Ave Maria
L'Ave Maria (si chiama così sia in latino che in italiano), detta anche, in latino, salutatio angelica, è sia una antifona sia una delle più diffuse preghiere mariane della Chiesa cattolica occidentale.
Il testo originale latino è il seguente:
- Ave Maria, gratia plena,
- Dominus tecum,
- benedicta tu in mulieribus,
- et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
- Sancta Maria, mater Dei,
- ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
- Amen.
Indice |
[modifica] Suddivisione e storia
[modifica] Suddivisione del testo
Essa consta di tre parti distinte:
- Il vero e proprio saluto dell'angelo: Ti saluto (lett.: Rallegrati), o piena di grazia, il Signore è con te, così come lo riporta Luca 1,28.
- Il saluto di Elisabetta: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo (Luca 1,42).
- L'aggiunta di intercessione: Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte.
[modifica] Storia
L'uso liturgico della prima parte dell'Ave Maria è attestato dal IV secolo.
La seconda parte con l'invocazione, in varie forme, è attestata a partire dal XIV e XV secolo in Italia; il Catechismo del Concilio di Trento dice che questa parte è stata composta dalla Chiesa stessa.
Sembra sia stata adottata in questa forma dall'Ordine dei Mercedari nel 1514, e sarebbe stata ratificata dal papa in occasione della Battaglia di Lepanto (1571).
L'Ave Maria venne introdotta come antifona nel breviario romano di Pio V per la festa dell'annunciazione nel 1568.
[modifica] Traduzione italiana attuale
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
[modifica] Nella nuova traduzione ufficiale dei vangeli
Nel nuovo lezionario in lingua italiana, presentato il 12 novembre 2007, il passo evangelico è stato leggermente modificato: l'incipit è stato tradotto in "Rallegrati Maria". La nuova traduzione potrà essere usata a partire dalla prima domenica di Avvento 2007 e diventerà obbligatoria nel 2010[1]. Tuttavia la nuova traduzione riguarda il passo evangelico, non la preghiera, che dovrà essere recitata con la traduzione precedente (quindi Ave, o Maria), in quanto ormai entrata nella tradizione cristiana.
[modifica] L'Ave Maria nella musica
L'antifona venne spesso musicata (con notevoli varianti nell'ultima parte del testo) sia come mottetto polifonico nel periodo rinascimentale (Palestrina, Victoria, Josquin Desprez - quella attribuita a Giulio Caccini è in realtà una frode moderna composta da Vladimir Vavilov, così come quella attribuita al rinascimentale Jacques Arcadelt, probabilmente composta nella prima metà del XIX secolo da Pierre-Louis Dietsch, rielaborando la chanson. Risale probabilmente a quest'epoca il celeberrimo mottetto Ave Maria, tradizionalmente attribuito al compositore franco-fiammingo Jacques Arcadelt - che morì nel 1568 - edito per la prima volta nel 1842: si tratterebbe di un'elaborazione, operata da Pierre-Louis Dietsch partendo dalla chanson a tre voci Nous voyons que les hommes di Arcadelt, edita nel 1554), sia in età romantica. Schubert compose una canzone, "Ellens Gesang III: Hymne an die Jungfrau", come parte di sette lied tratti da un poema di Walter Scott, in cui la protagonista invoca la Vergine Maria: questa melodia divenne poi famosa con il testo latino dell'Ave Maria. Celebre è anche l'Ave Maria di Charles Gounod, scritta sulla base del I preludio del Clavicembalo ben temperato di Bach. Fra gli altri compositori si ricordano Liszt, Giuseppe Verdi, Bruckner, Giacomo Puccini, Gioacchino Rossini che ne compose anche una su due sole note, e Saverio Mercadante.
Numerosi compositori italiani dal Novecento ad oggi hanno musicato versioni testuali sia in italiano che in latino della preghiera da Giuseppe De Honestis, a Maria Ponzone ed in ultimo da Corrado Tuccitto. Con il titolo di Bogoroditse Dievo Radusya è stata messa in musica da Rachmaninov.
Numerose sono anche le produzioni contemporanee di autori quali Javier Busto, Urmas Sisask, Arvo Pärt, Mylène Farmer, Bruno Pasut, Mario Merola e altri. Vi è pure una versione Dance fatta dal Dj Gigi D'Agostino.
[modifica] Note
- ^ http://www.chiesacattolica.it/pls/cci_new/bd_home_cci.vis?id_n=1674
http://www.corriere.it/cronache/07_novembre_13/vescovi_preghiera.shtml
[modifica] Altri progetti
Wikisource contiene il testo completo di Ave Maria
[modifica] Collegamenti esterni
- Testo originale in tedesco e sua fonte letteraria in inglese) dell'Ave Maria di Schubert
- In Italiano e Latino
|
|