Sympathy for the Devil
| Sympathy for the Devil | |
|---|---|
| Artista | The Rolling Stones |
| Autore/i | The Rolling Stones |
| Genere | Pop rock |
| Edito da | ABKCO Records |
| Esecuzioni notevoli | Reintrerpretata da Jane's Addiction, Guns N' Roses, The Neptunes, Ozzy Osbourne |
| Pubblicazione | |
| Incisione | Beggars Banquet |
| Data | 6 dicembre 1968 |
| Durata | 6:18 |
| Note | Registrazione: 17 marzo - 25 luglio 1968 |
| Sympathy for the Devil | ||
|---|---|---|
| Artista | Guns N' Roses | |
| Tipo album | Singolo | |
| Pubblicazione | 1994 | |
| Durata | 7 min : 36 s | |
| Album di provenienza | Greatest Hits | |
| Dischi | 1 | |
| Tracce | 1 | |
| Genere | Rock | |
| Etichetta | Geffen Records | |
| Guns N' Roses – cronologia | ||
| Singolo precedente | Singolo successivo | |
| Since I Don't Have You (1994) |
Oh My God (1999) |
|
Sympathy for the Devil è una canzone dei Rolling Stones, traccia iniziale dell'album uscito nel 1968 Beggars Banquet. Non è stato tratto nessun singolo dalla canzone. È annoverata al 32º posto nella lista delle 500 migliori canzoni secondo Rolling Stone.
Indice |
[modifica] Analisi e controversie sulla canzone
La canzone, interpretata con una certa veemenza da Mick Jagger, consiste in una narrazione in prima persona del punto di vista di un soave e dotto Lucifero. Si noti che il testo della canzone ha probabilmente tratto ispirazione dal romanzo Il Maestro e Margherita di Mikhail Bulgakov: l'incipit del classico della letteratura russo è:
| « "'Please excuse me,' he said, speaking correctly, but with a foreign accent, 'for presuming to speak to you without an introduction.'" » |
"Sympathy for the Devil" inizia con:
| (EN)
« Please allow me to introduce myself
I'm a man of wealth and taste » |
(IT)
« Per favore permettetemi di presentarmi,
sono una persona facoltosa e di classe » |
|
(Incipit di Sympathy for the Devil)
|
|
Aiutato da un sottofondo ritmico tipicamente rock, che con l'avanzare della canzone aumenta d'intensità, il cantante riporta freddamente le pagine più brutte della storia dell'umanità, dando un sonoro avvertimento a chi lo ascolta:
| (EN)
« If you meet me, have some courtesy
Have some sympathy, and some taste Use all your well-learned politesse Or I'll lay your soul to waste » |
(IT)
« Se mi incontrate siate cortesi,
abbiate comprensione, e abbiate un po' di buongusto, siate educati come vi hanno insegnato bene altrimenti disporrò che la vostra anima sia dannata » |
|
(Dal testo della canzone Sympathy for the Devil)
|
|
Al tempo della pubblicazione di Beggars Banquet i Rolling Stones avevano già sollevato polemiche per i testi di alcune canzoni con riferimenti sessuali (ad esempio Let's Spend the Night Together) e per una presunta adesione al satanismo (il loro precedente album, pur mancando di espliciti riferimenti al diavolo, si intitolava Their Satanic Majesties Request), "Sympathy for the Devil" non poté che suffragare la tesi dei fondamentalisti cristiani: cioè che i Rolling Stones (e più in generale tutti i musicisti rock) erano adoratori di Satana e pertanto costituivano un danno per i giovani che li ascoltavano. Un'altra interpretazione del testo suggerisce tuttavia che il diavolo sia l'uomo stesso: non a caso sono citati episodi, come la Guerra dei Cent'anni ("I watched with glee while your Kings and Queens fought for ten decades for the Gods they made", in italiano "Guardavo con gioia mentre i vostri re e regine combattavano per dieci decenni per gli Dei che avevano creato"), gli assassinii di John Fitzgerald Kennedy e Robert Kennedy ("I shouted out "Who killed the Kennedys?" when after all it was you and me", in italiano "Ho urlato "Chi uccise i Kennedy?" quando dopo tutto siamo stati tu ed io"), la Rivoluzione d'Ottobre ("I stuck around St. Petersburg when I saw it was a time for a change, killed the czar and his ministers", in italiano "Vagavo per San Pietroburgo quando vidi che era tempo di cambiare, uccisi lo zar e i suoi ministri") o la seconda guerra mondiale ("I rode a tank, held a general's rank while the blitzkrieg raged, and the bodies stank", in italiano "Guidavo un carroarmato, avevo il grado di generale mentre la guerra-lampo infuriava, e i cadaveri si decomponevano"), le cui atrocità sono da imputare esclusivamente al genere umano. Particolarmente significativo al riguardo è anche il seguente passaggio: "Just as every cop is a criminal, and all the sinners saints, As head is tail, just call me Lucifer, 'cause I'm in need of some restraint"; in italiano: "Così come ogni poliziotto è un criminale ed ogni peccatore un Santo, come la testa è la coda, tu chiamami pure Lucifero, perché ho bisogno di una qualche moderazione". Questo passaggio potrebbe alludere ad una duplicità intrinseca nell'animo umano, ad una componente di egoismo e, volendo, malvagità, presente in ogni uomo che viene estrinsecata sotto forma di un'entità autonoma, Lucifero appunto, per poterla assoggettare ad un più facile controllo ("'cause I'm in need of some restraint"). La realtà, più difficile da accettare, è proprio questa, e cioè che "Lucifero" è dentro ogni uomo, e in determinati momenti della storia (Guerra dei Cent'anni, Seconda Guerra Mondiale, La Condanna di Cristo al martirio della crocifissione, l'assassinio dei Kennedy, seguendo gli eventi citati nel testo, anche se è possibile trovare moltissimi altri periodi "bui" della storia del genere umano) emerge e diviene preponderante su quella che è la componente "buona" parimenti presente nell'animo umano. L'Uomo quindi non è di per sé buono e corrotto da un'entità maligna esterna, ma vive interiormente una costante lotta tra bene e male, tra utile e giusto, lotta nella quale egli può esplicare la sua capacità di giudizio morale. Sotto questo punto di vista, la canzone sembrerebbe più una denuncia dell'immoralità del mondo occidentale piuttosto che una celebrazione dell'Anticristo.
[modifica] Formazione
Oltre alla formazione originale dei Rolling Stones si aggiungono:
- Nicky Hopkins - piano
- Rocky Dijon - conga
- Marianne Faithfull e Anita Pallenberg - seconde voci
[modifica] Cover e remix
La canzone, estremamente popolare, è stata ampiamente oggetto di cover sin dalla sua pubblicazione, tra cui:
- Una reinterpretazione da parte del gruppo statunitense dei Blood, Sweat & Tears, con un arrangiamento in tre movimenti realizzato da Dick Halligan, nell'album Blood, Sweat & Tears 3 del 1970.
- Una versione firmata dei Jane's Addiction incluso nell'omonimo album live del 1987.
- Una reinterpretazione degli statunitensi Guns N' Roses registrata nel 1994, utilizzata peraltro da Neil Jordan nella trasposizione su pellicola di Intervista col vampiro di Anne Rice e la versione originale da Denzel Washington nel film Il tocco del male.
- Nel 1989, la band slovena Laibach pubblicò un EP con sette diverse versioni della canzone, come una sinfonia wagneriana di stampo fascista e come una leggera melodia techno.
- Nel 1999, la band svedese Tiamat ne realizzò una reinterpretazione in chiave gothic metal, inclusa nell'album Skeleton Skeletron.
- Nel settembre 2003, ABKCO Records commercializzò un remix della canzone, con il contributo dei The Neptunes, Fatboy Slim, e Full Phatt.
- Nel 2005, Ozzy Osbourne realizzò una reinterpretazione della canzone inclusa nel box Prince of Darkness. Il quarto disco della collezione, che raccoglieva solo cover, fu pubblicato nuovamente nel tardo 2005 nell'album Under Cover.
[modifica] Riferimenti alla canzone in altre opere
- Nella versione originale del fumetto di V for Vendetta, al secondo omicidio di V, quest'ultimo si presenta pronunciando i primi due versi della canzone. Tradotto:
«Lasciate che mi presenti, sono un uomo ricco... e di buon gusto!»
- Nell'anime Cowboy Bebop, i titoli degli episodi hanno sempre collegamenti musicali.
Il sesto episodio si intitola Sympathy for the Devil.
- Sympathy for the Devil è stata inoltre inserita tra le canzoni del videogioco musicale Guitar Hero 5
- La quinta stagione del telefilm Supernatural inizia con un episodio intitolato Sympathy for the Devil, ennesimo riferimento alla musica rock presente nella serie.
- La canzone è stata utilizzata in versione originale nel videogioco Call of Duty: Black Ops, nella missione "Luogo dello schianto", rievocando le atmosfere di Platoon e Apocalypse Now.
- Sympathy for the Devil è il nome della puntata numero 23 dell'anime Witch Hunter Robin
- In un numero del fumetto John Doe, il protagonista accende la radio e ascolta i primi versi della canzone.
- La canzone è stata utilizzata nello spot televisivo della Eau sauvage di Dior 2011
[modifica] Collegamenti esterni
- (EN) Testo della canzone
- (EN) Analisi dettagliata della canzone, anche dal punto di vista musicale
- (EN) Recensione su All Music.
- (EN) Salon.com Arts & Entertainment - "Sympathy for the Devil"
- (EN) Sito dell'ABKCO Remix
|
|