo stesso criterio per entrambe le pagine. La situazione attuale basata sull'edizione italiana è comprovata da fonti e, almeno da quanto ho capito, sarebbe da seguire quella (anche perché in alcuni casi l'ordine degli episodi seguito è leggermente diverso). Inoltre, a mio parere, rende il tutto più gestibile, eliminando il problema delle tabelle degli episodi inediti che vengono, come già detto, aggiornate dopo anni, senza fonti e traduzioni. --DOPPIAeffe 12:56, 15 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Per risolvere il problema basta mettere un paragrafo "Stagioni Italiane" come viene fatto per Detective Conan, One Piece, ecc. In ogni caso Doraemon 1979 e 2005 sono due voci distinte non è obbligatorio che siano uguali (vedi differenze tra episodi di Naruto e Naruto Shippuden). L'unico punto dove non è stato rispettato l'ordine cronologico riguarda gli episodi 105-106: una cosa simile è successa anche con Pokémon quindi non è così grave. Lo ripeto: avere 2 tabelle uguali è uno spreco di spazio, io sarei dell'idea di rimandare lo scorporo ritornando alla versione precedente del 12 aprile ed inserire gli episodi giapponesi (kanji,romaji e data) dal 2010 al 2017. Potrei darti una mano a fare questo lavoro.--Savium (msg) 15:29, 15 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Resto in attesa di una risposta riguardo l'utilizzo di una tabella unica.--Savium (msg) 16:32, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Volendo si potrebbe usare. Tuttavia, io sarei per mettere in primo piano quella giapponese, seguita da quella italiana strutturata così (alcuni valori sono inventati)
Titolo Episodi
Italia
Trasmissione Fonti
Italia
1 Prima serie97
1 - 97
3 marzo 2014
31 marzo 2015
-
2 Seconda serie91
98 - 188
7 aprile 2015
13 ottobre 2015
-
3 Terza serie58
189 - 246
7 marzo 2016
20 settembre 2016
-
4 Quarta seriein corso
247 - in corso
10 aprile 2017
in corso
-

Personalmente, organizzare le informazioni in tabella mi sembra più ordinato, e non mi sembra sia venuta male. --DOPPIAeffe 16:53, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Quello che voglio dire è che alla fine verranno create voci dai contenuti uguali identici che si differenziano solo per il n° di episodi: Episodi di Doraemon (anime 2005) (prima serie) con 53 episodi italiani e Episodi di Doraemon (anime 2005) (prima stagione) con 26 episodi giapponesi. PS: devi correggere le voci: non è prima serie, ma prima stagione.--Savium (msg) 17:47, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
No, l'idea a questo punto era - se facciamo come avevo proposto nell'altra sezione - di rendere alla fine le quattro pagine attuali dei redirect alla pagina degli episodi, e creare le pagine secondo gli anni giapponesi. Ci sarebbero così due tabelle, quella organizzata secondo l'ordine giapponese (con i link alle singole pagine) e quella secondo l'ordine italiano (senza link): dicevo soltanto che, per me, è meglio organizzare anche quest'ultima informazione con una tabella e non con un paragrafo, visto che viene comunque bene. Riguardo al nome "serie" / "stagione", nella pagina dell'anime 1979 veniva usato "serie" fin da quando l'hanno creata e, al momento di scorporare, ho seguito quello che c'era. Inoltre, un nome diverso rende subito l'idea: serie (di episodi italiani), quando Mediaset non segue l'ordine; stagione (originale) quando si segue il Giappone (l'avevo peraltro precisato anche sia nella pagina del 1979 che in quella del 2005). Comunque, questa è la cosa minore. Per tutto il resto, può andare? --DOPPIAeffe 18:18, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Non mi è del tutto chiaro quello che vuoi fare, potresti farmi degli esempi? Riguardo a serie/stagione l'impostazione precedente è stata sempre sbagliata e va assolutamente corretta. Serie e stagione hanno un significato preciso, su questo non si discute, ok?--Savium (msg) 19:31, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Allora, per sicurezza, rispiego da capo:
  • Dati i numerosi svantaggi di uno scorporo temporaneo, spiegato prima, ho proposto di lavorare qua in sandbox, per inserire nella lista tutti gli episodi inediti.
  • Completato il lavoro sulla lista, si effettua lo scorporo, secondo gli anni giapponesi, ad esempio: Episodi di Doraemon (anime 2005) (prima stagione), ..., Episodi di Doraemon (anime 2005) (dodicesima stagione), ... Si creano così gli wikilink sulla tabella che attualmente è sotto il paragrafo "stagioni"
  • Le attuali pagine che provengono dallo scorporo, Episodi di Doraemon (anime 2005) (prima serie) vengono rinominate con i nomi delle prime quattro stagioni (su 13). Le restanti nove pagine, è sottointeso, si creano.
  • La tabella che adesso è sotto il paragrafo "serie" rimane, ma senza collegamenti ad altre pagine: l'equivalente del paragrafo "Stagioni Italia" in Episodi di One Piece, solo sottoforma di tabella, che, almeno a mio parere è più ordinato.
  • In parole povere, due tabelle. Quella secondo gli anni giapponesi, da cui si accede a tutte le sottopagine, e quella secondo la trasmissione italiana, che non conduce ad alcuna sottopagina. Visto che qualche episodio è stato trasmesso prima, dopo, o saltato, mi sto perciò occupando anche della numerazione italiana (una colonna parallela a quella giapponese).

Visto che precedentemente avevi proposto di aiutarmi con l'inserimento di tutti i materiali, il può andare? è riferito a questo: possiamo lavorare in sandbox e lasciare momentaneamente tutto com'è adesso, fino a quando il lavoro sulla lista non è finito e facciamo il cambio radicale (quindi: possiamo iniziare con il lavoro?). Oppure qualcosa non è chiaro, preferisci procedere in altro modo, ecc.? --DOPPIAeffe 20:37, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Come ti ho già detto mi posso occupare di inserire kanji, romaji e data per gli episodi mancanti; posso usare questa sandbox?--Savium (msg) 21:30, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Si si, fai pure. --DOPPIAeffe 16:36, 19 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Lista completata--Savium (msg) 11:28, 22 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Complimenti a Savium per il lavoro sulla lista. Ho scorporato e modificato la pagina principale come precedentemente discusso. --DOPPIAeffe 15:48, 22 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Nazionalità personaggio[modifica wikitesto]

Discussione:Tana delle Tigri. --79.25.234.129 10:14, 2 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Nessuno interessato? --79.17.238.249 11:02, 19 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Hatena Illusion[modifica wikitesto]

Sulla voce «Hatena Illusion» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione. Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--Sakretsu (炸裂) 21:25, 2 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Precedenti e successivi nel template fumetto e animazione[modifica wikitesto]

Mi metto qui perché è una domanda che vale non solo per l'anime in questione. Vedendo questo edit mi sorge spontanea una curiosità: cosa si intende per "precedente" nel template {{fumetto e animazione}}? In questo caso l'anime Sorridi, piccola Anna è indubbiamente stato prodotto dopo l'anime Anna dai capelli rossi (ben 30 anni dopo), ma si tratta di un prequel. In questo caso va inserito nel parametro precedente o successivo? Insomma il concetto che il quadro sinottico vuole presentare è "logico" o "tecnico"? Più ci penso (da tecnico quale mi spaccio) e più mi pare che l'utente anonimo potrebbe avere ragione, ma spererei in altri pareri. --Lepido (msg) 10:19, 3 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Anche io la penso come l'IP. Ad esempio esistono opere ambientate nello stesso universo che non costituiscono prequel o sequel, ma sono comunque collegate tra di loro. Direi di specificare nelle istruzioni che i parametri si riferiscono all'unico criterio che vale per tutti i casi: l'ordine di pubblicazione (come nel template {{Videogioco}}).--Sakretsu (炸裂) 11:11, 3 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ottima domanda, che mi ponevo anche per i personaggi nel template {{Personaggio}} (es. OT per far capire: Shin è stato sia Cavaliere dell'ariete sia Grande sacerdote di Atena, entrambi ruoli rilevanti e aventi predecessori e successori enciclopedici con voci su it.wiki... in precedente e successivo quali si dovrebbero mettere?). Dato che spesso si ha a che fare con prequel/sequel/midquel/miscugli, direi che quello cronologico di pubblicazione è l'unico criterio oggettivo. Un esempio è dato da Saintia Sho, che si svolge parallelamente alla saga principale de I Cavalieri dello zodiaco: seguendo il criterio cronologico di continuity, come si dovrebbe contare? Meglio seguire quello tecnico. --Superchilum(scrivimi) 14:32, 3 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Nel {{Personaggio}} però non ci sono i parametri "precedente" e "successivo". --OswaldLR (msg) 15:28, 3 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Urca. Però un tempo c'erano. Vabbè, un problema in meno. --Superchilum(scrivimi) 15:35, 3 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Manuale del template aggiornato.--Sakretsu (炸裂) 13:35, 7 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Modifica rapida su Wikidata[modifica wikitesto]

Segnalo che ora il template {{ann}} mostra un'iconcina accanto al collegamento esterno quando l'ID della scheda è preso da Wikidata. Esempio da L'attacco dei giganti:

(EN) Scheda sul manga L'attacco dei giganti, Anime News Network.

Se l'icona non appare, significa che l'ID è scritto a mano nel wikicodice. Se ci sono errori, fatemelo sapere.--Sakretsu (炸裂) 15:16, 4 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Bello, però... io sto diventando del partito di [@ Bramfab] quando solleva alcune perplessità su Wikidata (ad es: qui). Rendere così facile l'accesso a Wikidata è comodo, ma un vandalo che modificasse un valore su Wikidata (e adesso con ANN sarebbe piuttosto facile farlo) potrebbe non essere mai scoperto: io ho la voce negli "osservati", ma non il corrispettivo su Wikidata. Spero che in futuro MediaWiki preveda anche che la modifica su Wikidata abbia un eco sugli "osservati" della voce corrispondente, perché altrimenti una volta che i vandali capiranno l'antifona, saranno tempi molto bui. --Lepido (msg) 15:48, 5 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ho fatto una breve ricerca e ho trovato due cose:
  1. Preferenze →‎ Osservati speciali →‎ Mostra le modifiche su Wikidata nella tua lista degli osservati speciali
  2. meta:Community Tech/Cross-wiki watchlist—progetto per watchlist globali
La prima è esattamente la funzione che fa al caso nostro (l'ho appena attivata e mostra le modifiche agli elementi di Wikidata collegati alle pagine che ho negli osservati speciali qui su it.wiki). La seconda è invece una funziona che ci permetterà di vedere le modifiche degli osservati speciali che abbiamo su tutte le wiki da qualsiasi wiki (es. sarà possibile vedere sia gli osservati di it.wiki sia di commons già da qui senza dover cambiare dominio).--Sakretsu (炸裂) 11:33, 6 apr 2017 (CEST)[rispondi]
L'opzione 1 funziona solo se non hai l'opzione "Raggruppa le modifiche per pagina nelle ultime modifiche e negli osservati speciali" attiva se no non funziona. Se serve, ma non so se si può adattare per gli osservati speciali, c'è questo script che ho adattato per it.wiki che permette di vedere nella cronologia di una voce anche le modifiche fatte su Wikidata. Il vantaggio è che è parametrizzabile, posso decidere cosa visualizzare e se escludere alcuni utenti (esempio alcuni BOT): --ValterVB (msg) 13:29, 6 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Immagini nel sinottico[modifica wikitesto]

Siccome la categoria è svuotata, ora possiamo riposizionare le immagini che si trovano nei template FeA di testa del progetto e disattivare la funzione nei template di corpo/coda. Vi ho lasciato in questa sandbox due possibili versioni, di cui entro la prossima settimana vorrei rendere ufficiale la seconda dato che nel 2015 il consenso era già orientato verso quella sequenza.--Sakretsu (炸裂) 16:13, 8 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Ah, già che ci sono ne approfitto. I valori lingua originale e paese in questo momento sono visibili solo nel primo template. Mi chiedevo: ha senso avere questa complicazione quando in realtà manga, light novel, manhua, ecc. indicano già una produzione specifica di quel Paese (Giappone, Corea o Cina) e nella sezione iniziale abbiamo sempre detto di scrivere solo ad esempio "XXXX è un manga" e non "XXXX è un manga giapponese"?--Sakretsu (炸裂) 21:19, 8 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Mhh in effetti se un'opera è un manga o un anime può essere solo giapponese come abbiamo ripetuto più volte e mi rendo conto che quei due campi li salto automaticamente andando a consultare il sinottico di un'opera, perché li dò per scontati. Forse si potrebbe mantenerne i campi per una questione di standardizzazione con i fumetti e le opere di animazione occidentali, ma fare in modo che non compaiano nell'antemprima del sinottico quando il tipo è manga, light novel o anime. --WalrusMichele (msg) 13:48, 10 apr 2017 (CEST)[rispondi]
✔ Fatto--Sakretsu (炸裂) 19:36, 15 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Tabella degli episodi[modifica wikitesto]

Per motivi di numerazione, avrei bisogno di modificare questa lista degli episodi così, su modello di Shin Chan, ossia passare da Template:Episodio Anime ad una tabella manuale. E' possibile farlo (non si noterebbe tanto la differenza, si può vedere in sandbox) o diventerebbe comunque un problema? --DOPPIAeffe 13:09, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Non so, io penso che sarebbe meglio tentare in tutti i modi di utilizzare il template... E fare una cosa del genere?

Ja

It
Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji
In onda
GiapponeseItaliano
11
2
Il profumo magico
「のろのろ、じたばた」 - Noronoro, jitabata
La moglie di Nobita
「のび太のおよめさん」 - Nobita no oyome-san
22 aprile 2005
3 marzo 2014
23Il pulsante non c'è più
「どくさいスイッチ」 - Dokusai suitchi
29 aprile 2005
3 marzo 2014
34
5
L'oscillatore sonico
「驚音波発振機」 - Kyō onpa hasshinki
Il free pass
「オールマイティーパス」 - Ōrumaitī pasu
6 maggio 2005
3 marzo 2014
In pratica si potrebbe aggiungere la colonna numero episodio2 e dividere i numeri con <div style="border-top:1px solid #ccc;height:1px;"></div> o al limite con un semplice <hr /> se non si vuole fare troppo i "fighetti" :-) . --Lepido (msg) 18:30, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ok, perfetto. Grazie mille, --DOPPIAeffe 20:02, 14 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Perché così poche fonti per Mazinga Z e il Grande Mazinga?[modifica wikitesto]

[@ Sakretsu] Le voci su Mazinga Z e Il Grande Mazinger, pur essendo abbastanza dettagliate, hanno però pochissime note: si potrebbero mettere più fonti, considerando che si tratta di anime che sono entrati nella memoria di tutti e quindi con un'ampia documentazione in rete?--Mauro Tozzi (msg) 21:00, 15 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Occhio che il ping non funziona se inserito senza firma. Comunque, mi spiace ma ci sono tre problemi:
  1. il più grave, cioè non conosco l'argomento
  2. le due voci sono un disastro: Il Grande Mazinger presenta una trama lunghissima, singole voci non enciclopediche per quasi tutti i personaggi, lista di mecha irrilevante e una tabella che elenca i personaggi una seconda volta con i doppiatori... Mazinga Z ha le sezioni organizzate senza criterio, la lista di armi è da tagliare e anche qui i personaggi sono elencati due volte
  3. in relazione al punto 2, aggiungere le fonti dopo è un lavoraccio, perché in questi casi è evidente che le informazioni vadano pure controllate e riviste per capire se siano vere o ricerca originale
È per questo motivo che di solito non metto mano su voci del genere: qui ci vuole un appassionato della serie che sia disposto a dedicare parecchio tempo alla raccolta di fonti e che sia pronto a rivedere il testo da zero.--Sakretsu (炸裂) 23:26, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Aiuto:Immagini e giapponese[modifica wikitesto]

Discussione:Kentaro Takaoka. --95.233.3.138 12:42, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Nessuno interessato? --79.17.238.249 11:01, 19 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Annullamento scorporo di Episodi di Doraemon 2005[modifica wikitesto]

Chiedo a tutti se siete favorevoli ad annullare lo scorporo di Episodi di Doraemon (anime 2005) ritornando alla versione del 12 aprile 2017. Personalmente credo che lo scorporo sia stata un'operazione frettolosa dal momento che:

  • mancano le trame di tutti gli episodi ad eccezione dei primi 4 della quarta stagione
  • nello scorporo si sono persi i titoli di oltre 100 episodi inediti
  • è stata creata una tabella vuota sotto il paragrafo Stagioni

--Savium (msg) 14:23, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Non è sufficiente correggere le voci create dopo lo scorporo? --OswaldLR (msg) 14:36, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]
In teoria si, però verrebbero fuori una decina di voci con dimensioni di 4-5Kbyte e so che questa è una cosa da evitare su Wikipedia.--Savium (msg) 14:41, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Con questo scorporo invece le voci non hanno le dimensioni di 4-5 Kbyte, ed è uniforme a Episodi di Doraemon (anime 1979). Secondo questo criterio, anche nella pagina prima citata c'è una tabella vuota... Comunque, se ne era già parlato sopra in Doraemon - Cose da fare. Se l'annullamento di questo scorporo deve essere comunque fatto a tutti i costi, è necessario che oltre al kanji e al romanji gli episodi inediti abbiano anche fonti e una traduzione italiana per renderli consultabili anche a chi non conosce il giapponese. La voce che era stata scorporata aveva già 120.000Kbyte: con le aggiunte che vorrebbe fare Savium, trame, fonti e cose varie arriveremo presto di fronte alla necessità di scorporare. E, seguendo Savium, scorporeremo secondo un altro criterio rispetto all'anime del 1979. Cerchiamo di capire al più presto come organizzarci (soprattutto con la storia delle traduzioni: se i titoli giapponesi degli episodi inediti fossero tutti tradotti, avremmo più chiarezza e questa nuova "unione/scorporo" avrebbe più senso; altrimenti gli inediti diventano solo liste "senza senso")--DOPPIAeffe 15:29, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Gli episodi inediti sono pur sempre materiale enciclopedico: vanno mantenuti a prescindere dalla presenza di traduzioni italiane (poi se qualcuno le aggiunge, meglio). Lo scorporo lo manterrei per non superare i 120 kb in una sola pagina mentre ci lavorate sopra, ma sul criterio di suddivisione dovete mettervi d'accordo in base alle fonti.--Sakretsu (炸裂) 20:11, 17 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Come Sakretsu. --WalrusMichele (msg) 08:37, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
La fonte ufficiale per gli episodi giapponesi è questa: http://www.tv-asahi.co.jp/doraemon/story/bk/ scorrendo in basso si trovano gli episodi dal 2013 ad oggi, cliccando sulla scritta in grigio situata due righe sotto 2014 si apre una finestra dove si trovano a scalare gli episodi dell'anno precedente fino ad arrivare al 2005. Un'altra fonte la si può trovare su animenewsnetwork. Per il momento la mia priorità è di andare a recuperare i 100 e passa episodi che sono andati persi con lo scorporo, per questo motivo chiedo un'annullamento temporaneo.--Savium (msg) 15:32, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
L'annullamento temporaneo non credo sia una buona idea: già la pagina era grande, e così la ingrandiremmo ancora con le modifiche... Attualmente, è tutto più organizzato e facilmente consultabile. Per gli episodi inediti, non ci corre dietro nessuno, domani o fra un mese, poco cambia. Per me, la cosa migliore è lavorare sulla sandbox: io ho copiato nella mia la versione precedente della pagina. Aggiunti i nuovi episodi con relative fonti, e sistemato il problema della numerazione italiana (me ne posso occupare velocemente io), potremmo portare il tutto sulla pagina già direttamente scorporato (secondo l'altro criterio, quello giapponese). Il tutto resterebbe così ordinato anche mentre siamo "work in progress". Spero che il compromesso sia accettabile --DOPPIAeffe 16:10, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]
In questo caso ritorniamo a discutere su Doraemon - Cose da fare--Savium (msg) 16:19, 18 apr 2017 (CEST)[rispondi]

edizione italiana[modifica wikitesto]

Ciao, ho notato che nella introduzione di molte voci viene spesso aggiunto il riferimento all'edizione italiana del manga o dell'anima (in genere la rete televisiva e il periodo di trasmissione in Italia). Non si cade in un eccesso di LOCALISMO? Riterrei che avrebbe più senso inserirlo in un paragrafo in fondo alla voce nel quale indicare le edizioni estere del manga o dell'anime. Cosa ne dite? Ne avete già discusso?Idraulico liquido (msg) 10:12, 21 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Concordo. --OswaldLR (msg) 12:24, 21 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Non vedo rischi di localismo, dal momento che si vuole descrivere oltre all'edizione originale anche quella in lingua italiana, che un lettore di Wikipedia in italiano si presume voglia conoscere; per questo questa informazione è trattata anche nella sezione iniziale. Nel corpo del testo poi, con possibilità di dilungarsi, vengono spesso citate anche le altre edizioni in giro per il mondo. Che poi spesso questa cosa finisce nel localismo quando si scrive l'edizione "in Italia" è vero e andrebbe corretto, come già si fa in tutte le voci di qualità superiore. --WalrusMichele (msg) 12:30, 21 apr 2017 (CEST)[rispondi]
In ogni caso dell'edizione italiana, a meno di casi particolari, se ne dovrebbe parlare solo in una sezione e non nell'incipit dato che generalmente non è una cosa tanto importante da dover essere trattata lì. --OswaldLR (msg) 23:35, 21 apr 2017 (CEST)[rispondi]
A me pare invece che l'edizione italiana sia importante, tanto importante che appunto il titolo della voce viene preso dal titolo ufficiale dell'edizione italiana (quando c'è) e non da quello originale. E il discorso andrebbe esteso ai film, ai libri e a tutte le opere soggette a traduzione, dove un breve accenno all'edizione italiana o alla distribuzione italiana (che poi può essere sviluppato in un'apposita sezione) è cosa dopotutto utile che può trovare posto anche nell'incipit. Dice: "Ma perché allora non parlare nell'incipit anche di tutte le altre edizioni? Altrimenti è localismo!". A mio avviso non bisogna essere "più realisti del re" e ricordare che dopotutto la Wikipedia in italiano si rivolge a coloro che parlano italiano e che possono quindi interessati principalmente all'edizione italiana dell'opera: accennarne quindi nell'incipit non mi spaventa per niente. Altrimenti si correrebbe il rischio di cominciare a ridiscutere tutto: perché nel template F&A (o film, o libro) oltre all'edizione originale si parla solo dell'edizione italiana? Ah... localismo, localismo...! :-) --Lepido (msg) 07:32, 22 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Sempre relativo all'incipit, ho notato che viene descritto un'opera come manga o anime e non come fumetto o serie a cartoni animati. Dato che ci si rivolge a utenti generici e non per forza ad appassionati di fumetti, non sarebbe meglio indicare la versione generica? Analogamente per un fumetto americano dovremo scrivere allora Comics al posto di fumetto. Sbaglio? Mi scuso se ne avete già parlato, come immagino, ma non sono riuscito a trovare precedenti discussioni sull'argomento.Idraulico liquido (msg) 10:05, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Anime e manga sono termini entrati a pieno titolo nella lingua italiana. Tra l'altro, come riporta la voce in vetrina Anime, Secondo un'accezione generica in Occidente si tende a definire anime come sinonimo di "cartone animato giapponese", sennonché una simile definizione non fornisce l'esatta idea della complessità e della varietà che caratterizzano questo medium. Per intenderci, gli anime e manga sono una tipologia specifica di fumetti e cartoni animati, e non a caso abbiamo un progetto ad hoc che se ne occupa. Chiamarli differentemente significherebbe dare un'idea sbagliata al lettore.--Sakretsu (炸裂) 11:11, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ok, grazie. Ero anche io di questo avviso. Ritornando invece al problema del localismo che sembra affliggere l'impostazione di molte voci relative a manga e anime, mi è parso di capire dai contributi sopra riportati che tutti sono d'accordo sull'importanza di indicare la versione italiana, come d'altronde si fa per ogni opera straniera, quello che non mi convince è l'indicazione nell'incipit della trasmissione in Italia che vedrei meglio in un paragrafo dedicato all'edizione italiana. Idraulico liquido (msg) 11:39, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ti faccio un esempio: i nuovi anime sono distribuiti in quattro blocchi (uno per stagione) e a ogni battuta c'è Crunchyroll che ormai aggiunge al suo catalogo in lingua italiana circa una decina di titoli. Crunchyroll acquista i diritti per tutto il mondo ad eccezione dell'Asia oppure per zone ristrette, ma mai solo per l'Italia. Questo significa che se ci sono italiani (o meglio, parlanti lingua italiana) in America del Nord, potranno vedersi lo spettacolo in italiano. La Wikipedia in lingua italiana ovviamente mira a essere letta anche da loro, e nell'incipit si potrà scrivere "La serie è stata trasmessa in X zone coi sottotitoli in lingua italiana da Crunchyroll". È localismo? Suppongo siamo tutti d'accordo che non lo sia. Ma cosa succede se al posto di X ci troviamo solo l'Italia e al posto di Crunchyroll una rete o una piattaforma streaming italiana? Potrebbe sembrare localismo, ma c'è pur sempre da far sapere quest'edizione in lingua italiana da dove proviene (nell'incipit sotto forma di accenno, in sezione in maniera dettagliata). La questione, secondo me, non è eliminare l'informazione dall'incipit a prescindere, ma sintetizzarla il più possibile seguendo il buon senso e quanto scritto in WP:INCIPIT#Contenuti.--Sakretsu (炸裂) 12:50, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Sinceramente scrivere in un incipit che un cartone animato giapponese è stato trasmesso in Italia su Italia Uno nel 1982 non ha molto senso. Ha senso metterlo in un paragrafo dove si elencano le edizioni italiane oltre, teoricamente, tutte le altre che un manga o un anime potrebbe avere avuto in giro per il mondo. Che poi esista un sito web che offre contenuti in streaming con sottotitoli in italiano non cambia la sostanza delle cose. Non stiamo scrivendo un articolo per una comunità di appassionati ma teoricamente la voce dovrebbe essere diretta a chiunque. Idraulico liquido (msg) 13:23, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Sì, ma dovrebbe essere diretta a chiunque conosca l'italiano. E se l'opera originale non è in italiano, l'edizione in lingua italiana è fondamentale per noi dato che è quella a cui facciamo riferimento per titoli, nomi dei personaggi, traduzioni di termini particolari, ecc. Si presuppone che nella lingua italiana l'opera sia conosciuta primariamente tramite quell'edizione, da qui la rilevanza. Tra l'altro per chi non conosce l'argomento, sarebbe pure strano leggere prima trama e descrizione dei personaggi coi nomi dell'edizione in lingua italiana e poi scoprire nella sezione successiva che è perché l'opera è edita in italiano.--Sakretsu (炸裂) 13:38, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche] Quoto Sakretsu. Una voce di Wikipedia in lingua italiana è rivolta principalmente a coloro che parlano italiano, mi pareva ovvio ed è strano doverlo ribadire :-) Poi ovviamente le pagine sono leggibili da chiunque, ma non perdiamo di vista il "cliente" principale, per favove :-) --Lepido (msg) 13:45, 24 apr 2017 (CEST) - Mi spiego meglio, perché non vorrei essere frainteso: a mio avviso non si può parlare di "localismo" quando si fa un discorso di lingua italiana, è ovvio che la lingua italiana nella Wikipedia in italiano deve prevalere e devono prevalere tutti gli aspetti che riguardano appunto la lingua italiana, come in questo caso. Io parlo per me, ma in fondo è una delle prime cose che mi chiedo quando mi trovo davanti ad una voce su di un'opera, libro, film o cartone che sia, incuriosito dell'incipit: "Bello... ma c'è in italiano?" --Lepido (msg) 13:57, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
D'accordissimo sull'usare i nomi e i titoli in italiano, oltre a indicare la versione in caratteri giapponesi con relativa traslitterazione ed eventualmente la traduzione letterale per maggior completezza, ma continuo a ritenere poco elegante che nell'incipit mi compaia l'indicazione "trasmesso da rete 7 nel giugno 1981 e poi da varie reti locali". Sarà solo una questione di forma, direte voi, ma una voce ben scritta dovrebbe tener conto anche di questo.Idraulico liquido (msg) 14:52, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] non so cosa intendi per "questione di forma", è meglio se citi tutto l'incipit. Il problema è questo: molti incipit sono scritti nel modo sbagliato perché sono cose del tipo

Blabla è un anime prodotto da Studioblabla e trasmesso in Italia nel 1982 su Italia 1 e poi su varie reti locali.

Gli incipit fatti nel modo giusto devono invece tenere conto prima di tutto che un anime è prodotto e trasmesso in Giappone ed esisterebbe anche senza l'edizione italiana. Dopodiché, si scrive anche qualcosa sull'edizione italiana. Le informazioni sull'edizione italiana devono essere un paragrafo o una frase in più, che si potrebbe cancellare se l'anime non fosse mai stato tradotto, senza che l'incipit perda di senso. Si dovrebbero scrivere cose come:

Blabla è un anime di X episodi del 1981 prodotto da Studioblabla e trasmesso in Giappone da Reteblabla dal giornoblabla al giornoblabla. L'edizione doppiata in italiano è stata trasmessa su Italia 1 nel 1982 e poi su varie reti locali.

Lo stesso criterio andrebbe seguito in tutto il resto della voce --Lombres (msg) 00:21, 25 apr 2017 (CEST)[rispondi]

C'è un motivo particolare per cui la voce Famiglia Zaoldyeck si intitola così mentre all'interno (incluso l'incipit) il cognome è scritto "Zoldyck"? Questa confusione mi pare esserci anche in altre voci correlate. --OswaldLR (msg) 23:35, 21 apr 2017 (CEST)[rispondi]

quello che conta in questi casi è la trascrizione usata nell'edizione in italiano del manga. Va corretto l'uno o l'altro dopo aver controllato l'edizione italiana --Lombres (msg) 00:23, 22 apr 2017 (CEST)[rispondi]
"è una famosa famiglia di assassini"?--Idraulico liquido (msg)
Vabbè per il momento soprassediamo... Comunque andrebbe usata la traslitterazione più fedele, non necessariamente quella del manga. E se anche fosse non ho la minima idea di che traslitterazione usino nel manga. --OswaldLR (msg) 16:03, 22 apr 2017 (CEST)[rispondi]
non esiste una trascrizione più fedele. Va' a capire che nome aveva in testa l'autore quando con i caratteri katakana ha scritto "Zorudikku". Probabilmente nulla di preciso. Queste cose sono spiegate bene da un traduttore professionista qui. Quindi l'unico criterio univoco è vedere quale trascrizione ha scelto il traduttore ufficiale del manga (o quello dell'anime nel caso esistano dei sottotitoli o sia citato nei titoli di coda). Inoltre, le attuali regole della Wikipedia italiana prevedono di usare i nomi della traduzione, anche nel caso siano stati cambiati (sempre perché è difficile stabilire il confine tra nome cambiato e una delle possibili traslitterazioni) --Lombres (msg) 19:54, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Ho provato a migliorare l'incipit. Idraulico liquido (msg) 10:20, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Nei titoli di coda dell'anime era scritto "Zaoldyeck" (ma Kurapika era scritto "Curarpikt" e Hisoka era scritto "Hiskoa"...), però veniva pronunciato "Zoldick". Se i titoli dei capitoli in Capitoli di Hunter × Hunter sono quelli ufficiali, allora nel manga era scritto "Zoldick". --OswaldLR (msg) 13:58, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Darei precedenza all'edizione italiana del manga, non solo perché Zaoldyeck sembra meno fedele all'originale (anche se ha ragione Lombres nel dire che questo è indimostrabile), ma anche perché è l'opera originale. A questo punto scriviamo Zoldick e aggiungiamo nell'incipit "anche nota nell'edizione italiana dell'anime come Zaoldyeck". Però prima servirebbe una conferma che la situazione sia veramente così...--Sakretsu (炸裂) 14:10, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Anime e manga per argomento[modifica wikitesto]

Categoria:Anime e manga sui supereroi o di supereroi? Sui vampiri o di vampiri? Sugli zombie o di zombie? Stavo seguendo l'esempio di Categoria:Film per argomento, ma poi ho notato che alcune volte c'è il "su" (es. sui fantasmi, sui serial killer), altre il "di" (es. di vampiri, di zombie). Pareri?--Sakretsu (炸裂) 00:25, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]

io dico "su" e quando lo sento con "di" mi pare proprio inaccettabile. Ma ognuno dice in modo diverso e darà diversi giudizi di accettabilità. Dubito che la Crusca o qualche grammatico italiano abbia scritto su questo. Quindi proporrei di guardare qual è il più frequente. Il problema è che se scrivo su Google "film sui vampiri" non mi dice il numero di risultati. Un'alternativa sarebbe chiedere il parere della Crusca, col risultato che da allora in poi tutti diranno a quel modo convinti che sia il Vangelo --Lombres (msg) 19:58, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Per indicare un argomento a me sembra decisamente più adatta la preposizione "su". "Anime di" e "manga di" introducono di solito i nomi degli autori.--Mauro Tozzi (msg) 19:58, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Purtroppo non è sempre così facile. Si dice "è uscito l'ultimo film di Harry Potter" o "è uscito l'ultimo film su Harry Potter"? Sicuramente "di". Idem per vampiri, zombie ecc. Meglio andare caso per caso IMHO. --Superchilum(scrivimi) 11:29, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]
A questo punto la categoria madre è questa, vedete pure se ce n'è qualcuna da cambiare. Io non ne ho proprio idea... :-) --Sakretsu (炸裂) 19:50, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Portale o template di navigazione per One Piece?[modifica wikitesto]

Esiste dal 2008 il Portale:One Piece per navigare le voci sull'argomento. Esso risulta però poco aggiornato, sovrabbondante ora che le voci sui personaggi sono state ridotte, e personalmente lo ritengo meno comodo e immediato di un template di navigazione. Già all'epoca la decisione di sostituire il tdn con il portale creò dei malumori e sulla scia di quanto già fatto per Naruto ({{Naruto}}) volevo proporre anche per One Piece di sostituire il portale con un template di navigazione, che potrebbe prendere questa forma. --WalrusMichele (msg) 09:37, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Per me va bene, ma userei questo:
Coi colori dell'infobox e i gruppi orizzontali che secondo me sono più chiari.--Sakretsu (炸裂) 12:12, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Senz'altro meglio il template di navigazione per me, entrambe le versioni vanno bene.--Biomedic Poet (msg) 17:12, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]
OK per il template. Anch'io preferisco la seconda versione, da cui però toglierei in toto i colori. --OswaldLR (msg) 17:47, 23 apr 2017 (CEST)[rispondi]


La pagina «Portale:One Piece», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--WalrusMichele (msg) 10:35, 30 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Fatto, con le migliorie grafiche proposte da Sakretsu. --WalrusMichele (msg) 18:31, 8 mag 2017 (CEST)[rispondi]

In alcune voci ho trovato questa sezione. Ne avete già parlato? Si può lasciare con questo titolo? Idraulico liquido (msg) 17:17, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Nel template F&A c'è il parametro mecha design e dopotutto mecha è un genere di opera caratterizzata da una certa tipologia di "personaggi". Potresti indicare le voci? Così si potrebbe valutare se c'è qualche problema. --Lepido (msg) 18:07, 24 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ho iniziato da poco a occuparmi di manga e anime. Mi riferisco a questo:
Essendo tutte RO andrebbero cancellate comunque. --OswaldLR (msg) 10:09, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Anche se fontate mi sembrano informazioni troppo tecniche e specialistiche per stare qui, sinceramente. L'unica cosa che si può tenere sono la lista degli armamenti (di certo non può esistere una voce su Goldrake che non parli dell'Alabarda spaziale o del Doppio maglio perforante). --Superchilum(scrivimi) 10:11, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
in caso di RO si usa mettere un template o si cancella direttamente? Come si decide che sia una RO? si avvia una discussione specifica?Idraulico liquido (msg) 11:04, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Erina Nakiri[modifica wikitesto]

Sulla voce «Erina Nakiri» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione. Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--Sakretsu (炸裂) 00:36, 25 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Opere di Ikki Kajiwara[modifica wikitesto]

Le opere di Ikki Kajiwara si potrebbero tutte raggruppare in Template:Ikki Kajiwara. Ecco le pagine attualmente in italiano: Rocky Joe, Tommy, la stella dei Giants, L'Uomo Tigre, Uomo Tigre II, Tiger Mask W, Arrivano i Superboys, Pro Wrestling Superstar Retsuden, Giant Typhoon - Giant Baba Monogatari, Karate Baka Ichidai. --79.25.58.244 11:10, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Mah un template di navigazione non mi sembra necessario, le opere dell'autore si possono già trovare facilmente accedendo alla Categoria:Ikki Kajiwara. --WalrusMichele (msg) 20:57, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Le opere mancanti di Kajiwara sono elencate in Wikipedia:Voci richieste/Anime e manga. --82.58.204.253 12:53, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Serie di film[modifica wikitesto]

Come ci comportiamo con le "serie cinematografiche" tipo Star Blazers 2199, Star Blazers 2202, Cyborg 009: Call of Justice, Digimon Adventure tri. ecc.? Poiché comincia ad essere un metodo di distribuzione di anime abbastanza utilizzato in Giappone forse sarebbe il caso di trovare un modo univoco per trattarlo, soprattutto a livello di infobox visto che al momento né il {{Fumetto e animazione}} né il {{Film}} lo prevedono. --OswaldLR (msg) 13:19, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]

IMHO il problema è che ci basiamo su un sistema che non regge alla prova del tempo. Credere che Fumetto e animazione venga messo solo in voci di fumetti e cartoni, Film solo in voci di film, ecc. ha già mostrato i propri limiti. In passato è stato deciso di non usare il template FeA per i film cinematografici col risultato che nelle voci dove i film costituiscono solo adattamenti e non l'argomento principale della voce, l'infobox è stato semplicemente rimosso (es. Ano Hana). Anche perché se in una voce ci mettiamo un videogioco, un manga, un film per il cinema, già siamo a tre infobox, e al via le danze della ridondanza (ripetizione di titoli), di bug di codice html (immagini e altri elementi della voce che si bloccano a una certa altezza sulla sinistra), ed effetti estetici discutibili (colori delle testate diversi). In casi come questi addirittura l'infobox non esiste, e ad esempio per le serie di romanzi siamo rimasti senza risposta sull'eventuale creazione di un nuovo template in collaborazione col progetto letteratura.
Detto questo, come sempre a mio parere la cosa più importante è il risultato: d'altronde al lettore che ci sia un template diverso per i giochi, film, ecc. nelle voci di anime e manga non frega niente (qualcuno si è mai chiesto perché il Fumetto e animazione prevede le light novel che sono romanzi?). Quindi si può benissimo risolvere accettando altri tipi di opere nel FeA oppure creando sottotemplate appositi per non appesantire il principale. Se invece l'opera non riguarda il nostro progetto (es. serie di film non anime), il template non ci va.--Sakretsu (炸裂) 18:06, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
A questo punto proporrei di sostituire la funzione "light novel" (per cui andrebbe usato il {{Libro}}) con "serie cinematografica" o "serie di film", usando per quest'ultima gli stessi parametri delle serie TV. --OswaldLR (msg) 18:29, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Assolutamente no, le light novel sono tutte serie per cui il template Libro non è previsto. E anche se fosse previsto, non convertirei a Libro se non nel momento in cui quel template fosse adattato allo stesso stile grafico degli anime e manga con parametro "posizione template" e pieno supporto alla lingua giapponese. L'obiettivo dev'essere un miglioramento, non un peggioramento.--Sakretsu (炸裂) 18:35, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
D'accordo, allora teniamole così. Per quanto riguarda i singoli film, in molti casi sarebbe sufficiente parlarne in una sezione apposita spostando l'infobox lì invece che in coda a quello principale. Oppure si può sempre creare una voce a parte, cosa che si fa sempre per i film occidentali. --OswaldLR (msg) 18:40, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Non ti do torto, ma è pur vero che in teoria gli adattamenti cinematografici, a meno che non abbiano un successo clamoroso, dovrebbero essere di rilevanza enciclopedica minore e una voce se la dovrebbero beccare solo in caso di necessità di scorporo. Anche l'infobox in sezione non è una soluzione soddisfacente, dato che le voci sono spesso carenti di contenuto e sugli schermi a risoluzioni sempre più alte non c'è abbastanza stacco. Tra l'altro, ponendo che in alcune voci fosse possibile mettere in pratica questo compromesso, da lettore mi chiederei perché solo il template su film/videogioco/ecc. si trovi all'altezza della sua sezione e gli altri su anime e manga raggruppati in cima.--Sakretsu (炸裂) 19:02, 26 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Esempio
Star Blazers 2199
宇宙戦艦ヤマト2199
(Uchū Senkan Yamato 2199)
sottotipo non valido, vedi il manuale
RegiaAkihiro Enomoto, Yutaka Izubuchi
Composizione serieYutaka Izubuchi
MusicheAkira Miyagawa
StudioAIC (film 1–3), Xebec (film 4–7)
1ª edizione7 aprile 2012 – 24 agosto 2013
Durata50 min (film 1)
100 min (film 2–7)
Va bene così? Con sottotipo "serie di film" e i parametri "film" / "film totali".--Sakretsu (炸裂) 11:16, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ottimo lavoro, mi sembra che vada bene. Come categorizzazione automatica mettiamo Categoria:Film d'animazione giapponesi e quella relativa all'anno (o agli anni)? --OswaldLR (msg) 13:36, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Sono perplesso dal fatto che il template debba prendere la forma di un fumetto e animazione quando nelle istruzioni ripetiamo che "film anime" andrebbe evitato nel caso di film cinematografici, con cui mi pare di capire abbiamo a che fare in questi casi. Per questo motivo ci vedrei meglio una modifica al template Film (guardare a tal proposito l'uso creativo che se ne é fatto in Digimon Adventure tri. che personalmente non mi dispiace) invece che al FeA. --WalrusMichele (msg) 13:53, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
In effetti potremmo anche considerarli una sorta di serial cinematografici. Ma va anche detto che in questo momento questo tipo di opera è presente solo in ambito anime. Non so, adesso sono un po' indeciso. --OswaldLR (msg) 14:37, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] [× Conflitto di modifiche] Onestamente io sono sempre stato perplesso del contrario, come se qualcuno mi avesse chiesto di usare il template {{FictionTV}} per gli anime televisivi, ma tralasciamo pure questo fatto. Il punto è: perché non prevedere una modifica a entrambi i template? Come dicevo prima, se le voci riguardano sia film sia altre cose che richiedono un template, usiamo l'FeA che si concatena; se riguardano solo i film, allora vada pure per il template Film modificato (una modifica sarà sicuramente necessaria dato che presto o tardi gli si aggiungerà la scritta "film" nella testata così com'è stato fatto per il template Videogioco).--Sakretsu (炸裂) 14:44, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Oppure potremmo modificare l'FeA in modo che sia utilizzabile anche per i film cinematografici mettendoci i parametri del {{Film}} (es. animatori) e rendendolo più simile a quest'ultimo. --OswaldLR (msg) 15:07, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Se lasciamo i doppiatori nella sezione Personaggi per evitare ripetizioni e uniformare con il resto delle voci non-film di anime e manga, allora i parametri da aggiungere sarebbero sceneggiatura, produttore esecutivo, storyboard, animatori e...?--Sakretsu (炸裂) 15:35, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Montatore e sfondo. Poi dovremmo esserci. Ma bisognerebbe capire se c'è un consenso su questa cosa, io stesso non ne sono del tutto convinto. --OswaldLR (msg) 15:44, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Beh, se per forza bisogna andare di estreme misure, allora la cosa più logica da fare sarebbe dare a Cesare quel che è di Cesare. Gli anime fanno parte dell'animazione e l'FeA è sempre stato il sinottico più specifico in questo ambito. Ci guadagniamo in categorizzazione automatica, uniformità nelle voci di animazione, meno ambiguità nelle istruzioni dei template e meno problemi di infobox non concatenati. Che si fa?--Sakretsu (炸裂) 12:42, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Considerato che toccherebbe sostituire una montagna di infobox (molti dei quali hanno sostituito a loro volta l'FeA da poco) propenderei per lasciare tutto così, e usare il Film anche per le serie come suggerito da Michele. --OswaldLR (msg) 15:04, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Sono anni che questa categoria non si svuota, e secondo me ci potrebbe pensare pure un bot. Ma a prescindere da ciò, credo che continuare in una direzione errata solo perché ormai la situazione è così sia sbagliato.--Sakretsu (炸裂) 18:59, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ma nessuno dice che è errata infatti. --OswaldLR (msg) 19:08, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Nessuno l'ha mai proprio data la motivazione, o almeno così vedo qui (con tanto di intervento finale emblematico). Quindi perché questa non dovrebbe essere una direzione errata quando il Fumetto e animazione dovrebbe essere usato appunto per tutti i fumetti e i cartoni? E soprattutto perché il Film dovrebbe addirittura avere la precedenza quando col FictionTV questo non avviene?--Sakretsu (炸裂) 19:24, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Non credo dovremmo farci problemi a salvaguardare la situazione attuale se questa fosse palesemente peggiore di quella proposta da Sakretsu, ma per cambiare centinaia e centinaia di template in altrettante pagine ci vogliono delle motivazioni forti. Il rischio però che vedo nell'estendere l'uso del template FeA a tutti i film anime, è quello di vedersi sbucare fuori un sinottico per ogni adattamento cinematografico e quindi i soliti problemi di appesantimento di informazioni e sinottici in pagine con vasti media franchise. Volevo poi solo fare presente che esistono abbondanti casi di serie di film non anime, come Trilogia del cavaliere oscuro, Trilogia del dollaro, Il Signore degli Anelli (trilogia), Lo Hobbit (trilogia), Trilogia dei colori, a cui si potrebbe applicare un template serie di film basato sul template film. --WalrusMichele (msg) 08:12, 30 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Appunto, le motivazioni forti non c'erano nel 2013, è questo che mi sorprende. In ogni caso, capisco il rischio di appesantimento, ma un conto è decidere di omettere alcuni sinottici (e non solo quelli dei film) come è stato fatto durante il vaglio di Clannad, un conto è omettere quasi tutti i sinottici di adattamenti cinematografici per forza di cose. Poi c'è sempre la via dello scorporo, che nel caso dei film è facile da intraprendere.--Sakretsu (炸裂) 11:50, 30 apr 2017 (CEST)[rispondi]

[@ WalrusMichele] le serie di film anime sono una cosa completamente diversa dalle saghe occidentali. Sono praticamente un unico film diviso in episodi. Mi sembrano più assimilabili ai vecchi serial o (in misura minore) a film come Nymphomaniac e La scomparsa di Eleanor Rigby. --OswaldLR (msg) 19:40, 2 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Non lo metto in dubbio, ma sempre serie di film sono :) Io comunque non ho preferenze sulla soluzione che decidiamo di adottare, ma vorrei sentire il parere di più utenti, magari coinvolgendo anche il progetto cinema. --WalrusMichele (msg) 17:06, 3 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Beh... la discussione era stata segnalata sin dall'inizio al progetto, ma immagino che la specificità dell'argomento non sia d'aiuto. Così si corre il rischio che rimarremo senza sinottico, a prescindere da quale sia.--Sakretsu (炸裂) 20:24, 17 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Navbox troppo grandi[modifica wikitesto]

Segnalo discussione. --OswaldLR (msg) 15:57, 28 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Anime/manga: generi[modifica wikitesto]

Ho letto che L'Uomo Tigre è adatto ad un pubblico di bambini, mentre Tiger Mask a un pubblico di adulti. Quali sono i termini usati per indicare questi due generi? --79.54.234.156 11:30, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]

L'Uomo Tigre è un manga shōnen, ossia un fumetto giapponese per adolescenti maschi. Non si tratta di un genere, bensì di un target che è già indicato in voce nel template Fumetto e animazione. Il target è stabilito dalla rivista di pubblicazione (in questo caso il Weekly Shōnen Magazine), indi per cui non esiste per gli anime.--Sakretsu (炸裂) 20:07, 29 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Tana delle Tigri[modifica wikitesto]

Pur essendo in realtà un'organizzazione criminale, dicono che Tana delle Tigri è registrata come una società a responsabilità limitata, quindi si tratta di un'impresa commerciale. Il proprietario, ovvero il capo del sindacato mondiale della criminalità, è chiaramente l'imprenditore, mentre il Boss, colui che l'ha fondata come semplice reparto di lotta libera del sindacato, deve essere per forza l'institore. I tre dirigenti formano ovviamente il consiglio di amministrazione e King Tiger, che è il capo del trio, è per forza il presidente: dopo la loro morte, vengono sostituiti da Mister X, Y e Z, e il presidente è ovviamente Mister X. Infine, i sette direttori generali di ogni distretto (cui erano anche Mister X, Y e Z prima di diventare i nuovi dirigenti) devono essere per forza a capo delle filiali sparse nel mondo. Il mio ragionamento può dunque filare? --79.16.233.151 18:14, 30 apr 2017 (CEST)[rispondi]

Che fili o meno è indifferente. Leggi Wikipedia:Niente ricerche originali.--Sakretsu (炸裂) 18:21, 30 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Non direi proprio che è ricerca originale. Chiunque abbia visto l'anime dovrebbe capire subito come funziona una società a responsabilità limitata. Puoi leggere tutta la descrizione se non la conosci. --79.16.233.151 18:29, 30 apr 2017 (CEST)[rispondi]
Ho appena messo questi termini come link nelle descrizioni sulla gerarchia. Spero che possano andar bene. --79.51.190.19 09:58, 2 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Anime e manga per genere[modifica wikitesto]

Lista
Anime e manga d'azione
Anime e manga d'avventura
Anime e manga comici ?
Anime e manga comico-drammatici ?
Anime e manga comico-romantici ?
Anime e manga slice of life
Anime e manga drammatici
Anime e manga comico-drammatici ?
Anime e manga fantastici
Anime e manga di fantascienza
Anime e manga biopunk
Anime e manga cyberpunk
Anime e manga distopici
Anime e manga mecha
Anime e manga science fantasy
Anime e manga apocalittici
Anime e manga post apocalittici
Anime e manga ucronici
Anime e manga fantasy
Anime e manga dark fantasy
Anime e manga mahō shōjo
Anime e manga science fantasy
Anime e manga apocalittici
Anime e manga post apocalittici
Anime e manga soprannaturali
Anime e manga horror
Anime e manga gialli
Anime e manga harem
Anime e manga hentai
Anime e manga sentimentali
Anime e manga comico-romantici ?
Anime e manga yaoi
Anime e manga yuri
Anime e manga spokon
Anime e manga storici
Anime e manga thriller
Anime e manga western

Direi di tornare sull'argomento generi per sapere come comportarci con la categorizzazione, i wikilink da inserire nel sinottico, i nomi, ecc. Qui a fianco vi riporto una scaletta di quelli principali che potrebbero avere una categoria. I ? indicano le categorie con nome incerto: fatemi sapere cosa ne pensate. Inoltre la scaletta rispecchia la sequenza di generi e sottogeneri.

Nel template Fumetto e animazione direi che lo standard dovrebbe essere: azione (en), avventura, commedia, commedia drammatica, commedia romantica, slice of life, drammatico (en), commedia drammatica, fantastico, fantascienza, biopunk, cyberpunk, distopia, mecha, science fantasy, apocalittico, post apocalittico, ucronia, fantasy, dark fantasy, mahō shōjo, science fantasy, soprannaturale (en), horror, giallo, harem, hentai, sentimentale (wikilink assente), commedia romantica, yaoi, yuri, spokon, storico (wikilink assente), thriller, western. Il corsivo è voluto dato che quelli sono termini stranieri, ma forse per i generi non ci vorrebbe (in tal caso, da segnalare qui). Pareri?--Sakretsu (炸裂) 19:14, 2 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Personalmente è un elenco che mi convince e vedrei di buon occhio una maggiore standardizzazione dei generi, dato che nelle voci si trova praticamente di tutto (giusto ieri ho corretto la traduzione libera "striscia di vita" in slice of life). In pratica vorresti fare in modo che il sinottico categorizzi le opere automaticamente in base al genere? --WalrusMichele (msg) 17:06, 3 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Sì, la categorizzazione automatica dovrebbe essere possibile. L'ideale sarebbe anche ricevere ad esempio "[[qualsiasi cosa|ucronico/ucronia]]" e mostrare "[[wikilink corretto|ucronia]]", ma siccome il template gestisce una marea di tipi ciò potrebbe rivelarsi fantascienza...--Sakretsu (炸裂) 20:29, 3 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Segnalo questa pagina dove viene generata una tabella automatica con: come sarà visibile il genere, i suoi alias e le sue categorie. Quello sarà il risultato ottenuto una volta aggiornato il template (ho intenzione di applicare la modifica questo fine settimana). Nel frattempo se volete dare un'occhiata per eventuali errori, siete il benvenuto (ad esempio sono in dubbio su super sentai che è indicato come genere in alcune voci).--Sakretsu (炸裂) 20:05, 17 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Manga robotici di Nagai[modifica wikitesto]

Per la maggior parte delle serie robotiche di Go Nagai esistono due manga, uno realizzato dal solo Nagai e uno in collaborazione con Gosaku Ota. Nelle voci andrebbero trattati entrambi con relativi infobox? --OswaldLR (msg) 22:58, 5 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Direi di sì. --Superchilum(scrivimi) 23:31, 5 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Naoto Date[modifica wikitesto]

Nell'ultimo episodio dell'anime non si sa la destinazione finale dell'aereo sul quale si è imbarcato. Tuttavia, nel doppiaggio originale (episodio 105, 32:36), mentre si dirige all'uscita dell'aeroporto per prendere l'aereo, si sente attraverso l'altoparlante la voce di una donna, che di sicuro annuncia la partenza del volo e la sua destinazione. Occorre quindi capire il significato delle parole. Non ne sono sicuro, ma mi sembra di aver sentito "Washinton" (Washington). Il volo è un Japan Airlines JA8117. C'è forse qualcuno in grado di tradurre dal giapponese? --95.245.233.129 09:15, 8 mag 2017 (CEST)[rispondi]

non è detto che annunci lo stesso volo. Nei film c'è pieno di scene in cui i personaggi sono all'aeroporto e sotto si sente un annuncio a caso. L'audio di quell'annuncio è talmente basso che io non lo sento nemmeno con le cuffie e il volume al massimo, quindi di sicuro non è fatto per essere ascoltato dallo spettatore, ma è messo lì appunto per creare l'ambientazione. Credo che siano più annunci messi insieme a caso, perché tu hai sentito "Washington" e a me è parso di sentire "London" --Lombres (msg) 21:40, 8 mag 2017 (CEST)[rispondi]
hai ragione: adesso che l'ho ascoltato meglio, dice proprio "London", mentre quello che mi sembrava "Washington" non lo è affatto. Si tratta quindi di un solo annuncio. Per stabilire se è proprio quel volo c'è un solo sistema, ovvero riconoscere le parole giapponesi che indicano "partenza" o "arrivo": infatti, nella scena finale, una volta che il volo è decollato, ce n'è anche uno che atterra nello stesso momento. In alternativa, se non va bene, non resta che aspettare la conclusione dell'anime Tiger Mask W (confermata per il 1° luglio), che è il seguito esclusivo dell'anime L'Uomo Tigre, e diranno per forza se Naoto è ancora vivo o no. --95.249.8.191 11:54, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]
ho ascoltato molto attentamente e mi sembra proprio che, esattamente prima di "London", dica "Rībingu" (リービング?), che significa "Leaving", dunque "partenza". --95.249.8.191 13:34, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]
e allora? Puoi dimostrare che è quello il volo su cui sale il personaggio? Si scrivono le cose su Wikipedia in base ai "mi sembra"? E poi partenza in giapponese si dice in altri modi --Lombres (msg) 22:46, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Mi sa che si sta correndo il rischio di sconfinare nella ricerca originale. Dai, non siamo un fansite... --Lepido (msg) 23:16, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Sono anni che questo utente, continuando a non registrarsi e ad usare un IP variabilissimo (probabilmente usa Anonymox), tenta di inserire ricerche originali su Wikipedia, contrastato al 90% da me. Finalmente qualcuno che non sono io se ne accorge. Io de l'Uomo Tigre non so niente, ho tolto molte ricerche originali su Detective Conan ma non posso farlo su argomenti che non conosco --Lombres (msg) 23:56, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Se è così allora non resta che aspettare la conclusione di Tiger Mask W per tornare sull'argomento. --95.233.237.109 08:39, 10 mag 2017 (CEST)[rispondi]
La serie è finita oggi e a quanto pare niente. Discussione chiusa. --87.14.25.206 22:59, 1° lug 2017 (CEST)

Segnalo pdc[modifica wikitesto]

La pagina «Armature (I Cavalieri dello zodiaco)», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Interventista (msg) 06:20, 10 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Cancellazione Navbox studi anime[modifica wikitesto]

Avviso dell'apertura della procedura Wikipedia:Pagine da cancellare/multiple/Navbox studi anime. --OswaldLR (msg) 15:03, 10 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Parere su sito[modifica wikitesto]

Il sito encirobot.com è da considerarsi fonte attendibile? --OswaldLR (msg) 16:51, 10 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Immagini migliori[modifica wikitesto]

Naoto Date e Tana delle Tigri hanno come immagini quelle dell'anime degli anni '70, ma i disegni di allora non erano molto ben curati. Forse andrebbe molto meglio una di Uomo Tigre II (ep. 1, 2 e 32 per Naoto; ep. 2, 7, 10, 14 e 17 per Tana delle Tigri) o Tiger Mask W (ep. 7 per Naoto). Una di Tiger Mask W anche per Kentaro Takaoka. --79.54.22.68 11:25, 20 mag 2017 (CEST)[rispondi]

No, l'immagine dev'essere "rappresentativa", e visto che l'Uomo Tigre è noto soprattutto per il manga e anime degli anni '70 (con il suo caratteristico tratto grezzo), IMHo è giusto che siano quelle le immagini della voce. --Superchilum(scrivimi) 12:08, 20 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Per Takaoka però, che è ancora senza un'immagine, è meglio una di Tiger Mask W, dove ha un ruolo molto più importante. --79.54.234.128 12:29, 20 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Template di navigazione di SAO[modifica wikitesto]

Segnalo la creazione del template di navigazione {{Sword Art Online}} ad opera di Dany3535. Siccome c'è già la Categoria:Sword Art Online, direi che è da cancellare. Al massimo si potrebbe sostituire con un template sulle opere di Reki Kawahara come en:Template:Reki Kawahara.--Sakretsu (炸裂) 13:25, 20 mag 2017 (CEST)[rispondi]

per quale motivo non potrebbero coesistere categoria e template di navigazione? Servono per cose ben diverse! Una cosa è categorizzare, un'altra è fornire uno strumento per navigare velocemente tra le pagine (scomodissimo farlo con le categorie). Esistono Categoria:Detective Conan e Template:Detective Conan, Categoria:Naruto e Template:Naruto, categoria:Death Note e Template:Death Note, solo per fare qualche esempio --Lombres (msg) 17:39, 20 mag 2017 (CEST)[rispondi]
No, ovviamente categoria e template di navigazione non si sostituiscono a vicenda. Semplicemente non credo che per solo sette voci già collegate tutte tra di loro in quella principale e raccolte nella categoria sia necessario avere anche un template di navigazione.--Sakretsu (炸裂) 18:28, 20 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Per me non ci sono particolari problemi ad avere un template anche con sole 7 voci. --Superchilum(scrivimi) 16:34, 21 mag 2017 (CEST)[rispondi]
anche per me, ci sono template di navigazione su serie TV con 3 stagioni --Lombres (msg) 22:37, 21 mag 2017 (CEST)[rispondi]

PdC multipla - Voci inerenti Beyblade[modifica wikitesto]

La pagina «Big Bang Pegasus F:D», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
La pagina «Victory Valkyrie Boost Variable», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
La pagina «Valt Aoi», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

-- Mess what a happiness! 21:20, 21 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Dōshite namida ga Derunokana[modifica wikitesto]

Sulla voce «Dōshite namida ga Derunokana» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione. Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--Sakretsu (炸裂) 12:15, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Template Episodio Anime e accessibilità[modifica wikitesto]

Il manuale di stile recita: «Per questioni di accessibilità, le tabelle non dovrebbero essere usate come espedienti d'impaginazione.» In linea generale, l'uso di tabelle e colonne è sempre sconsigliato rispetto la classica forma in prosa, su tutte le wiki, anche dove sono usati template simili come l'Episode list inglese, in cui tale limite è aggirato considerando la trama alla stregua di un semplice dato tabellare, raccomandando di non eccedere le poche righe, ma anche quello resta un uso non pienamente conforme alle linee guida generali. Impaginazioni del genere possono facilmente creare difficoltà d'uso, usando strumenti come software di lettura automatica o più banalmente anche accedendo da smartphone, dove il testo non in tabella viene adattato bene alle dimensioni dello schermo, mentre le tabelle larghe rimangono più larghe dello schermo, richiedendo per la lettura anche lo scorrimento orizzontale (e ormai il traffico mobile ha raggiunto quello tradizionale da pc ormai da tempo, anzi spesso anche superandolo, quindi non sono questioni di secondaria importanza). Su it.wiki inoltre le linee guida sulla trama richiedono sì di evitare eccessivi dettagli, ma anche di trovare un "equilibrio tra una trama scarna e una eccessivamente approfondita", e quindi a volte andare oltre le poche righe può essere una necessità. Considerati questi aspetti vi chiedo quindi se non è il caso di considerare una semplificazione del Template:Episodio Anime senza trama in tabella, avvicinandosi allo stile usato ad esempio per le serie televisive con sottosezioni dedicate a trame ed eventuali altri dettagli sugli episodi. --Supernino 📬 09:51, 7 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Diciamo quindi che:
  1. In presenza di trame, le liste degli episodi e le relative trame andrebbero sempre in una nuova voce Episodi di.... Questo per evitare caos nella voce principale
  2. le trame andrebbero inserite sotto la tabella in appositi sottoparagrafi, linkate al titolo presente in tabella.
Considerato però che a volte è presente il solo titolo italiano, a volte il solo titolo giapponese, se si adottasse questa soluzione sarebbe auspicabile stabilire bene quale dovrebbe essere la linea guida. --Lepido (msg) 10:36, 7 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Favorevole alla proposta di eliminazione delle tabelle nel template, non sono indispensabili. --MarcoK (msg) 19:16, 8 giu 2017 (CEST)[rispondi]
[@ MarcoK] Aspe'... la proposta non era di "eliminare le tabelle", ma di "eliminare le trame nelle tabelle". Almeno così ho capito. Se mi elimini le tabelle occorre ripensare per bene la cosa, visto che i dati (kanji, romaji, titoli italiano, date, ecc.) sono parecchi. --Lepido (msg) 19:40, 8 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Per me no, è una complicazione inutile. Solo le colonne sono davvero fastidiose sugli schermi piccoli, eppure su Wikipedia se ne fa ampio uso. La tabella generata da Episodio Anime (così come quella di Volume Manga) implica lo scorrimento orizzontale con la visualizzazione verticale su smartphone, ma pure portando fuori la trama, la tabella in sé non verrebbe eliminata. Questo significa che la possibile difficoltà d'uso per alcuni utenti permarrebbe. In assenza di reali vantaggi, disperderemmo solo le informazioni forzando peraltro lo scorporo alla prima trama aggiunta. P.S. IMHO sì, le tabelle in generale sono indispensabili considerando didascalie, note e tutto il resto.--Sakretsu (炸裂) 19:57, 8 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Come Sakretsu. --OswaldLR (msg) 19:59, 8 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Portando le trame fuori dalle tabelle se avrò voglia di leggerle lo potrò fare comodamente scorrendo la voce in una sola direzione con qualsiasi dispositivo. Non mi pare un vantaggio "irreale". Che la difficoltà rimarrebbe per una parte di voce, nel guardare ai titoli/date in cima alla voce, non implica di non cercare di migliorare l'accessibilità a tutta la voce. E a proposito di complicazioni, parliamo anche di dover inserire un template con una decina di parametri per ogni riga di tabella da generare? Capisco la presenza della traslitterazione, ecc, ma mi permangono dubbi su quanto sia effettivamente più comodo rispetto l'inserire direttamente la tabella. --Supernino 📬 00:26, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Non sarebbe male in effetti uniformare gli elenchi di episodi a quelli di tutte le altre serie televisive. Si è arrivati a questa situazione solo perché se ne sono occupati progetti diversi, non certo perché ci fosse un motivo per trattare diversamente i giapponesi... Faccio notare tra l'altro che usando una tabella "pulita" si può usufruire del sortable --Bultro (m) 00:39, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Vabbè il sortable in questo caso non vedo proprio a cosa dovrebbe servire, infatti non è stato mai usato neanche per le serie TV normali. --OswaldLR (msg) 00:57, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche] Il vantaggio è irreale nel momento in cui alcune informazioni continuano a essere illeggibili per il lettore meno avvezzo. Se è certo che in ogni voce dove ci saranno quelle trame saranno presenti anche le suddette tabelle, possiamo solo sperare che il lettore si informi su come navigare correttamente e non si limiti a leggere parte della voce. L'eventuale soluzione dovrebbe essere competente (cosa possibile solo agli sviluppatori dei browser e forse Wikimedia) e un miglioramento per tutti. Quella applicata dal progetto televisione, invece, è un compromesso che non risolve tutto e peggiora la distribuzione delle informazioni anche per chi il problema non ce l'ha. Quanto all'utilità del template… non credo che nessun utente 'veterano' del progetto la metterà mai in discussione, a meno che non vogliamo iniziare a vederne di tutti i colori.--Sakretsu (炸裂) 01:02, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
@Bultro, mi pare di ricordare vagamente di aver discusso sull'usare lo stesso modello per anime e serie televisive che c'era stata una forte opposizione (ma potrei confondermi con qualche altro template o infobox su serie tv/anime). Comunque anche per me sarebbe meglio usare la struttura usata per le serie televisive.--Moroboshi scrivimi 09:42, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Forse perché era stata una proposta di estendere l'uso di un template come questo. :p @Sakretsu non ho ben capito cosa sarebbe illeggibile impostando la voce come qualsiasi altra voce di wikipedia (mi risulta l'anomalia sia tabellizzare tutto il corpo della voce, non viceversa). @Tutti Comunque uniformando una voce a caso al modello per le serie TV verrebbe più o meno così (aggiornato). Mentre più boldamente eliminando del tutto la tabella (come fanno anche su fr.wiki per le serie non anime) verrebbe così. Pingo un po' di iscritti al progetto per sapere cosa ne pensano [@ Darth Gigio, Piaz1606, Coro95, Zack Tartufo, WalrusMichele, HypnoDisk, Joccia, Plink, Superchilum]-Supernino 📬 10:08, 9 giu 2017 (CEST) [@ FF244, Pazio Paz, Shinkimancer, Giorgione1997, Lombres] --Supernino 📬 10:12, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
IMHO buono il primo esempio (con la tabella iniziale con i soli titoli/titoli originali/data prima trasmissione), ma invece del <br /> a separare titolo kanjii e traslitterazione userei direttamente il template {{Nihongo}} e li lascerei su un'unica riga.--Moroboshi scrivimi 10:29, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Giusto l'appunto del {{Nihongo}}, ma mi pare che il primo esempio, con il titolo italiano accanto a quello giapponese, peggiori il problema. Non si era detto che occorreva pensare anche al mobile? E allargare la tabella a quel modo (e inutilmente) mi pare peggiori la cosa. Ma non si può lasciare esattamente tutto com'è e limitarsi a spostare semplicemente le trame fuori?--Lepido (msg) 10:41, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Supernino non capisci di cosa sto parlando perché evidentemente la tua stessa sandbox non l'hai aperta da mobile: dove ti appare la prima data giapponese della tabella? Che cosa abbiamo risolto in quel modo? E siccome il template prevede anche la traduzione letterale dei titoli & la prima data italiana, secondo te quanta altra roba sparirà orizzontalmente? Per me non è questione di informazioni dentro/informazioni fuori: o la tabella rimane così com'è e alcune informazioni continuano a sparire su mobile, o il template si cancella e avremo fino a una decina di righe + trama e (nel caso del template Volume Manga) lista di capitoli per ogni episodio/volume senza la benché minima assicurata uniformità (immagino in quest'ultimo caso lo scorporo sarà fisso). Ah, e secondo la proposta come si dovrebbe fare quando l'episodio ha 2+ (da quanto ho visto fino a un massimo di 5) titoli?--Sakretsu (炸裂) 11:02, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro]Personalmente, che spostarsi in orizzontale sullo schermo del cellulare per continuare la lettura delle trame sia meno accessibile del dover fare avanti e indietro tra la tabella degli episodi con le date e i riassunti degli stessi, in pagine che possono diventare anche molto lunghe, è da dimostrare. Io poi ho fatto la prova sul mio cellulare, e ruotando di 90 gradi l'apparecchio in posizione orizzontale il problema si risolve e la griglia appare nella sua interezza. Non mi sembra uno sforzo sovrumano ;) --WalrusMichele (msg) 11:17, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Onestamente ho profondi dubbi che una persona che voglia leggere le trame sia così interessato alla data di prima trasmissione da mettersi a fare avanti e indietro (o che comunque la legga anche quando che è in tabella, è un dato aggiuntivo ma è abbastanza irrilevante rispetto all'informazione sulla storia.--Moroboshi scrivimi 11:24, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
[@ Sakretsu] Non capisco se perdiamo di vista il punto :) Non mi pare che il cuore della questione sia sdoppiare o triplicare la colonna del titolo. Ho aggiunto alla sandbox sia come viene con colonna singola per il titolo sia continuando a usare lo stesso template attuale (trama esclusa). Il nocciolo della questione è non usare una tabella per tutti i contenuti della voce. E a margine, un conto è dover scorrere orizzontalmente solo per leggere titoli e date, un conto è dover leggere in quel modo anche tutte le trame. @WalrusMichele dipende dal dispositivo :) --Supernino 📬 11:29, 9 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Io sono favorevole all'uniformità con le serie "non anime", quindi senza il template. --Superchilum(scrivimi) 21:47, 16 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Favorevole a spostare solo la trama in appositi sotto paragrafi --Savium (msg) 11:09, 17 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Favorevole, se non si fosse capito, a parte la mia innata pigrizia che mi spingerebbe a lasciare le cose come sono :-) sarei anch'io favorevole a spostare le trame (e solamente loro) al di fuori della tabella/template in appositi sottoparagrafi, lasciando tutto il resto invariato. --Lepido (msg) 13:36, 17 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Scusate il ritardo, purtroppo gli impegni universitari non mi hanno permesso di leggere per tempo della discussione. Personalmente mi dichiaro Favorevole a spostare le trame in sezioni/voci a parte, soprattutto perché in alcuni casi risultano appesantire non poco la tabella degli episodi. Inoltre, a più di un mese di distanza dall'inizio della discussione, chiedo: è possibile aggiornare il template "episodio anime" e magari scrivere sulla pagina stessa una guida per chi desiderasse scrivere le trame degli episodi? Non tutti i volenterosi utenti del progetto anime e manga potrebbero dedicarsi a serie tv non orientali e dunque potrebbe sorgere la necessità di spiegare loro come adeguarsi alle norme della comunità. Voi che dite?--Joccia (msg) 21:18, 23 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Joccia, le convenzioni per le serie "occidentali" le trovi qui. Non esistendo particolari esigenze per titoli traslitterati e altro si tratta di una tabella piùttosto semplice. Comunque mi pare di vedere un principio di consenso quantomeno per eliminare le trame dalle tabelle. Magari possiamo iniziare da lì e considerare altri accorgimenti per i quali non ci dovrebbero essere controindicazioni (come integrare l'uso del template nihongo per generare i titoli o levare l'uso improprio del grassetto). --Supernino 📬 12:47, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Serve un bot che sposti le trame tenendo conto sia delle voci contenenti solo le liste (es. Episodi di Sword Art Online) sia contenenti altro (es. Nisekoi). IMHO nelle voci contenenti altro sarebbe meglio non creare vere e proprie sottosezioni per ogni trama. Per il resto, proprio ieri avevo cominciato a convertire il template in un modulo. Se è un lavoro inutile, fatemelo sapere.--Sakretsu (炸裂) 13:33, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Nel caso di Nisekoi e simili dopo aver creato le sottosezioni si potrebbe aggiungere un pulsante (mostra/nascondi), cosa ne pensi?--Savium (msg) 14:19, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Il mostra/nascondi è 'deprecato', o meglio, ricordo che tempo fa si discusse altrove sul senso di nascondere alcuni contenuti e si decise di non farlo a meno che non si tratti di cose marginali (es. i navbox a fine pagina che linkano argomenti in qualche modo collegati). È per questo che il template {{Cassetto}} è stato tolto da numerose voci.--Sakretsu (炸裂) 14:28, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Se a preoccupare è l'ingombro eventualmente il livello di sottosezione dei singoli episodi si può escludere dall'indice. Per il modulo non so se è fattibile, ma valuterei se fare un po' di semplificazione creando un template unico utilizzabile in un modo del tipo {{Episodi |lingua originale= |titolo italiano n= |titolo originale n= |titolo traslitterato n= |data originale n= |data italiana n= }} con intestazioni/"didascalie" uniche senza troppi parametri che rendono più lungo e pesante il template per generare la tabella della tabella stessa generata. --Supernino 📬 14:50, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] L'esclusione dall'indice potrebbe essere sufficiente. Quanto al modulo, l'Episodio Anime gestisce anche titoli multipli per episodio, e riunire tutto in un singolo template mi sembra troppo complesso (considera che Lua non è esattamente il mio forte). Però se volevi un modulo più semplice per le tabelle delle fiction TV, tempo permettendo ci posso fare un pensierino.--Sakretsu (炸裂) 15:31, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]

No, almeno lì IMO la situazione è abbastanza semplice da non necessitare template o addirittura scomodare lua :p Era un'idea in generale anche per il futuro. Non abbiamo fretta, un passo alla volta :) --Supernino 📬 17:16, 29 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Ho visto una pagina di prova qui e non sono d'accordo nel separare dal titolo l'informazione tratto/non tratto dal manga.--Savium (msg) 15:45, 4 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Proposta su T:Personaggio[modifica wikitesto]

Segnalo discussione--Sakretsu (炸裂) 20:21, 10 giu 2017 (CEST)[rispondi]

stagione anime[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Aiuto:Sportello informazioni.
– Il cambusiere --Lepido (msg) 14:28, 11 giu 2017 (CEST)[rispondi]

ciao ho bisogno di aiuto. nel template stagione anime come faccio a togliere la scritta giappone? nella spiegazione dice di inserire "didascalia data giappone" ma funziona solo con episodio anime, mi date una mano? grazie Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Lorenzo00811 (discussioni · contributi) 14:10, 11 giu 2017 (CEST).[rispondi]

Shinji Ikari[modifica wikitesto]

La voce Shinji Ikari, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--TeenAngels1234 (msg) 20:38, 12 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Detective Conan stagioni da 22 a 25[modifica wikitesto]

salve a tutti, ho notato che nella categoria di stagioni di Detective Conan non sono più 22 ma sono 25 , come mai? e un po una cosa assurda dato che in giappone ne ha 22 secondo voi e possibile che in italia ne ha 25 e in giappone solo 22??--Lorenzo00811 (msg) 10:40, 14 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Le stagioni di Detective Conan sono divise in base alla pubblicazione in DVD avvenuta in Giappone. Sono loro che le hanno trasformate in 25 mandando fuori i cofanetti, non l'Italia. --ChoHyeri (msg) 10:55, 14 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Ciao, spero di non fare casini con la formattazione nel rispondere! Chiaro il perché le stagioni sono diventate 25, ma, per curiosità, prima di questa modifica come veniva effettuata la suddivisione in stagioni? Secondo quale criterio?Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.18.60.10 (discussioni · contributi) 22:38, 6 ago 2017 (CEST).[rispondi]

template stagioni anime[modifica wikitesto]

salve vorrei proporre di inserire "didascalia data giappone" anche in template stagione anime, lo vorrei mettere nella mia sandbox. per riassumere le stagioni della mia serie io l'ho fatta così

Titolo italiano Episodi Episodi 2 Trasmissione Pubblicazione
Giappone Italia Giappone Italia
1 3ª stagione1-281-292016-20172017sotto a trasmissione vorrei metterci yotube
e anche qui data giappone anche qui vorrei
mettere data youtube
se fosse possibile sarebbe bello. grazie

Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Lorenzo00811 (discussioni · contributi) 14:45, 14 giu 2017 (CEST).[rispondi]

La modifica servirebbe per riassumere le stagioni della "tua" serie? Ho come l'impressione che qui ci sia un grosso problema.--Sakretsu (炸裂) 19:51, 14 giu 2017 (CEST)[rispondi]

A Silent Voice[modifica wikitesto]

ci sono delle fonti che affermano questo titolo in italiano?? --SurdusVII 11:38, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Al momento non mi pare; ho ripristinato il titolo del franchise. --WalrusMichele (msg) 12:04, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Solo Animeclick lo chiama così, ma non so da dove lo abbia preso, visto che nel suo annuncio la Dynit non fa alcun riferimento a con quale titolo distribuirà il film. Non resta che aspettare l'uscita del DVD. --ChoHyeri (msg) 12:13, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Esce al cinema in autunno quindi non c'è fretta. --OswaldLR (msg) 13:33, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]
È stato reso noto al cinema prima della proiezione di Sword Art Online The Movie - Ordinal Scale, come affermano sia AnimeClick che MangaForever. Dynit sul suo sito cita il titolo qui. -- Coro95 (scrivimi) 14:24, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]
[@ Coro95, OswaldLR, ChoHyeri, WalrusMichele] grazie per gli interventi :) quindi per ora il titolo rimane originale.. :) --SurdusVII 14:38, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche] Ah ecco, ora si spiega da dove proveniva. Comunque io aspetterei almeno un trailer o una locandina che confermi il titolo, e poi a quel punto sposterei anche la voce a "La forma della voce" dato che non solo è in italiano, ma è anche una traduzione più fedele all'originale rispetto ad A Silent Voice come richiesto dalle nostre linee guida.--Sakretsu (炸裂) 14:42, 19 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Copyright immagini[modifica wikitesto]

Le copertine dei volumi manga giapponesi sono coperte da copyright o si possono usare liberamente? E se si possono utilizzare, che tipo di autorizzazione dovrei mettere caricando il file? --Fingolfin94 (msg)

Sono protette da copyright, e purtroppo anche con le migliori intenzioni attualmente non si possono caricare.--Sakretsu (炸裂) 13:17, 24 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Tuttavia, alcuni editori italiani hanno dato il proprio permesso di caricare le immagini delle copertine su Wikipedia dei fumetti che editano in Italia (altrimenti, non si spiegherebbe perché in One Piece c'è questa immagine). La lista degli editori che hanno dato la disponibilità è in Wikipedia:Autorizzazioni_ottenute#Fumetti.--ƒringio · 16:05, 24 giu 2017 (CEST)[rispondi]
Ok quindi bisogna aspettare che il manga venga pubblicato in italiano. Mi era sorto il dubbio dato che alcune pagine di manga in inglese hanno le copertine giapponesi e pensavo fossero licenziate! Grazie a tutti per le delucidazioni.--Fingolfin94 (msg) 17:17, 24 giu 2017 (CEST)[rispondi]
È che i fortunati contributori della versione in inglese, possono utilizzare la disposizione legislativa del Fair use che permette quelle cose. In tutte le altre versioni linguistiche di Wikipedia ciò non è permesso, per quello su it.Wiki ci si arrabatta come si può :-) --Lepido (msg) 18:41, 24 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Segnalo discussione--Manami (msg) 12:19, 27 giu 2017 (CEST)[rispondi]

Parametro distributore[modifica wikitesto]

Segnalo discussione.--Sakretsu (炸裂) 14:43, 3 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Personaggi dei Pokemon[modifica wikitesto]

Segnalo Discussioni progetto:Pokémon#Personaggi senza fonte e con impostazioni da fan. --Superchilum(scrivimi) 10:24, 5 lug 2017 (CEST)[rispondi]

PdC Anime Vegas[modifica wikitesto]

La pagina «Anime Vegas», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione per la 2 ª volta.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

-- Coro95 (scrivimi) 18:13, 13 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Evangelion (mecha)[modifica wikitesto]

La voce Evangelion (mecha), il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--TeenAngels1234 (msg) 17:54, 24 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Sulla voce «Milarka» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione. Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Sulla voce «Akuma (La leggenda di Biancaneve)» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione. Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.

--WalrusMichele (msg) 14:57, 27 lug 2017 (CEST)[rispondi]

IMHO da incorporare in Personaggi de La leggenda di Biancaneve. --Superchilum(scrivimi) 08:24, 10 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Vero nome di Elle[modifica wikitesto]

Segnalo discussione.--Sakretsu (炸裂) 01:28, 31 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Modulo per tabelle[modifica wikitesto]

Dato che erano tra i template con numerose funzioni parser (60), ho aggiornato {{Episodio Anime}} e {{Volume Manga}} col nuovo modulo:Tabella animanga. Se notate errori, fatemelo sapere.--Sakretsu (炸裂) 15:37, 31 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Era anche figlio mio, ma ora si è fatto grande e non lo riconosco più :-) --Lepido (msg) 17:58, 31 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Ottimo lavoro [@ Sakretsu] :), alla luce della discussione sopra specifichiamo nelle istruzioni che il parametro trama è obsoleto o aspettiamo un altro po'? --Supernino 📬 17:27, 3 ago 2017 (CEST)[rispondi]
[@ Supernino] Specifica pure, ma ricordati che lo stesso discorso vale per il {{Volume Manga}}. Poi appena passi il bot, fammi sapere in modo tale che rimuovo il parametro dal modulo.--Sakretsu (炸裂) 17:35, 3 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Non ho ancora iniziato a scrivere uno script, vediamo prima se ce la caviamo così :p Wikipedia:Bot/Richieste#Script_d.27agosto_per_tabelle_anime se no finiamo non prima di Natale --Supernino 📬 18:52, 3 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Non sarebbe il caso di eliminare gli elenchi di differenze presenti in voce, come abbiamo già fatto per le serie precedenti? --OswaldLR (msg) 19:20, 31 lug 2017 (CEST)[rispondi]

Favorevole, tutta roba non fontata e marginale. --WalrusMichele (msg) 19:35, 31 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Favorevole--Sakretsu (炸裂) 20:15, 31 lug 2017 (CEST)[rispondi]
Favorevole in ritardo. --Superchilum(scrivimi) 08:23, 10 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Questa voce è da controllare: se è enciclopedicamente rilevante (a naso credo di sì, comunque) va sistemata pesantemente, ad oggi è poco più di un abbozzo. --Gce ★★★+4 14:16, 7 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Ho wikificato un po' per raggiungere la decenza.--Sakretsu (炸裂) 14:44, 7 ago 2017 (CEST)[rispondi]

È corretto che la voce elenchi episodi di tre serie diverse o si dovrebbero fare degli scorpori? --OswaldLR (msg) 15:19, 8 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Personalmente cambierei il nome delle sezioni in quello delle serie e specificherei nell'incipit che si tratta della lista degli episodi del franchise.--Sakretsu (炸裂) 15:44, 8 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Personaggi di Mazinger Z[modifica wikitesto]

Sistemando la voce Mazinger Z ho pensato di riunire lì anche le info sui personaggi, poiché francamente voci come Sayaka Yumi o Conte Blocken mi sembrano ridicole. Nel caso poi qualcuno volesse scriverne di decenti si potrebbe sempre modificare i redirect. Che ne dite? --OswaldLR (msg) 01:33, 9 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Mi pare che l'unione sia doverosa.--Sakretsu (炸裂) 10:37, 9 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Due note di attenzione: a) meglio una voce "Personaggi di...", ma soprattutto: b) ci sono innumerevoli opere di anime/manga nagaiani (e non) con gli stessi personaggi, che compaiono quindi da diversi decenni sempre in vesti nuove. Mentre ha senso unire un Hardias o uno Scarabeth, non sono proprio d'accordo su personaggi principali come Sayaka Yumi. --Superchilum(scrivimi) 08:22, 10 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Proprio per il fatto che sono sempre in vesti nuove secondo me andrebbero trattati in ogni voce di serie in cui compaiono come personaggi principali parlandone in relazione a tale serie. Inoltre bisogna considerare lo stato attuale delle voci, e quella di Sayaka a proposito non mi pare accettabile. Non ci fosse l'infobox sarebbe da {{A}}. --OswaldLR (msg) 10:46, 10 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Indubbiamente andranno discussi anche nelle voci delle serie, ma era per dire che essendo così presenti da decenni hanno sicuramente una valenza enciclopedica. Poi sono d'accordo che al momento la voce di Sayaka è messa male perché dice solo chi è e dove appare. --Superchilum(scrivimi) 08:08, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Anime News Network[modifica wikitesto]

segnalo discussione relativa al template {{Ann}}. --valepert 20:09, 9 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Mazinga o Mazinger[modifica wikitesto]

Non ho dato bene un'occhiata alla situazione, ma a quanto pare ultimamente ci sono stati diversi spostamenti delle voci Mazinger/Mazinga in uno o nell'altro senso. Su richiesta di un IP nella mia talk, apro questa discussione per stabilire quale sia il titolo corretto. Pingo anche gli interessati [@ Bultro, OswaldLR] che mi sono stati indicati. Pareri?--Sakretsu (炸裂) 00:17, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Mi risulta che secondo le nostre convenzioni si debba usare il nome più corretto. Inoltre, dati alla mano, sono molte di più le opere in cui viene usato Mazinger che il contrario. --OswaldLR (msg) 00:22, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Sì, le linee guida sono queste, ma マジンガー?, Majingā è scritto in katakana e apparentemente non sappiamo se volessero intendere "Mazinger" o "Mazinga". Magari darò un'occhiata domani.--Sakretsu (炸裂) 00:29, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Mi sembra un po' improbabile che l'unica traslitterazione esatta sia quella (parzialmente) usata in Italia. Faccio anche notare, riguardo la voce Mazinger, che non solo andrebbe stabilita l'effettiva esistenza di un franchise con questo nome (e quindi l'enciclopedicità della voce), ma che chi vuole spostare la voce dovrebbe dimostrare anche che il franchise sia noto in italiano come Mazinga. E intendo solo il franchise, non un robot o una singola serie. --OswaldLR (msg) 00:38, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Tu invece non hai bisogno di dimostrare che il franchise è noto in italiano come Mazinger? Addirittura il nome Mazinga non lo metti neanche come alternativa, dopotutto lo conosce solo il 99% della gente. Non importa qual è la traslitterazione, importa qual è il titolo italiano. Parli di franchise ma vedo che non ti sei fatto problemi neanche a spostare a "er" le singole serie che hanno palesemente il titolo italiano con "a" --Bultro (m) 01:18, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
La voce Mazinger Z tratta tre opere, due delle quali (i manga) vengono pubblicate con tale titolo da quasi 10 anni e la prima (il manga di origine) solo con quel titolo. Che la serie TV in italiano si intitoli Mazinga Z è specificato più volte all'interno della voce. Poi non ho spostato altro a parte la voce del franchise che a quanto ne so nemmeno esiste ufficialmente, figuriamoci con un titolo italiano. --OswaldLR (msg) 01:26, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Al momento, fonti che trattino delle serie dicono (di quelle che ho trovato) Mazinga, Mazinga, Mazinga, Mazinga e Mazinger (non ho considerato libri pubblicati con Youcanprint, Aracne o altri servizi del genere). --Superchilum(scrivimi) 08:15, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Se la voce tratta sia la serie TV che il manga, ma la serie TV è quella maggiormente conosciuta al pubblico direi che il titolo da mantenere è quello della serie TV. Poi personalmente le voci che mischiano media diversi come manga-serie-libri etc. non mi piacciono e le terrei tutte scorporate. --ValterVB (msg) 09:26, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
L'unico contributo che posso dare è rispondere alle obiezioni di OswaldLR con degli esempi. Sapevo che si dovesse usare non "il nome più corretto" ma una di queste 2: "il nome con cui è più noto in Italia" o "il 1° nome con cui è stato conosciuto in Italia". "Princess Mononoke" per esempio è il nome con cui arrivò il film in Italia anche se ora di fatto l'unica versione esistente è "Principessa Mononoke" e volendo essere pignoli la più corretta sarebbe o "Principessa Spettro" o "Mononoke Hime". Altro esempio, migliore: "Guerre stellari" non è "un robot" e nemmeno "una singola serie" ma proprio un "franchise" (...di fantascienza creato da George Lucas...), eppure non si chiama "Star Wars". Anche Guerre stellari è dal '99 che viene pubblicato com Star Wars in Italia, e da ben oltre 10 anni. Se qui fosse deciso di usare in quanto "più corretto" Mazinger, allora ce ne sarebbero di pagine da spostare, praticamente tutte quelle che portano un nome italiano che di per sé (secondo taluni) sarebbe sempre "meno corretto" dell'originale. E se sugli anime non ci sono dubbi che il nome con cui sono usciti in Italia e con cui sono ancora più conosciuti è Mazinga ([5]), sui manga in realtà vale la stessa cosa perché le prime edizioni pubblicate erano coerenti col titolo delle relative serie televisive ([6] [7]). È, ahimè, un fenomeno degli ultimi anni questo, diciamo, "purismo" a tutti i costi da parte di alcuni nei confronti di qualsiasi opera, dai libri ai fumetti ai cartoni, dai film ai telefilm, dal cinema alla TV, che gli adattatori italiani non dovrebbero permettersi di modificare in alcun modo per renderlo più fruibile al pubblico italiano altrimenti rovinerebbero l'opera, perlomeno è proprio questo leggendo certi commenti in rete ciò che pensa una piccola parte degli appassionati in ognuno dei suddetti campi, e purtroppo questa "moda" arriva in certi casi per assurdo a rovinare davvero alcune opere, si vedano per esempio gli ultimi film dello Studio Ghibli o quelle ridoppiate di recente (non faccio nomi) (e mi scuso per essere andato fuori tema con quest'ultima frase). --5.170.25.205 (msg) 10:49, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Le convenzioni di questo progetto sono diverse da quelle degli altri. Di voci che portano il titolo più fedele anziché quello più noto ne puoi trovare a pacchi, soprattutto per le serie trasmesse da Mediaset. P.S.: riguardo Il Grande Mazinger, faccio notare che il titolo è quello con cui la serie veniva trasmessa all'epoca, mentre il fumetto di Mazinga Z era di creazione italiana. --OswaldLR (msg) 11:24, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]

I siti ufficiali giapponesi di Toei Animation (molto probabilmente su influenza della versione americana) mostrano Mazinger. Inoltre su Google "Mazinga" riporta 1 milione di risultati, mentre "Mazinger" 5 milioni (anche in ricerche simili, Mazinger risulta nettamente più diffuso). Come criterio generale, se le voci in questione trattano opere adattate in lingua italiana sia col titolo Mazinga sia col titolo Mazinger, io prediligerei quest'ultimo menzionando sempre nel corpo del testo Mazinga. Se poi c'è un metodo per dimostrare che in un caso specifico Mazinga sia più appropriato, ben venga.--Sakretsu (炸裂) 23:34, 11 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Beh normale che Mazinger dia più risultati visto che Mazinga viene usato solo in italiano. Nessuna influenza comunque, Mazinger è il titolo corretto secondo il volere dell'autore. --OswaldLR (msg) 02:39, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Anche "Lum" è più corretto di "Lamù" secondo il volere dell'autore, anche "Anne" invece di "Anna" dai capelli rossi, stesso dicasi per "Grendizer" ma a meno che non ho le allucinazioni vedo che nella pagina relativa c'è scritto "Goldrake" che è solo italiano, e riguardo al volere dell'autore possiamo anche citare "I Cavalieri dello Zodiaco" che si chiamerebbe "Saint Seiya", o "Ken il guerriero" che doveva essere la traduzione di "Hokuto no Ken", e possiamo anche dire che "Gandam" sarebbe dovuta essere la pronuncia corretta di "Gundam" sempre secondo il volere dell'autore ma nessuno che conosco si sogna di pronunciarlo secondo il suo volere, per non stare qui a fare un elenco di tutti i nomi di personaggi che in Italia sono stati cambiati o nei manga o negli anime rispetto all'originale... Quel che mi fa specie in un'enciclopedia che dovrebbe essere seria sono questi distinguo che vengono fatti in base al personale gusto di qualcuno di coloro che ci collaborano abitualmente, che per questa cosa si utilizzi un criterio e per quell'altra uno diverso, e non provate a dire che non è così perché l'ho appena dimostrato. P.S. [@ ValterVB, Superchilum, Bultro] --5.170.29.75 (msg) 09:48, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Se però cerchi solo nelle pagine in italiano il rapporto cambia: 400k per Mazinga e 288k per Mazinger poi magari non vuol dire niente però... --ValterVB (msg) 10:04, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Eheh... ho la scusa che ieri si era fatto tardi, vero? :-) Allora fedeltà all'originale →‎ Mazinger, più diffuso in italiano →‎ Mazinga. Purtroppo niente soluzione facile.--Sakretsu (炸裂) 11:10, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
[@ 5.170.29.75] puoi fare tutti gli esempi che vuoi (la maggior parte non pertinenti, ma vabbè), rimane il fatto che abbiamo delle convenzioni che vanno rispettate salvo casi eccezionali. La domanda è: vogliamo che questo lo sia? E se sì, perché? --OswaldLR (msg) 11:19, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Come ho mostrato sopra, non sono io a volerne fare un caso eccezionale. Negli altri casi si usa il nome italiano in barba al volere dell'autore, perché questo caso dovrebbe fare eccezione? Sakretsu, se si tiene conto anche dell'equazione "coerenza con le altre opere di questo stesso progetto →‎ Mazinga" O "Mazinger →‎ cambiamento per coerenza delle altre opere di questo stesso progetto" la soluzione diventa più facile! --5.170.1.5 (msg) 12:06, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Hai fatto l'esempio di altri due casi in cui si usa il nome più noto anziché quello più corretto (entrambi presenti in edizioni italiane, ovviamente). Quelli sono appunto casi eccezionali. Io cmq non sarei d'accordo neanche per quelli, soprattutto per i cavalieri. --OswaldLR (msg) 14:16, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Ho fatto l'esempio di 5 altri casi. Mi sembra quasi che siano più i casi eccezionali che quelli "normali" in questo progetto. Ma se davvero questi sono casi eccezionali mi chiedo come si sia arrivati a scegliere i nomi più noti anziché quelli più "vicini all'originale" (non più "corretti", questa parola che continui a ripetere ha un significato diverso dall'espressione che ho usato io e che è il punto focale della questione, non è un suo sinonimo) e come si farebbe per fare lo stesso anche per questo caso. --5.170.1.99 (msg) 14:41, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Di esempi pertinenti ne hai fatti due. Gli altri non lo sono, visto che per dire non c'è nessuna edizione italiana di Anna dai capelli rossi dove la protagonista viene chiamata Anne. Qui nessuno intende riscrivere nulla. --OswaldLR (msg) 14:47, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]
A me sembra che l'unico oltre a te ad essersi espresso a favore della versione Mazinger sia Sakretsu, che però nel suo ultimo messaggio ha avuto un ripensamento mettendo in dubbio la sua certezza sulla soluzione riguardo alla questione. Inoltre sempre tu sei l'unico che ha spostato pagine che prima avevano il nome Mazinga e sempre senza prima discuterne con altri, posso solo sperare che questo non sia il modo in cui fai le cose abitualmente qua dentro. Se la si mettesse ai voti come si potrebbe anche fare per verificare da che parte sia il consenso, saresti in minoranza e lo sai. --5.170.1.154 (msg) 17:43, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Commentare solo ed esclusivamente i contenuti, non gli utenti. Grazie. Tra l'altro date il tempo ad altri utenti di esprimere il loro parere.--Sakretsu (炸裂) 18:04, 12 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Interventi di Lombres - IP
ok, iniziamo a dare un taglio serio a questi argomenti, sennò ci ritroveremo alla solita lotta tra "girellari" e "fedeli all'originale" che gradirei stesse fuori da Wikipedia (e comunque non si mette ai voti per verificare da che parte sta il consenso, il consenso per ora non c'è e la votazione su Wikipedia si evita il più possibile).
Quello che ha scritto l'IP è assurdo per chiunque abbia come me una formazione umanistica da traduttore. Quest'idea "che gli adattatori italiani non dovrebbero permettersi di modificare in alcun modo per renderlo più fruibile al pubblico italiano altrimenti rovinerebbero l'opera" (eh certo che non devono modificare, il loro lavoro non è modificare e nemmeno "adattare", è tradurre!) non è affatto un "fenomeno degli ultimi anni" e nemmeno una "moda", non è una cosa di "certi commenti in rete", non è un capriccio da fan. È l'orientamento della teoria della traduzione degli ultimi decenni, di cui l'IP dovrà farsi una ragione (e non definiamolo "purismo", che è un'altra cosa, non usate i termini tecnici se non li conoscete).
Antoine Berman scriveva (qui) che le opere d'arte, a differenza dei testi "tecnici", non comunicano qualcosa. Nella traduzione di testi tecnici quello che conta è comunicare il messaggio al lettore nella cultura d'arrivo, e quindi si "adatta" alla cultura d'arrivo. Fare questo traducendo qualcosa di artistico è invece visto come etnocentrismo, ricondurre tutto alla propria cultura. Quello che bisogna rendere è la creazione artistica dell'autore, al lettore della cultura d'arrivo deve arrivare il testo scritto dall'autore, che l'ha scritto in un'altra cultura, e il lettore sa che sta leggendo qualcosa che viene da un'altra cultura. Quello che deve arrivare, insomma, è lo stile dell'autore, e questo si raggiunge solo con una traduzione letterale. Negli anni '70 si adattava, si traduceva cercando di scrivere qualcosa che sembrasse normale in italiano, e facendo questo i traduttori appiattivano tutto e cancellavano ogni cosa tipica dello stile dell'autore; le opere tradotte erano tutte in un italiano eccessivamente standard e sembravano tutte scritte dalla stessa persona (con il linguaggio detto traduttorese). Poi ci si accorse che adattando alla cultura d'arrivo anche i grandi della letteratura venivano tradotti alla cdc (uno degli esempi più famosi è il finale di The Dead di Joyce rovinato dall'ossessione di togliere le ripetizioni), e si iniziò a capire che la traduzione letterale, prima demonizzata da secoli, era invece ciò che rendeva l'originale, perché non si può essere fedeli al senso considerando la complessità del senso di un'opera d'arte, ma si deve essere fedeli alla lettera. Quindi non si tratta di capricci da fan, commenti in rete, o mode. Si tratta di ricerca a livello accademico. Sono consapevole che il fumetto e la televisione sono diversi dai libri e che il doppiaggio poi è un mondo a parte, ma il principio è quello.
Ora, Wikipedia normalmente non deve tradurre, ma solo citare, titoli e nomi prima di tutto. Anche in questo caso è facile notare che le pubblicazioni serie non seguono il principio del "più noto". Normalmente si cita addirittura col titolo originale, ma in ogni caso non troverai mai un articolo di letteratura che usa il titolo della traduzione più nota in italiano anche quando è tradotto male. I turbamenti dell'allievo Törless, non del giovane, anche se probabilmente l'edizione con il titolo più fedele all'originale, con testo a fronte, è poco venduta tra i non addetti ai lavori. Se io parlo di Der Vorleser, titolo originale, e non di A voce alta - The Reader, non lo faccio perché sono un fan tedescofilo, ma perché nessuno nel settore si sognerebbe di usare il titolo italiano, dato che è una boiata usare un titolo in inglese per la cosa più tipicamente tedesca che possa esistere.
Wikipedia però non è una pubblicazione accademica, è un'enciclopedia divulgativa, quindi usare i titoli e nomi originali è impensabile. Inoltre, Wikipedia può essere modificata da tutti e quindi deve dotarsi di uno standard, perché non può essere il singolo utente a decidere quando una traduzione è fatta bene e quando no. Lo standard quindi non può essere altro che quello di usare sempre titoli e nomi dell'edizione italiana, quando questa esiste. Ma quando esistono più edizioni italiane, allora bisogna usare il titolo più fedele all'originale, cioè il più corretto, e non capisco l'avversione a questa definizione di "corretto". Noi dobbiamo descrivere l'opera come l'ha fatta l'autore, e non in base a come si sono svegliati la mattina gli adattatori. Se è impossibile farlo sempre, per i motivi detti, è almeno possibile farlo quando esistono più edizioni italiane.
Quindi si dovrebbe usare Mazinger per tutto ciò che è stato pubblicato in italiano almeno una volta come Mazinger, se è accertato che quella traslitterazione era la volontà dell'autore (per questo si dovrebbero citare fonti, per ora ne abbiamo? Io sto cercando di spulciare le pagine e non ne trovo: nella pagina Mazinger Z si dice che si voleva richiamare un nome che sembrasse inglese, ma senza fonte). Qui poi bisogna verificare.
Questa linea guida che abbiamo, che prevede l'eccezione dell'utilizzare il titolo "più noto" solo nei casi in cui sia estremamente più noto, secondo me ha fatto il suo tempo ed è legata a una vecchia concezione di Wikipedia, in cui le votazioni erano all'ordine del giorno. Non possiamo essere noi a decidere per votazione quando fare eccezione alla linea guida principale, che dice di usare il titolo più fedele. E, per tutti i motivi detti sopra, usare il titolo più fedele aggiunge serietà all'enciclopedia, perché tratta dell'opera come l'ha voluta l'autore, senza localismo. Non ci vedrei niente di male a spostare Lady Oscar a Le rose di Versailles e far iniziare la voce con "Le rose di Versailles, conosciuto in italiano anche come Lady Oscar". Stessa cosa per tutti gli altri casi. Non parliamo poi delle linee guida degli altri progetti, quando ho visto la voce su La fattoria degli animali mi è venuto un colpo a leggere i nomi italiani (di alcune edizioni, e allora perché seguire le edizioni tradotte male?). Ma prima di pensare a modificare le linee guida, accertiamoci che la volontà dell'autore (e quindi la traslitterazione corretta) fosse Mazinger e agiamo di conseguenza --Lombres (msg) 01:50, 15 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Non so quale fonte sarebbe necessaria visto che "Mazinga" viene usato solo in Italia e anche il film in uscita secondo il sito ufficiale si intitola Mazinger Z. Se poi vogliamo credere che tutto il mondo incluso il Giappone usi la traslitterazione sbagliata e l'unica giusta sia quella inventata in Italia nel 1978, d'accordo... --OswaldLR (msg) 03:00, 15 ago 2017 (CEST)[rispondi]

«Lombres»

«La conclamata "fedeltà" delle traduzioni non è un criterio che porta all’unica traduzione accettabile (per cui è da rivedere persino l’alterigia o la condiscendenza sessista con cui si guarda talora alle traduzioni "belle ma infedeli"). La fedeltà è piuttosto la tendenza a credere che la traduzione sia sempre possibile se il testo fonte è stato interpretato con appassionata complicità, è l’impegno a identificare quello che per noi è il senso profondo del testo, e la capacità di negoziare a ogni istante la soluzione che ci pare più giusta. Se consultate qualsiasi dizionario vedrete che tra i sinonimi di fedeltà non c’è la parola esattezza. Ci sono piuttosto lealtà, onestà; rispetto; pietà.»

«La trasformazione dal giapponese è una vera reinvenzione. Devi cambiare totalmente l’ordine della frase e del discorso per garantire la fedeltà. O togliere parole. Ripetizioni che in giapponese sono accettate vanno eliminate in italiano.»

«Un traduttore è come le posate al ristorante. Le noti solo se sono sporche.»

«La responsabilità del traduttore è verso i futuri fruitori della sua traduzione.»

«ok (...) conseguenza»

--5.170.0.254 (msg) 10:59, 15 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Cercate di non andare fuori tema, grazie... --OswaldLR (msg) 12:08, 15 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Ecco come citare il nulla. Eco: non parla di quali debbano essere le scelte, parla appunto di scelte da effettuare dopo aver compreso il senso profondo del testo (e ci mancherebbe altro), e nessuno dopo aver compreso fedelmente il testo si sogna di fare modifiche arbitrarie o fatte per scelte commerciali (che è il motivo per cui si "adattavano" certi anime). "Lealtà, onestà, rispetto, pietà" nei confronti dell'autore non portano di certo ad effettuare modifiche per adattare alla cultura di arrivo cancellando ciò che voleva l'autore: lui dice che questo non è correttezza, altri dicono proprio che ci vuole onestà e rispetto nei confronti dell'autore. Scuole di pensiero. Il tutto però è una citazione fuori contesto: il fatto che "La conclamata "fedeltà" delle traduzioni non è un criterio che porta all’unica traduzione accettabile" dipende tutto da cosa intende lui per fedeltà.
Amitrano: parla di ordine della frase e del discorso (ovvio, sono differenze grammaticali tra le lingue), non di nomi, titoli e modifiche simili, né di adattamenti alla cultura d'arrivo. Ripetizioni, quali? Se si tratta di cose che in giapponese non hanno alcuna connotazione è una cosa, se si tratta di scelte precise dell'autore la musica cambia (dato che la frase precedente parlava di differenze grammaticali, mi pare ovvio che Amitrano si riferisca alle prime). E questo non è che lo dica Lombres, eh! Vedi Cavagnoli, o altri traduttori acclamati.
Klein: appunto, il traduttore lo noti se cambia Mazinger in Mazinga o no? (faccio notare poi che qui non si trattava di modifiche volute, ma di errore involontario)
Continuo la citazione di Foschini:

«È fondamentale non tradire le intenzioni del testo originale, ma è altrettanto importante non costringere mai chi legge o ascolta una traduzione a domandarsi “Cosa diavolo voleva dire?” [...] un traduttore che fa davvero bene il suo lavoro dovrebbe far pensare al lettore che lo scrittore dei testi è davvero bravo, senza che ci si ponga il problema di chi ha mediato le sue parole spostandole dalla cultura che le ha generate a quella di una lingua completamente diversa. Tuttavia, siccome quello delle traduzioni è un mondo molto meritocratico – che è un modo gentile per dire che quelli bravi spiccano perché c’è un sacco di lavoro anche per quelli meno bravi – e i lettori sono stati spesso esposti, loro malgrado, a traduzioni farraginose, o troppo letterali, o che non indagavano abbastanza a fondo sulle intenzioni dello scrittore, si finisce per notare anche la bravura dei traduttori più validi. Il che è giusto e sacrosanto ma, ripeto, in un mondo ideale non succederebbe.»

facile estrapolare solo una frase e interpretarla come ti pare senza argomentarci sopra, vero? Sono criticate le traduzione "troppo letterali, o che non indagavano abbastanza a fondo sulle intenzioni dello scrittore". È ovvio che fedeltà alla lettera non significa vedere quello che leggi e sostituire le parole come una macchina (che è quello che critica Foschini con "troppo letterali"), ma deve indagare prima le intenzioni dell'autore, cioè non cambiare a piacimento le sue scelte. Quale parte di "È fondamentale non tradire le intenzioni del testo originale" non ti è chiara?
Faccio un esempio che è un po' fuori tema ma a quanto sembra è familiare all'utente e serve a fargli capire meglio che cosa intendo, e che forse le nostre opinioni non sono poi così diverse: riguardo alle ultime traduzioni dei film dello studio Ghibli da te citate, dopo aver sentito un pietoso doppiaggio di Quando c'era Marnie o di Princess Mononoke, ti posso dire che il problema di quel doppiaggio non è stato essere troppo fedeli all'originale, bensì non capire cosa significhi essere fedeli all'originale. Cannarsi ha cannato tutto perché pensa che rispettare l'originale significhi tradurre parola per parola, del tipo "Al tuo anno si è inserita una ragazza che si chiama signorina Muto?". Bisogna essere fedeli sì, ma allo stile dell'autore. Una delle prime cose che ti insegnano all'università è che non si traduce parola per parola, e la seconda cosa è che lo stile a volte è più importante del significato delle singole parole. L'autore ha scritto una cosa normale in giapponese? Traduci con una cosa normale in italiano. L'autore ha scritto una cosa diversa dal solito in giapponese? Traduci con una cosa diversa dal solito in italiano. Se poi in italiano una cosa non c'è, allora sì che devi far trasparire la differenza culturale per non cadere nell'etnocentrismo. E invece in quel caso Cannarsi ha fatto diventare strana in italiano una cosa normale in giapponese, e che si poteva tradurre con una cosa normale in italiano. Io e Berman non difendiamo di certo la "traduzione letterale" nel senso di Cannarsi, sia ben chiaro (Berman dedica molto alla differenza tra "parola per parola" e la "traduzione letterale" da lui difesa). Fare come Cannarsi è una cosa (sbagliata), cambiare i nomi a piacimento e fare adattamenti culturali è un'altra (ugualmente sbagliata). Quindi, l'autore ha scritto "Mazinger" per farlo sembrare una parola inglese? Fallo sembrare una parola inglese anche in italiano.
Ora non vorrei continuare con queste discussioni troppo teoriche o su altri argomenti, valutiamo su Mazinger o Mazinga, e casomai sul cambiare le linee guida. Anche perché la cosa più importante qui non è tradurre, ma citare nomi e simili. È comunque interessante discutere di queste cose e se ti va possiamo farlo in altra sede (non Facebook perché il mio nome e cognome per gli utenti di Wikipedia è off limits), o per lo meno iscriviti a Wikipedia in modo che tu abbia una discussione utente, e che qui rimanga solo lo stretto necessario. Ho risposto solo per far vedere che la questione è molto complessa e che si può discutere per ore.
Vorrei specificare però che l'utente in questione mi ha scritto un attacco personale, poi cancellandolo, in cui si soffermava sulla mia definizione di "girellari" invece che sulla discussione seria, e mi ha subito bollato ed etichettato inserendomi in categorie che neppure conosco (sia ben chiaro che io non ho etichettato lui come girellaro, era un commento generico sulle "discussioni tra girellari e fedeli all'originale" che si ripetono periodicamente su Wikipedia e a cui bisogna dare un taglio). Non sapevo cosa fosse Shito, poi ho scoperto che è il nome d'arte di Cannarsi, e lui mi etichetta come suo fan, quando neppure l'avevo nominato (e suo fan proprio non lo sono, Cannarsi non capisce una mazza di traduzione e si vuole creare un personaggio facendo credere che sia un genio, e soprattutto: Cannarsi è enciclopedico?), e non so cosa sia Pluschan. Quindi, visto che mi par di capire che di questi argomenti tutto sommato te ne intendi, lascia stare gli attacchi personali o le etichettature, e parla delle cose serie. Se poi la nostra opinione rimane diversa (la teoria della traduzione non è una scienza) concentriamoci su Wikipedia e cosa è bene per Wikipedia e non sulle cose esclusivamente teoriche, che qua avevo introdotto soltanto per correggere imprecisioni (il fatto che attribuiva a capricci da fan una cosa ben più seria).
Quindi riepilogando io rimango per: 1) scegliere Mazinger per parlare dell'opera come l'ha voluta l'autore. 2) Eliminare "l'eccezione" dalle linee guida sia per dare un taglio più serio all'enciclopedia (le pubblicazioni serie se ne fregano della notorietà), sia perché si ritrova a dover essere giudicata arbitrariamente dagli utenti di Wikipedia e non in base alle fonti, proprio come in questo caso --Lombres (msg) 23:41, 15 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Wikipedia non è un forum di discussione!
Consulta la pagina Esplorare Wikipedia o fai una ricerca direttamente sull'enciclopedia. Se hai una domanda da porre non riguardante il funzionamento di Wikipedia, chiedi all'Oracolo. Se non troverai una voce che appaghi la tua curiosità, prima o poi potresti contribuire scrivendola tu! Grazie.
Non tutti siamo affetti da logorrea e troviamo appagamento nello sciorinare pubblicamente per filo e per segno e magari rileggere le nostre opinioni con l'illusione che siano d'interesse per altri e da altri vengano lette. In merito all'argomento trattato, ciò che penso l'ho detto, e non sono l'unico. Mi auguro che una maggioranza relativa di utenti registrati la pensi come me come mi sembra di capire e che i 2 "wall of text" sopra siano condivisi solo da OswaldLR, personalmente credo che sarebbe l'inizio della fine per questa enciclopedia se così non fosse. Detto questo me ne lavo le mani e me ne tiro fuori. --5.170.5.201 (msg) 00:05, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
La cosa migliore è che continuiate la discussione sia senza di me che senza l'IP. Richiamatemi se qualcuno ha intenzione di cambiare le linee guida sull'eccezione dei titoli più noti --Lombres (msg) 00:18, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Contaci (che siamo tanti) --5.170.4.215 (msg) 00:20, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Parere conclusivo di Lombres: «riepilogando io rimango per: 1) scegliere Mazinger per parlare dell'opera come l'ha voluta l'autore. 2) Eliminare "l'eccezione" dalle linee guida sia per dare un taglio più serio all'enciclopedia (le pubblicazioni serie se ne fregano della notorietà), sia perché si ritrova a dover essere giudicata arbitrariamente dagli utenti di Wikipedia e non in base alle fonti, proprio come in questo caso --Lombres (msg) 23:41, 15 ago 2017 (CEST)»

E niente da fare, l'IP è il benvenuto se al termine del blocco saprà comportarsi civilmente. Ho cassettato gli interventi qui sopra dato che sono off topic, sono rivolti soprattutto all'IP e si conclusi pure male; ho comunque lasciato fuori il parere conclusivo di Lombres per dargli visibilità dato che ha eguale importanza. Per ora non vedo un consenso ben delineato in favore dell'eccezione e del passaggio a Mazinga.--Sakretsu (炸裂) 00:43, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]

A tutte le fonti portate sopra, aggiungo questa che parla di Mazinga. Il consenso dovrebbero portarlo proprio le fonti, mi sembra :) --Superchilum(scrivimi) 18:49, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Penso che in tutti i casi in cui è stata applicata la linea guida il titolo più conosciuto fosse quello meno fedele, altrimenti essa non avrebbe senso. Quello che non si capisce è perché questo caso dovrebbe essere diverso. Comunque la maggior parte delle fonti linkate sono precedenti al 2005, che è l'anno in cui i manga sono stati pubblicati per la prima volta come Mazinger Z. --OswaldLR (msg) 19:43, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
"Quello che non si capisce è perché questo caso dovrebbe essere diverso" -> perché è dagli anni Settanta a oggi è conosciuto come Mazinga, da quasi tutta la popolazione italofona. E le fonti portate, ovvero fonti terze che ne parlano, lo dimostrano. --Superchilum(scrivimi) 21:23, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
E Capitan Tsubasa non è forse noto come Holly e Benji da altrettanti anni? Forse sarebbe il caso di interrogarsi sul senso di quella linea guida, e magari di decidere se applicarla sempre o non applicarla mai. --OswaldLR (msg) 21:34, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Essendo una linea guida ufficiale di Wikipedia, direi proprio la prima. --Superchilum(scrivimi) 21:39, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
O diciamola meglio: quando fu creata la deroga solo per gli anime e manga, quando fu aggiunta l'eccezione "solo in via eccezionale [...] possono utilizzarsi i nomi e il titolo dell'edizione italiana ritenuta manifestamente più conosciuta, anche se meno fedele all'originale", è esattamente per casi di anime storici come questi o i Cavalieri dello zodiaco. Se neanche per Mazinga vale l'eccezione, direi che c'è qualcosa che non va. --Superchilum(scrivimi) 22:01, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Preciso che io sarei il primo a essere flessibile in merito, perché ad esempio questa voce su cui stavo lavorando la intitolerei I Cavalieri dello zodiaco nonostante il manga sia stato pubblicato anche come Saint Seiya, proprio perché una pubblicazione con quel titolo è avvenuta solo una volta 15 anni fa (nomi e terminologia sono un altro paio di maniche, ma soprassediamo). Questo caso mi sembra ben diverso, perché il manga di origine è stato pubblicato solo come Mazinger Z, la serie TV solo come Mazinga Z e l'altro manga quasi sempre come Mazinger Z, e si dà il caso che Mazinger Z sia anche il titolo più corretto. E non confondiamo Mazinga Z con Goldrake, ché il primo in Italia è molto meno conosciuto di Jeeg o Daitarn 3. --OswaldLR (msg) 22:13, 16 ago 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] il problema è che "l'eccezione" si tende ad applicarla più che altro su anime degli anni '70 e '80, dando per scontato che siano molto conosciuti dalla popolazione italofona con il titolo con cui furono trasmessi all'epoca (e altrettanto non si fa con cose degli anni '90). In realtà chi ha meno di 35 anni quegli anime non li conosce, o li scopre grazie ai manga o ai DVD che hanno il titolo più fedele all'originale ripristinato nel frattempo. Se poi parliamo della pagina generica sul franchise di Mazinger, contiene molte cose pubblicate in italiano solo come Mazinger, non solo le serie trasmesse come Mazinga all'epoca --Lombres (msg) 00:00, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Piccola precisazione: in questo caso i DVD non hanno il titolo fedele all'originale. --OswaldLR (msg) 12:15, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Mi sono volutamente tenuto fuori dalla discussione, semplicemente perché non avrei potuto dare un apporto interessante, proprio perché sono convinto che questo sia uno di quei casi per i quali qualunque decisione si prenda è sbagliata :-) Ad esempio, poiché io ho un Po più di 35 anni (Po sta per il grande fiume, non per "poco") posso dire che il cuore va verso Mazinga, ma Lombres ha ragione nel dire che "adesso" la maggiore notorietà di Mazinga rispetto a Mazinger non è da darsi per scontata. Onestamente se devo dirla tutta, queste discussioni non mi appassionano poi neanche molto, perché per me l'importante è la reperibilità dell'informazione. Se un nostalgico di "quando il mondo era migliore" (uno come me, insomma) cercasse "Mazinga" e il motore di ricerca gli facesse invece trovare "Mazinger", con l'informazione che l'opera in Italia si è chiamata in entrambi i modi, be' per me sarebbe sufficiente. Abbiamo inventato i redirect proprio per quello, no? In definitiva, ben venga la decisione (sbagliata) di scegliere "Mazinger" come titolo della voce, al posto dell'altrettanto decisione sbagliata di scegliere invece "Mazinga". L'importante è che l'informazione ci sia. --Lepido (msg) 12:04, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Non è possibile dimostrare al 100% quale sia il titolo più conosciuto in Italia, inoltre qui dentro viene data eccessiva importanza ai manga. Gli anime si sono diffusi gratuitamente grazie alla tv, mentre i manga costano e sono meno 'gratificanti' (sono in bianco e nero e bisogna leggerli). O cambiamo il sistema di misura per le eccezioni o le eliminiamo completamente.--Savium (msg) 13:38, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Beh saranno 25 anni che la serie TV non si vede su una rete gratuita... --OswaldLR (msg) 13:44, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Il mio discorso è rivolto alle serie anni 70-80.--Savium (msg) 13:52, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Lo so, intendevo dire che in quegli anni i manga nemmeno erano arrivati, e quando arrivarono (col titolo giusto) ormai la serie non veniva più trasmessa da 15 anni. Oggi vederla (legalmente) costa molto di più che comprare il manga. --OswaldLR (msg) 14:38, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Bisogna correggere le linee guida per le eccezioni perché così come sono non se ne esce fuori.--Savium (msg) 20:27, 17 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Tutti i template delle serie manga e anime riportano solo le voci proprie, invece questo elenca quasi tutte le voci con i redirect. --95.232.234.223 10:35, 18 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Prima di tutto pingherei [@ HypnoDisk] che ha annullato la modifica. Quanto ai redirect, sì, hai ragione. I template di navigazione sono fatti apposta per permettere ai lettori di navigare tra una voce correlata e l'altra. I wikilink a sezioni di una stessa voce non sono previsti e non hanno motivo di essere inseriti (semplicemente perché non è quello lo scopo del template).--Sakretsu (炸裂) 10:52, 18 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Come da Wikipedia:Template_di_navigazione#Come_realizzarli, i template di navigazione non devono contenere redirect. --Superchilum(scrivimi) 12:55, 18 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Si scusate avete ragione, se non erro si parla di un rollback di 7-8 mesi fa che evidentemente scambiai per del vandalismo, sicuramente anche per via della mancanza di oggetto di modifica.--HypnoDisk (msg) 04:01, 19 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Le sette voci nel paragrafo "Armi e oggetti" devono essere ancora unificate tutte in Oggetti magici di Inuyasha, come riportano gli avvisi di servizio. --79.31.141.192 14:35, 20 ago 2017 (CEST)[rispondi]
Eh sì, ma ognuna di quelle voci presenta una quantità spropositata di dettagli. Serve qualcuno che conosca la serie e che sappia cosa cancellare e cosa integrare nella nuova voce.--Sakretsu (炸裂) 15:01, 20 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Citazione voce Elle[modifica wikitesto]

Segnalo discussione sull'aggiunta o meno della citazione «Forza, prova a uccidermi!!» a inizio voce di Elle (Death Note).--Sakretsu (炸裂) 22:55, 27 ago 2017 (CEST)[rispondi]

Shoboi Calendar[modifica wikitesto]

Questa è una discussione che avrei dovuto aprire mesi fa, quando notai in alcune voci sia qui sia su en.wiki il sito giapponese Shoboi Calendar usato come fonte per le date di trasmissione degli episodi. È molto preciso e al tempo controllai se fosse apertamente modificabile da chiunque, ma non è così. Nonostante ciò, cosa sarebbe questo sito? Chi lo gestisce e da dove prende le informazioni? Oggi ho sfruttato una discussione su en.wiki e ho chiesto qui, dove proprio per i miei stessi dubbi mi è stato detto che il sito sarebbe meglio che non fosse usato come fonte. Siccome almeno una novantina di inclusioni qui saranno dovute a me, chiedo un parere su se e come rimediare.--Sakretsu (炸裂) 22:45, 1 set 2017 (CEST)[rispondi]

Ah ammetto che alcune inclusioni sono anche opera mia. Comunque se dà adito a dubbi di non essere autorevole, sostituirei ovunque con Media Arts Database, che è gestito dalla en:Agency for Cultural Affairs. Ci vuole imho un po' a familiarizzare con la grafica e il layout, ma è molto stabile e affidabile. Unica pecca, ci mette un po' ad essere aggiornato, anche per serie finite da un pezzo. --WalrusMichele (msg) 12:00, 2 set 2017 (CEST)[rispondi]

Personaggi di Berserk[modifica wikitesto]

Ciao a tutti. Con Superchilum ci stavamo interrogando sull'opportunità o meno di accorpare le voci dei personaggi di Berserk (Categoria:Personaggi di Berserk) nella pagina cumulativa Personaggi di Berserk. Al momento hanno una loro voce individuale, infatti, anche tanti personaggi minori che secondo le convenzioni andrebbero trattati non in una voce a parte ma in una lista e la loro storia riassunta. I protagonisti Gatsu, Grifis e Caska pensavamo di mantenerli separati, ma rileggendo oggi le voci, noto che si dilungano solo in informazioni in-universe sulla storia e che sarebbero da riassumere e accorpare anche queste per WP:MONDI. Che ne pensate? Pingo anche [@ Alexdevil] che all'epoca ha creato le voci. --WalrusMichele (msg) 11:28, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]

Ciao, sono d'accordo con l'accorpamento. Le voci dei protagonisti andrebbero completamente riscritte, col tempo non le ho più curate purtroppo. Terrei fuori anche Isidoro e Serpico in quanto facenti parte della saga in corso. --Alexdevil (msg) 14:21, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]
Io mi manterrei sui 3 citati da WM (il fatto che la saga sia in corso non è rilevante, anche perché della saga in corso fanno parte un sacco di personaggi). Possibilmente auspicherei che si aggiunga qualche informazione "out-universe" in più (anche poche righe) per poterle tenere separate, già che sono separate, per evitare eccessivi rimpalli unione/scorporo. --Superchilum(scrivimi) 14:26, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]
Ho finito gli accorpamenti dei personaggi a parte Gatsu, Grifis e Caska. Nei prossimi giorni dò una sistemata anche a queste tre voci per eliminare dettagli e ricerche originali e riassumere le trame. A quel punto vedo se salterà fuori anche qualche informazione out of universe e ci possiamo regolare di conseguenza. --WalrusMichele (msg) 09:37, 27 set 2017 (CEST)[rispondi]

Oppai banzai![modifica wikitesto]

Attualmente oppai è una voce che parla di pesca, ma credo andrebbe creata anche una voce sul significato che il termine ha in anime, manga e visual novel, e di come esso possa rappresentare un sottogenere dell'ecchi o dell'hentai, e comunque di come sia utilizzato nel linguaggio della cultura giapponese. Io finora non ho trovato molte buone fonti; forse riesce a farlo qualcuno che sa il giapponese? Qualche volontario? Basterebbe anche iniziare con uno stub... -- Spinoziano (msg) 15:28, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]

Mah andando a leggere le voci Hentai ed Ecchi, sia nelle versioni italiane che in quelle inglesi, la parola "oppai" non è nemmeno citata. Prima di andare a creare una voce a parte bisognerebbe verificare che l'argomento sia enciclopedico e che non sia sufficiente parlarne in una di queste due voci. E andrebbe anche chiarita la differenza col genere bakunyū. --OswaldLR (msg) 15:52, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]
Sì, ma il termine oppai non è presente solo nei generi erotici; è molto presente anche in altri generi e nella terminologia slang giapponese in generale (in confronto bakunyū è un termine sconosciuto), per questo meriterebbe una voce a sé (trovando delle fonti, ovviamente; per questo chiederei l'aiuto di chi sa bene il giapponese, ad es. [@ Sakretsu]). -- Spinoziano (msg) 16:34, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]
Nella Wikipedia giapponese, おっぱい (oppai) è un redirect a 乳房 (mammella), voce nella quale peraltro il termine viene citato solo nell'incipit. Quello che si può desumere è che "oppai" sia semplicemente il corrispettivo giapponese di "tetta", quindi a questo punto vorrei capire che senso abbia creare una voce su un termine giapponese che non esiste neanche nella Wikipedia giapponese (tantomeno in altre lingue, mi sembra). Poi per quanto mi riguarda andrebbe cancellata anche l'attuale oppai. --OswaldLR (msg) 16:56, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]
L'ho proposto perché nella Categoria:Glossario di anime e manga ci sono vari termini di questo genere, e diversi non sono presenti in altre lingue, ma sono comunque voci pertinenti, se un termine giapponese è famoso nel mondo grazie ad anime/manga/ecc. -- Spinoziano (msg) 17:26, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]
Sapere bene è un parolone, purtroppo so solo qualcosa. In ogni caso anche io non trovo nulla, forse perché dai giapponesi il termine è percepito in maniera normale, mentre dagli stranieri si è solo diffuso scherzosamente nel linguaggio dei fan senza suscitare interesse da parte di studiosi e critici.--Sakretsu (炸裂) 18:15, 4 set 2017 (CEST)[rispondi]

Suddividere i registi: si può partire e serve una mano[modifica wikitesto]

Segnalo Discussioni_categoria:Registi#Suddividere_i_registi, venite a contribuire anche voi :-) --Superchilum(scrivimi) 16:16, 15 set 2017 (CEST)[rispondi]

CoMix Wave Films[modifica wikitesto]

Salve, premetto che non mi intendo di anime e per questo chiedo il vostro gentile supporto. Ho cercato di dare un po' di forma alla voce CoMix Wave Films, ma più di tanto non oso spingermi. Nella voce ci sono due liste che a mio avviso andrebbero riviste completamente. lascio la voce nelle vostre mani. Grazie. --Sanghino Scrivimi 00:01, 19 set 2017 (CEST)[rispondi]

[@ Sanghino] ho cercato di dare una mano io mettendo a posto la formattazione dell'elenco come da standard basandomi sulla pagina della Toei Animation. --Pazio Paz (msg) 02:10, 22 set 2017 (CEST)[rispondi]

Titoli episodi cercasi per Duel Masters[modifica wikitesto]

Buonasera a tutti gentili utenti, siccome è da un po' di tempo che mi sono messo all'opera per aggiornare la pagina degli episodi di Duel Masters (che ricordo che nella voce principale erano riportati solo i primi 26 presenti nella prima serie, ignorando tutti i successivi), volevo chiedere se qualcuno riesce a reperire in qualche modo da eventuali registrazioni personali i titoli italiani mancanti degli episodi che vanno dal numero 24 al 26 per la prima serie e tutti quelli della 1.5, di cui purtroppo non sono riuscito a trovare nulla in rete a riguardo. Da quanto leggo qui anche l'utente [@ Lepido] ha cercato di dare una mano anni fa chiedendoli a sua volta, ma senza i risultati sperati, vediamo se dopo qualche tempo le cose possono migliorare per completare almeno la lista. Vi ringrazio in anticipo. --Pazio Paz (msg) 01:44, 22 set 2017 (CEST)[rispondi]

Ho integrato con gli ultimi tre titoli della prima serie. Vedi discussione. --Lepido (msg) 12:07, 22 set 2017 (CEST)[rispondi]
Grazie [@ Lepido], vedi discussione per la risposta. --Pazio Paz (msg) 01:27, 23 set 2017 (CEST)[rispondi]

Dubbio scelta nome per Fairy Tail[modifica wikitesto]

Ho un dubbio sul nome da utilizzare per un luogo di Fairy Tail. Nella prima edizione il mondo alternativo ad Earthland è nominato "Edras", mentre nella ristampa New Edition è chiamato "Edolas" come usato nell'anime. Da qui pongo la seguente domanda: bisogna far fede sempre alla prima edizione di un manga o ad eventuali ristampe, a prescindere dal fatto che il nome sia più fedele o meno all'originale? Quindi nel mio caso, dovrei usare "Edras" della prima edizione o "Edolas" della ristampa? -- Coro95 (scrivimi) 11:56, 23 set 2017 (CEST)[rispondi]

In katakana è scritto エドラス?, Edorasu. La "o" viene pronunciata sicuramente, per cui il nome più fedele all'originale è "Edolas" (in giapponese non c'è distinzione tra r e l). Considerando poi che coincide con l'anime, lo considerei pure il più diffuso. Ovviamente tutto il ragionamento va a farsi benedire se i giapponesi stessi hanno scritto da qualche parte che la trascrizione in caratteri latini è "Edras", ma dubito.--Sakretsu (炸裂) 13:15, 23 set 2017 (CEST)[rispondi]
In generale per Fairy Tail userei sempre la terminologia della New Edition e dell'anime dato che è certamente la più nota, a prescindere dal fatto che sia la più corretta (si tratterebbe comunque di differenze minime nella traslitterazione, come in questo caso, e non di invenzioni vere e proprie). --OswaldLR (msg) 13:27, 23 set 2017 (CEST)[rispondi]
Ok, allora uso "Edolas" e provvedo a correggere dove serve. Grazie ad entrambi. :-) -- Coro95 (scrivimi) 14:00, 23 set 2017 (CEST)[rispondi]

Proposta qualità Nausicaä[modifica wikitesto]

La voce Nausicaä (Nausicaä della Valle del vento), il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--WalrusMichele (msg) 11:06, 26 set 2017 (CEST)[rispondi]

Cancellazione Nanoda Manga Awards[modifica wikitesto]

La pagina «Nanoda Manga Awards», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--WalrusMichele (msg) 09:37, 27 set 2017 (CEST)[rispondi]

Palermo Comic Convention[modifica wikitesto]

Segnalo discussione.--Sakretsu (炸裂) 14:59, 27 set 2017 (CEST)[rispondi]

Asuka Sōryū Langley[modifica wikitesto]

Per la voce Asuka Sōryū Langley, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--TeenAngels1234 (msg) 10:13, 30 set 2017 (CEST)[rispondi]

La disambigua di questa voce mi sembra fuori standard, non andrebbe usato "serie animata" o "anime"? --OswaldLR (msg) 18:19, 2 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Sì, dovrebbe essere "anime", ma in realtà la disambigua non è necessaria.--Sakretsu (炸裂) 18:54, 2 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Esiste un film con lo stesso titolo, quindi serve. --OswaldLR (msg) 19:22, 2 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ah, ecco. Il titolo è sbagliato, dovrebbe essere Fate/stay night: Unlimited Blade Works con le minuscole che però è già occupato dal film, capisco. Cancellerei la disambigua Fate/stay night (disambigua) che non ha senso (già Fate/stay night è una disambigua di per sé), renderei Fate/stay night: Unlimited Blade Works una disambigua tra film e serie TV e userei per le voci in questione le disambigue (serie animata) & (film). C'è anche Fate/Stay Night: Heaven's Feel da correggere sempre con le minuscole.--Sakretsu (炸裂) 19:35, 2 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Se non ricordo male, Hanamichi Sakuragi è realmente esistito, quindi sarebbe meglio spostare tutto nella voce Hanamichi Sakuragi (personaggio) e creare Hanamichi Sakuragi (1968-1986) per distinguere il personaggio reale da quello immaginario. --95.245.233.154 12:05, 3 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Davvero? Ci sono delle fonti a riguardo? --Superchilum(scrivimi) 11:23, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ecco le fonti: 1, 2, 3, 4. Molti altri personaggi della serie sono basati su personaggi reali, quindi bisogna segnalarlo per ognuno. --95.252.44.16 11:25, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Deduco che tu non legga bene né le fonti né i commenti :-) nel primo che hai linkato viene fatto notare nei commenti che le foto riportate non si riferiscono a un ipotetico Hanamichi Sakuragi della realtà, ma a Yoshiki Hayashi degli X Japan (cfr.). Come dimostrato anche alla fine del secondo articolo, all'inizio e alla fine del terzo, mentre il quarto mette il dubbio. Caso strano, tutti usano come fonte il primo. Sembra una bufalona. --Superchilum(scrivimi) 12:02, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ma Hanamichi Sakuragi è veramente esistito, su questo non ci possono essere dubbi. È solo la foto a non essere la sua. --95.252.44.16 12:08, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
questo lo dici tu, in ogni caso bisogna vedere se è enciclopedico e comunque non lo si può mettere nelle voci correlate prima che sia creata la voce, se no che correlazione c'è?? --79.19.22.39 (msg) 12:13, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ripeto: una fonte affidabile che dica che è esistito davvero? Ad ora non ce n'è, anzi sono bufale. --Superchilum(scrivimi) 12:31, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Chiuso allora, se è così. --95.252.44.16 12:36, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]
segnalo il comportamento estremamente scorretto, che mi ricorda quello dell'infinitato Sean Ago, di 95.252.44.16: anziché firmare ha copiato l'ip 79.eccetera, inoltre insiste, malgrado la spiegazione in campo oggetto, ad aggiungere nei portali pallacanestro quando le linee guida, a ragion vedutissima, lo sconsigliano per evitare di inflazionare il portale stesso.. --79.59.211.21 (msg) 15:21, 4 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Domanda sulle fonti[modifica wikitesto]

Salve a tutti. Non partecipo attivamente a questo progetto per cui non conosco le convenzioni sulle fonti, quindi volevo chiedere se un database come MyAnimeList è considerato attendibile. Contiene moltissime informazioni e credo che possa essere una valida risorsa; visto che ho in progetto di creare qualche voce su anime non particolarmente conosciuti mi chiedevo se posso usarlo. Se per caso la mia domanda dovesse essere già stata fatta in passato chiedo scusa, intanto ringrazio anticipatamente per la risposta. --Mandalorian Messaggi 17:17, 9 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Purtroppo no, non va bene. MyAnimeList è un database modificabile da chiunque, non gestito quindi da uno staff editoriale. La fonte più autorevole e accessibile che puoi trovare online è Anime News Network, ma anche in quel caso devi evitare i dati scritti nell'Encyclopedia, soffermandoti solo sulle news. Ad esempio se cerchi fonti sul manga di Death Note, non puoi usare come fonte questa pagina, ma se scorri giù trovi Reviews, News, Press Release e Other articles che sono tutti articoli scritti dallo staff (alcuni dei quali sono infatti usati in Death Note#Note). Altre fonti utili sono AnimeClick.it (anche in questo caso non il database, ma le news) e, se te ne intendi un po' di giapponese, Natalie.--Sakretsu (炸裂) 19:24, 10 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Capisco, grazie mille. Ma se a me servissero le informazioni proprie dei database e non le trovassi altrove come potrei fare? --Mandalorian Messaggi 12:46, 11 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Puoi fare riferimento a Anidb. In ogni caso anche l'enciclopedia di ANN è affidabile, perché i pochi edit fatti dagli utenti vengono comunque verificati dallo staff, altrimenti sono contrassegnati diversamente. Un altro database affidabile è Animated-divots, che però non è più aggiornato dal 2013.--Plink (msg) 15:33, 11 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Che io sappia, qualsiasi database che permetta contributi da parte degli utenti non può essere usato come fonte. L'esempio più plateale che mi viene in mente è {{Imdb}}: cit. Poiché tale sito è basato in prevalenza sui contributi degli utenti (a cui segue un controllo redazionale), non è del tutto attendibile. Il suo uso come fonte su Wikipedia per alcuni tipi di informazioni è quindi deprecato. Anche nell'Encyclopedia di ANN qualche mese fa si scoprì che un bufalaro era riuscito ad aggiungere dati inventati in una scheda. AniDB invece è stato bandito a vita su en.wiki persino dai collegamenti esterni perché permetteva (e forse permette ancora, non saprei) il download di file illegali. Insomma, se ci sono database compilati solo dallo staff di un sito autorevole, nulla in contrario, ma questi qui open-source direi che richiedano prima una discussione. Non è un caso se anche nei collegamenti esterni permettiamo solo i link al database di ANN che almeno è revisionato da una vera e propria redazione.--Sakretsu (炸裂) 16:07, 11 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Mi sono informato meglio e ho scoperto che MyAnimeList, pur essendo modificabile dagli utenti, prevede che le modifiche siano approvate dai moderatori che controllano che siano veritiere, comunque ho anche scoperto che molte delle loro voci includono come fonti Wikipedia, quindi alla fine includerle qui sarebbe pure autoreferenziale. Che voi sappiate Crunchyroll come viene considerato? Oltre ad offrire anime in streaming ha anche un database, ma non so se sia modificabile dagli utenti o no.--Mandalorian Messaggi 18:13, 11 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Scusate ma perché il database di Animeclick non va bene? È curato dallo staff del sito, non può farle chiunque le schede degli anime --Lombres (msg) 22:26, 12 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Crunchyroll a quanto pare si può modificare. AnimeClick invece a sorpresa no! Considerando che già usiamo le loro news e il sito è ritenuto affidabile, per me non ci sono problemi a indicare come fonti anche le loro schede :-) --Sakretsu (炸裂) 23:10, 12 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ma le schede di AnimeClick non rimandano mica alla lista dei gruppi fansub, quindi a materiale illegale? È vero che ciò avviene in maniera indiretta, però non so se sia il caso di usarle come fonte... --Coro95 (scrivimi) 11:41, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Dovrebbero essere OK. Il link a un altro sito non è illegale. È come se qualcuno si facesse problemi a linkare Wikipedia perché su una pagina vi fosse un collegamento a sito in violazione di copyright (Wikipedia rimarrebbe pulita). L'unico sito davvero compromesso è fansubdb.it che viene modificato dai vari gruppi fansub, ed è a quello che non dovremmo linkare.--Sakretsu (炸裂) 12:22, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Ah, ok. Terrò presente, perché finora ho sempre rimosso i link alle schede di AC che trovavo nei collegamenti esterni per questa ragione. :-) --Coro95 (scrivimi) 13:38, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ottimo, allora AC lo consideriamo affidabile. Grazie e scusate il disturbo!--Mandalorian Messaggi 14:07, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Incipit di Lady Oscar[modifica wikitesto]

Qualcuno può confermare quanto dice l'incipit di Lady Oscar "Mentre nella versione anime Oscar François de Jarjayes è la protagonista assoluta, nel manga originale lo è invece la regina Maria Antonietta e Oscar è solo un personaggio ricorrente," ? Ho fatto un giro su un po' di siti con recensioni del manga e questo non l'ho proprio letto su nessuno.--Moroboshi scrivimi 08:10, 23 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Sembra la classica aggiunta in parte veritiera ma dai toni enfatici e distorti e collocata a sproposito nella sezione iniziale. Su en.wiki la sezione Development della voce spiega che l'opera nasce come biografia di Maria Antonietta e i primi capitoli si concentrano su di lei, ma in seguito la popolarità di Oscar, che era nata come un personaggio secondario, eclissò quella della sovrana e Ikeda le ritagliò il ruolo da protagonista (en:The Rose of Versailles#Development). Le fonti, sebbene non consultabili online, sono autorevoli. --WalrusMichele (msg) 08:47, 23 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ma la vera protagonista resta sempre Maria Antonietta. Infatti, dopo la morte di Oscar, la trama si riconcentra interamente su di lei. Come molti personaggi degli altri manga di Riyoko Ikeda, Oscar ha solo avuto un ruolo da protagonista di turno. --80.180.136.240 13:14, 23 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Visto che probabilmente verrai a leggere la discussione qui, Inufan (so che sei tu l'utente anonimo), ti inviterei ancora una volta a ponderare i tuoi interventi sulle pagine di anime e manga che ti piacciono. Ti sei creato una versione totalmente distorta e del tutto personale e, nel caso specifico delle opere ambientate durante la Rivoluzione francese (cioè Lady Oscar e La Stella della Senna) è insostenibile la tua posizione – dettata dalle tuoi opinioni storico-politiche in merito, presumo – per cui Tizio e Caio sono antagonisti perché tradiscono Maria Antonietta e si schierano dalla parte della rivoluzione. Sostenere che Oscar diventi un'antagonista nella vicenda è semplicemente paranormale, anche perché il pregio dell'opera di Riyoko Ikeda è proprio quello di presentare i suoi personaggi – quelli inventati e non – sotto una luce di grande umanità, sospendendo qualsiasi giudizio sulla bontà o meno del loro schieramento politico. Sono anni che ti spiego queste cose, che correggo le tue pagine e ti invito a lavorare per bene (evitando le tue interpretazioni personali, sia dei caratteri dei personaggi, sia in merito a minuscoli dettagli di rilevanza a dir poco risibile che continui a inserire nelle pagine a tema). Il fatto che tu non usi più un'utenza rende ancora più problematico il patrolling dei tuoi interventi (per tanto ti inviterei gentilmente, visto che contribuisci quasi quotidianamente, a usare un'utenza per permettere di controllare le tue modifiche, visto che è da molto tempo che ti è stato spiegato cosa non va in esse). Per chi stesse leggendo la discussione, rimando banalmente alle modifiche che ho appena effettuato sulla pagina Personaggi di Lady Oscar (che andrà comunque riscritta più accuratamente) e ai messaggi che ho spesso lasciato in Discussioni utente:Inufan.
Provo a dare un'occhiata alla pagina generale di Lady Oscar e a correggere le cose più grossolane. In merito alla domanda: sì, inizialmente il manga è una vera e propria trasposizione della biografia di Maria Antonietta e Oscar ha un ruolo secondario (tant'è che all'inizio, la scena della nascita di Oscar, così enfatica nell'anime, viene messa subito in secondo piano da una doppia tavola con ritrattone di Maria Antonietta, cui seguono diverse pagine che mostrano l'infanzia della futura regina). Nell'anime, invece, questa parte su Maria Antonietta non c'è, mentre appunto viene mostrato l'antefatto della vicenda di Oscar e come quest'ultima ottenga la sua carica militare (cosa che nel manga non è narrata: quando Oscar ricompare quattordicenne è risolta in due paginette la sua nomina, mentre il manga continua a raccontare l'istruzione di Maria Antonietta ecc.). Sempre in tutta la parte iniziale – che sia nel manga, sia nell'anime è incentrata sulle vicende che vanno dal matrimonio di Maria Antonietta (1770) all'ascesa al trono (1774) – si nota che nell'anime dietro a ogni evento relativo alla Delfina di Francia vengono intrecciati complotti del tutto assenti nel manga, atti a dare a Oscar un ruolo attivo in questa parte della storia (nel manga era appunto una spalla, che "commentava" quel che succedeva, senza sostanzialmente intervenire quasi mai, visto che non c'erano rapimenti e attentati dinamitardi ogni tre per due). Visto il successo ottenuto da Oscar presso le giovani lettrici giapponesi, Riyoko Ikeda fu effettivamente invitata a mutare i suoi intenti e si nota che proseguendo, Oscar diventa un personaggio molto caratterizzato e importante, fino a diventare IL personaggio. A differenza dell'anime, Maria Antonietta non viene del tutto messa in ombra (le sue vicende personali continuano a essere ben raccontate con molti dettagli ripresi puntualmente dalla biografia, mentre nell'anime diventano piuttosto lo "scenario" delle vicende di Oscar), ma indubbiamente risulta spostata al ruolo di co-protagonista. Altra annotazione. Dopo la morte di Oscar, tutto il resto del manga è dedicato a Maria Antonietta e le vicende degli anni 1789-1793 sono raccontate con una certa precisione (ma anche in questo caso è interessante notare come gli editori fecero pressioni su Riyoko Ikeda per velocizzare la conclusione, visto che le fan del tempo rimasero molto scontente della fine di Oscar e non erano particolarmente interessante a leggere "troppo" il resto della vicenda di Maria Antonietta). Chi ha visto l'anime ricorderà che gli anni 1789-1793, che nel manga occupano un poderoso volumetto, sono raccontati molto brevemente in un epilogo raccontato da Rosalie e Bernand e occupano a mala pena 10 minuti dell'episodio finale. Va notato inoltre che i cambiamenti operati nella versione animata del 1979, atti a dare un ruolo maggiore a Oscar (in particolare appunto tutta la parte cappa e spada "alla Dumas") nella prima parte della vicenda, dove nel cartaceo la protagonista era Maria Antonietta, determinarono il clamoroso insuccesso dell'anime in patria (che venne sospeso in gran parte dei distretti televisivi all'episodio 23). Diciamo che ancora oggi in Giappone Versailles no bara è il manga (l'anime, seppur apprezzato, non è un classico e non ha determinato il successo del brand: ancora ad oggi tutto il merchandising è sempre e soltanto legato al manga, a differenza, per esempio, di un prodotto come Sailor Moon, dove ancora oggi, nonostante ristampe del manga e serie remake ad essa fedele, gran parte del brand è ancora legatissimo all'anime anni Novanta).--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 17:57, 28 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Ho corretto la pagina principale e quella complessiva dei personaggi. C'è un po' di lavoro sporco da fare sulle pagine secondarie (quelle dei singoli personaggi), ma io potrò farlo solo da lunedì in avanti. Andrebbe controllato, cosa che non ho ancora fatto e non riesco a fare ora, lo stato complessivo anche della pagine sul Tulipano Nero e su Eroica (altre serie molto "care" a Inufan).--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 18:49, 28 ott 2017 (CEST)[rispondi]

Informazioni su Sailor Moon (anime e film)[modifica wikitesto]

Ciao a tutti ragazzi, oggi volevo porre alcune domande sulla famosa guerriera che veste alla marinara, Sailor Moon.

La prima riguardava se le parti doppiate ex-novo per la ritrasmissione dal 2010 in poi in forma decensurata a livello video e con la maggior parte delle frasi tagliate in precedenza recuperate se sono state doppiate per caso alla Merak Film (come viene affermato in questo elenco presente sul sito ufficiale dell'azienda) e non più alla Deneb Film come fu negli anni '90. Nel caso fosse vero potremmo aggiungere tale informazione nelle pagine Sailor Moon (serie animata) e Adattamento di Sailor Moon, il che non sarebbe affatto una cattiva idea secondo me.

La seconda invece riguarda i vari film, ad esempio nel primo viene affermato che l'edizione Mediaset venne trasmessa subito dopo la conclusione della terza serie, Sailor Moon S (in Italia Sailor Moon e il cristallo del cuore), tuttavia in questa tabella viene riportato che in Italia andò in onda nel 1995 (anno in cui veniva trasmessa la seconda serie su Canale 5), perciò credo che sia un errore che vada corretto, difatti la terza serie fu trasmessa nel 1996 su Rete 4, se il primo film fu trasmesso subito dopo significa che andò in onda nello stesso anno, sempre sulla stessa rete.

La terza è sempre su i film ma in maniera più generale, volevo chiedere se è possibile reperire le date originali di trasmissione dei film divisi in 3 parti su Rete 4 nel 1996 e se qualcuno può confermarmi che vennero davvero aggiunte delle parti ridondanti e non presenti originariamente all'interno degli stessi, come ho trovato sul sito Neko Bon Bon (vedete le sezioni intitolate "Il Film in Italia:" per maggiori chiarimenti di cosa intendo).

Vi ringrazio in anticipo per le eventuali risposte. --Pazio Paz (msg) 17:44, 4 nov 2017 (CET)[rispondi]

Posso risponderti con sicurezza in merito all'ultima domanda soltanto sul terzo film. Dal momento che fu trasmesso spezzettato in episodi in coda alla quarta serie, esattamente come per gli episodi di quest'ultima, erano stati aggiunti gli immancabili flashback posticci per far durare di più l'episodio (lo dico con certezza perché avevo dei vecchi VHS rip dalla prima trasmissione su Rete4). Non so se sia stato fatto anche per il secondo film. In merito alla domanda sul primo film, credo che l'errore sia dovuto al fatto che lo special d'accompagnamento fu doppiato e trasmesso successivamente (non so se poco prima o poco dopo la quarta serie, perché la voce di Sailor Jupiter è della Karpoff e non più della Fanfani).--Kaho Mitsuki (Dis-moi) 18:35, 4 nov 2017 (CET)[rispondi]
Grazie [@ Kaho Mitsuki] per la celere risposta, quindi ripescarono alcune scene per farli durare di più come singoli episodi, ora mi è molto più chiaro. Sì in teoria tale tecnica fu impiegata sicuramente anche per gli altri due (dato che ai tempi Mediaset li volle considerare come degli episodi speciali anziché dei film). Venendo all'errore legato probabilmente al cortometraggio Make Up! Guerriere Sailor può essere appunto come dici tu, fu acquistato assieme al primo film ma venne doppiato e trasmesso successivamente per motivi sconosciuti (quindi posso tranquillamente correggere l'anno nelle tabelle, cambiando per entrambi 1995 con 1996 sia per il film che per il cortometraggio). Ti ringrazio nuovamente, ora aspetto che anche qualcun'altro può aggiungere qualcosa in merito alle altre domande :). --Pazio Paz (msg) 02:36, 5 nov 2017 (CET)[rispondi]

Segnalazione Asuka Sōryū Langley[modifica wikitesto]

La voce Asuka Sōryū Langley, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.

Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.

--TeenAngels1234 (msg) 13:42, 7 nov 2017 (CET)[rispondi]

In questa voce si fa riferimento a un'edizione italiana che di fatto non è mai stata pubblicata. Sarei propenso quindi a rimuovere le relative informazioni, spostare la voce a Shin Getter Robot (anime) e spostare Shin Getter Robot a Shin Getter Robot (manga), facendo diventare Shin Getter Robot una disambigua. Pareri? --OswaldLR (msg) 15:36, 12 nov 2017 (CET)[rispondi]

info + convenzioni[modifica wikitesto]

Essendomi da poco interessato a questo progetto volevo togliermi qualche dubbio. Ho visto che nell'incipit delle voci relative a Manga/Anime, molto spesso vengono inserite notizie sulle versioni italiane, comprensive a esempio di date di trasmissione televisive o delle edizioni italiane. Ritenevo che informazioni di questo tipo, per evitare localismi e cercare di avere un POV più globale, andassero inserite più avanti nella voce, in un capitolo apposito legato alle edizioni estere del manga/anime. Constatando però che il fenomeno è particolarmente diffuso e presente, volevo chiedere se è il frutto di una precisa convenzione della quale si è già discusso o invece è qualcosa da correggere. Grazie. Idraulico (msg) 14:09, 14 nov 2017 (CET)[rispondi]

Mi sembra la stessa discussione di aprile, o sbaglio?--Sakretsu (炸裂) 16:51, 14 nov 2017 (CET)[rispondi]

Naoto Date[modifica wikitesto]

Per quanto riguarda la voce Naoto Date: le fonti autorevoli usate sono sì e no un paio; i contenuti sono un ammasso di dettagli irrilevanti e di ricerche originali prodotte dall'infinitato Inufan nel tempo. Il personaggio può anche essere enciclopedico, ma la pagina attuale non rispetta WP:MONDI, WP:RO e i toni neutrali che si addicono a un'enciclopedia. Siccome non è mai stata a un buon livello, IMHO è meglio ricominciare da capo. Posso proporla per la cancellazione?--Sakretsu (炸裂) 15:20, 18 nov 2017 (CET)[rispondi]

La rilevanza ci potrebbe stare, ma allo stato attuale è solo biografia infarcita di dettagli e considerazioni personali. Sullo stesso livello stanno le varie voci sui personaggi delle categorie Categoria:Personaggi de L'Uomo Tigre e Categoria:Personaggi di Uomo Tigre II. Imho piuttosto che cancellare inserire un template U in ciascuna di queste voci e se tra un mesetto non ci sono stati miglioramenti unire le voci alle liste di personaggi. --WalrusMichele (msg) 15:31, 18 nov 2017 (CET)[rispondi]
Il template U l'ho messo, ma considerando che l'unico interessato è probabilmente Inufan e che le sue modifiche saranno sistematicamente annullate in quanto inaffidibili, tra un mese chi si divertirà a fare un lavoro del genere? Più guardo quelle voci, più mi sorprendo di quanto sia difficile trovare qualcosa di utile da salvare in mezzo a quel mare di testo.--Sakretsu (炸裂) 11:54, 27 nov 2017 (CET)[rispondi]
Sono passato con le cesoie per la pagina Personaggi di Uomo Tigre II diff92834536, lasciando solo il minimo verificabile, comprensibile e necessario. Via anche tutte le comparse del giorno e le ro. Adesso continuo anche su Personaggi de L'Uomo Tigre. Meno voci ci sono, più facile sarà tenere d'occhio i periodici interventi di Inufan in evasione (e meno male che si era stufato di stare su wp). --WalrusMichele (msg) 18:09, 27 nov 2017 (CET)[rispondi]
✔ Fatto --WalrusMichele (msg) 20:02, 27 nov 2017 (CET)[rispondi]
Ehm, non volevo indurti a fare questo lavoraccio, ma comunque grazie :-) A margine, è più probabile che molliamo Wikipedia prima noi e poi Inufan.--Sakretsu (炸裂) 21:05, 27 nov 2017 (CET)[rispondi]
Nessun problema, tutti quei dettagli, ro e personaggi marginali mi infastidivano da tempo, e non ci ho messo neanche troppo dato che erano ben poche le info da salvare nelle unioni ;) --WalrusMichele (msg) 21:21, 27 nov 2017 (CET)[rispondi]

repliche televisive[modifica wikitesto]

Sono enciclopediche?Idraulico (msg) 09:43, 20 nov 2017 (CET)[rispondi]

Le singole replihe imho lo sono se aggiungono nuovi elementi (doppiaggio rifatto, ripristino di parti in precedenza censurate o non trasmesse, ecc...), comunque se una serie è stata replicata più volte questo è imho enciclopedico, anche senza dover specificare ogni singola replica (un "replicata più volte dal xxxx al xxxx" è IMHO sufficiente)--Moroboshi scrivimi 10:37, 20 nov 2017 (CET)[rispondi]
Tendenzialmente d'accordo con Moroboshi. Ci sono casi specifici a cui fai riferimento, Idraulico, o era una domanda in generale? --Superchilum(scrivimi) 11:26, 20 nov 2017 (CET)[rispondi]
Ho incominciato a dare una occhiata alle serie animate e noto che molto spesso, anche nell'introduzione alla voce, viene dato molto risalto non tanto al fatto che una serie sia stata più volte replicata - cosa questa che anche per me la rende degna di nota - ma proprio indicando date e reti televisive che, sempre IMHO, appesantiscono il paragrafo introduttivo. Io sarei dell'idea di indicare genericamente che la serie è stata più volte replicata e poi, in una paragrafo a parte, indicare quando e dove. Il tutto è sempre a rischio localismo, ovviamente, ma il successo di una serie, e quindi la sua enciclopedicità, è cmq legata anche a questo. Il mio è proprio un discorso generale. Credo che il progetto, per quanto interessante, sia troppo affetto da Localismo (date e reti di trasmissioni possono servire a sottolineare che la serie è stata replicata varie volte ma non possono , imho, essere al centro di una voce). Occorrerebbe rivedere molti voci cercando di ovviare a questo e ricordandosi che sono sopratutto serie giapponesi. Magari un festival della qualità potrebbe servire. Idraulico (msg) 12:28, 20 nov 2017 (CET)[rispondi]
Per i programmi televisivi in genere di solito si cita il fatto che un programma sia replicato, ma non la singola emittente o la fascia oraria. L'emittente la si cita, come detto da Moroboshi, se c'e' qualche novità (nuovo doppiaggio, versione integrale, episodi inediti, ecc...) oppure se la replica è significativa per qualche altro motivo (es nonostante sia una replica ha spesso il miglior ascolto in quella fascia oraria o di quell'emittente, oppure è stata una costante per anni di programmazione, ecc...).--Yoggysot (msg) 13:52, 20 nov 2017 (CET)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche] Personalmente - a parte il discorso delle repliche con nuovi elementi - riterrei enciclopedica solo l'informazione "l'opera è stata replicata numerose volte in vari Paesi", attestata da fonti autorevoli che ne determino l'importanza. Si può anche ammettere il riferimento specifico a un solo Paese tra cui l'Italia, ma solo in presenza di una fonte che magari registri l'alto numero di repliche per esprimere qualcosa di inusuale come un grande successo continuato nel tempo. Quello che non farei è accettare a priori che l'informazione "più repliche" sia rilevante (non, cioè, quando ciò possa implicare che esse siano messe in onda per tappare i buchi della programmazione). In ogni caso sì, queste sono informazioni da sezione, non da paragrafo introduttivo.--Sakretsu (炸裂) 13:55, 20 nov 2017 (CET)[rispondi]
La penso sostanzialmente come voi ma molte delle voci relative a manga e anime non hanno però questa impostazione. Vengono riportate le date e le reti televisive italiane che hanno trasmesso le serie animate in genere nella introduzione, senza indicarne l'eventuale rilevanza. Sarebbe utile un lavoro di revisione di queste voci.Idraulico (msg) 09:03, 21 nov 2017 (CET)[rispondi]

Dubbio enciclopedico su Yo-kai Watch[modifica wikitesto]

Nella suddetta pagina è scritto che gli anime e i manga sono tratti dal videogioco, quindi il brand originale è il videogioco. Dal momento che la voce è basata esclusivamente sul manga e sull'anime va bene utilizzare una soluzione alla Inazuma Eleven?--Savium (msg) 22:45, 28 nov 2017 (CET)[rispondi]

Cioè ?--Moroboshi scrivimi 23:17, 28 nov 2017 (CET)[rispondi]
Redirect di Yo-kai Watch a Yo-kai Watch (videogioco) dal quale si inseriscono nuove voci per i videogiochi, manga e anime.--Savium (msg) 23:48, 28 nov 2017 (CET)[rispondi]
Ma se Inazuma Eleven è prima di tutto un videogioco... perché la voce Inazuma Eleven è stata spostata a Inazuma Eleven (videogioco)? Per quanto riguarda Yo-kai Watch, la voce è già incentrata sul franchise. IMHO tanto vale creare una sezione Videogiochi dove fare il punto della situazione e rimandare alle singole voci sui giochi Yo-kai Watch (videogioco) e Yo-kai Watch 2.--Sakretsu (炸裂) 00:01, 29 nov 2017 (CET)[rispondi]

La voce di questa serie è quasi interamente dedicata ai suoi personaggi. Conviene spostarli in una voce ad essi dedicata o (se fosse un caso di ingiusto rilievo) riassumere in parole povere i loro profili in "Akame ga Kill"?--AnticoMu90 (msg) 14:29, 6 dic 2017 (CET)[rispondi]

L'avviso Correggere in cima alla sezione lo misi io. Bisogna tagliare tutti i dettagli irrilevanti e sintetizzare i paragrafi in poche righe. Le descrizioni fisiche vanno mantenute solo se utili a capire il personaggio (es. "Pippo è cieco e per combattere ha affinato gli altri sensi", non "Pippo è biondo"). Lo stesso vale per le descrizioni di parti di trama (es. "Dopo aver combattuto con X, Pippo perde la vista", non "Pippo fa questo, poi quello, poi quell'altro"). Da ripulire anche da POV (es. "buffo cane"). Valuterei eventuali scorpori solo dopo aver fatto un lavoro del genere.--Sakretsu (炸裂) 14:50, 6 dic 2017 (CET)[rispondi]
Adesso provo a sintetizzare quei paragrafi. Se poi la scelta non dovesse piacere faccio un rollback e valutiamo la possibilità di procedere con lo scorporo--AnticoMu90 (msg) 15:35, 6 dic 2017 (CET)[rispondi]
Lo faccio nella mia sandbox, così evito di cancellare informazioni che (forse) vanno mantenute--AnticoMu90 (msg) 15:37, 6 dic 2017 (CET)[rispondi]
Ho finito. Se volete dare un'occhiata alla mia sandbox potete valutare cosa ha più senso fare. Ho cercato di ridurre all'osso ogni descrizione. Se avete pareri e suggerimenti fatemi sapere--AnticoMu90 (msg) 18:12, 6 dic 2017 (CET)[rispondi]
Ho fatto qualche correzione e altri piccoli tagli. Ovviamente avendo apposto io l'avviso, per me puoi procedere. IMHO anche se fosse un po' poco, sarebbe comunque meglio che troppo; d'altronde davanti a muri di testo fatico a immaginarmi un lettore generico (non fan) che trovi il coraggio di iniziare a leggere. Grazie per il lavoro :-) --Sakretsu (炸裂) 21:59, 6 dic 2017 (CET)[rispondi]
Di nulla! Ho visto la serie animata e ho notato che mancano alcuni personaggi (anche importanti) come Honest, l'imperatore, Budo, più altri antagonisti minori come Ogre. Bisognerebbe aggiungere anche loro perché non ha senso mantenere le Tre Bestie, dato che anche loro sono antagonisti minori, ma escludere quelli che ho citato, decisamente più significativi (per intenderci Honest è l'antagonista principale!)--AnticoMu90 (msg) 07:39, 7 dic 2017 (CET)[rispondi]
Certo, vanno aggiunti. Io farei così: scorporerei le tre tabelle degli episodi anime (che sarebbero circa 40kb) in Episodi di Akame ga Kill! e per ora lascerei i personaggi nella voce principale. Le tabelle sono più pesanti e quando hanno pure le trame di solito vengono scorporate prima.--Sakretsu (炸裂) 11:03, 7 dic 2017 (CET)[rispondi]
✔ Fatto Ho anche inglobato nella sezione "altri personaggi" il paragrafo dedicato soltanto alle Tre Bestie che mi sembrava superfluo. Adesso chiedo al progetto di valutare la necessità di creare una voce a sé stante dedicata ai (numerosissimi) personaggi della serie.--AnticoMu90 (msg) 11:28, 8 dic 2017 (CET)[rispondi]
La penso come Sakretsu, se si vuole scorporare qualcosa inizierei dalla lista di episodi, che sono più pesanti e molti dei quali hanno già un riassunto. I personaggi non mi sembrano al momento così tanti da necessitare di una trattazione separata. --WalrusMichele (msg) 11:38, 8 dic 2017 (CET)[rispondi]
A me interessava la sola questione dei personaggi, tanto che ho chiamato la discussione "Personaggi di Akame ga Kill". Se volete scorporare la sezione degli episodi fate voi--AnticoMu90 (msg) 13:34, 8 dic 2017 (CET)[rispondi]
Per la voce Nausicaä (Nausicaä della Valle del vento), il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Tommasucci (discussioni · contributi) 19:39, 9 dic 2017 (CET).[rispondi]

Quanto siete favorevoli a una categoria del genere? Serve solo a distinguere i veri e propri modelli a coloro che praticano questo hobby--AnticoMu90 (msg) 11:02, 12 dic 2017 (CET)[rispondi]

Vaglio Kaworu Nagisa[modifica wikitesto]

Per la voce Kaworu Nagisa, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.

Per partecipare alla discussione clicca QUI.

--TeenAngels1234 (msg) 09:07, 14 dic 2017 (CET)[rispondi]

Accorpamento personaggi di Fairy Tail[modifica wikitesto]

Segnalo discussione, riprendendo quanto detto un anno fa qui. -- Coro95 (scrivimi) 16:37, 22 dic 2017 (CET)[rispondi]