Dialetto fassano
Fassano Fascian | |
---|---|
Parlato in | Italia |
Parlato in | Trentino (Val di Fassa) |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue indoeuropee Lingue italiche Lingue romanze Lingue italo-occidentali Lingue romanze occidentali Lingue gallo-iberiche Lingue galloromanze Lingue gallo-retiche Lingue retoromanze Lingua ladina |
Statuto ufficiale | |
Regolato da | Ufficio per la pianificazione della lingua ladina Centro Culturale Ladino Majon di Fascegn |
Codici di classificazione | |
Glottolog | fass1244 (EN)
|
Estratto in lingua | |
Pare nosc che te es sun ciel, sie fat sent to inom, fa che vegne to regn, to voler sie semper respetà, tant sun ciel che su la tera. | |
Il dialetto fassano[1] (fascian) è una variante della lingua ladina appartenente al gruppo reto-romanzo della famiglia delle lingue indoeuropee.
In val di Fassa la maggioranza dei residenti è di madrelingua ladina (dati censimento Istat 2001). L'Istitut Cultural Ladin "Majon di Fascegn" è l'ente cofondato da padre Frumenzio Ghetta che ha il compito di preservare e far conoscere la lingua e la cultura ladino-fassana. Questo ente ha sede a Vigo di Fassa ed ospita spesso mostre legate alle tradizioni fassane, che si affiancano al permanente Museo ladino di Fassa.
Varianti
[modifica | modifica wikitesto]Il dialetto fassano viene parlato in Val di Fassa con tre varianti:[2]
- Moenàt, parlato nel comune di Moena, nella parte più a sud della valle (con l'eccezione della frazione di Forno, in cui si parla il fiammazzo);
- Brach, a Soraga di Fassa e San Giovanni di Fassa);
- Cazèt, a Mazzin, Campitello di Fassa e Canazei.
Il cazèt è caratterizzato dalla pronuncia più dura e chiusa delle parole, mentre solitamente le altre due varianti sostituiscono la è aperta con la lettera a o il dittongo ia.[2]
Italiano | Moenàt | Brach | Cazèt |
---|---|---|---|
casa | ciasa | ciasa | cèsa |
carnevale | carnavàl | carnasciàl | carnascèr |
fragola | frèa | fraa | ampieria |
gonna | cianta | gabana | rocia |
io | giö | gio | ge |
madre | mare | mare | mère |
Diffusione
[modifica | modifica wikitesto]Nel censimento effettuato negli ultimi mesi del 2021, a fronte di un generale aumento della popolazione provinciale, il numero dei ladini è diminuito rispetto al precedente censimento del 2011.[3]
Nome italiano | Nome ladino | Abitanti | Numero di ladini | Percentuale di ladini |
---|---|---|---|---|
Campitello di Fassa | Ciampedèl | 709 | 392 | 55,3% |
Canazei | Cianacèi | 2.015 | 1.092 | 54,2%% |
Mazzin | Mazìn | 598 | 315 | 52,7% |
Moena | Moena | 2.682 | 1.364 | 50,9% |
San Giovanni di Fassa | Sèn Jan | 3.698 | 2.443 | 66,1% |
Soraga di Fassa | Soraga | 691 | 460 | 66,6% |
Area ladina | 10.393 | 6.066 | 58,4% | |
Provincia autonoma di Trento | Provinzia de Trent | 531.733 | 15.775 | 2,9% |
Esempio
[modifica | modifica wikitesto]Un estratto del Padre Nostro:
Pare nosc che te es sun ciel,
sie fat sent to inom,
fa che vegne to regn,
to voler sie semper respetà,
tant sun ciel che su la tera.
Traduzione:
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
Gli animali/La besties
[modifica | modifica wikitesto]- gallina/gialina(es) (la)
- tacchino/paita(es) (la)
- oca/aucia(es) (l')
- maiale/porcel(porcìe) (l/i)
- mucca/vacia(es) (la)
- vitello/vedel(vedìe) (l/i)
- pecora/feida(es) (la)
- cavallo/ciaval(ciavai) (l/i)
- lepre/gever(-vres) (l/i)
- marmotta/montagnola(es) (la)
- camoscio/ciamorc(es) (l/i)
- anatra/ànerla(es) (l')
- stambecco/bech(es) (l/i)
Le piante e i cespugli/La piantes e i ciuscons
[modifica | modifica wikitesto]- abete/pec(es) (l/i)
- pino/pin(s) (l/i)
- larice/lèrsc(lèrjes) (l/i)
- cirmolo/zirm(es) (l/i)
- pino mugo/baranchie(s) (l/i)
- rododendro/zondra(es) (la)
- ginepro/jeneiver(-vres) (l/i)
- mirtillo rosso/garneta(es) (la)
- mirtillo nero/cialveisa(es) (la)
- lampone/ampomola(es) (la)
- fragola/ampieria(-ries) (la)
- ribes/èjia(es) (la)
La frutta/I fruc
[modifica | modifica wikitesto]- mela/pom(es) (l/i)
- pera/peir(es) (l/i)
- ciliegia/ciarejia(jes) (la)
- pinolo/broudol(broudoi) (l/i)
- arancia/pomaranc(es) (l/i)
- pesca/persc(-jes) (l/i)
- noce/nousc(-jes) (la)
- prugna/brugna(es) (la)
- susina/sonjin(s) (l/i)
I fiori/I fiores
[modifica | modifica wikitesto]- genziana/schiop(es) (l/i)
- genziana gialla/anzièna(es) (la)
- botton d'oro/cuch(es) (l/i)
- giglio rosso/àzola(es) (l')
- stella alpina/steila(es) da mont (la)
- iris/gladia(es) (la)
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ^ Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".
- ^ a b Il fassano: tre varianti per una lingua, in Val di Fassa. Mi piace!, Azienda per il turismo della Val di Fassa, pp. 32-33.
- ^ Identità ladina in crisi? In 10 anni crollo della loro presenza 23,3% nel Comun General de Fascia, su RTTR, 3 maggio 2022.
Bibliografia
[modifica | modifica wikitesto]- Luigi Heilmann, Aspetti e problemi grafici del ladino fassano considerazioni socio-linguistiche, Firenze, Istituto di studi per l'Alto Adige, 1984, SBN IT\ICCU\UBO\2533785.
- Luigi heilmann, La parlata di Moena nei suoi rapporti con Fiemme e Fassa: saggio fonetico e fonematico, Bologna, Zanichelli, 1955, SBN IT\ICCU\RAV\0288163.
- Dizionari
- DILF: Dizionario italiano-ladino fassano con indice ladino-italiano / Dizionèr talian-ladin fascian con indesc ladin-talian, Vigo di Fassa, Istituto culturale ladino / Istitut Cultural Ladin, 2013, SBN IT\ICCU\UBO\4045138.
- Giuseppe Dell'Antonio, Vocabolario ladino moenese-italiano, Grop de Moena dell'Union di ladins di Fassa e Moena, circa 1980, SBN IT\ICCU\MIL\0509908.
- Massimiliano Mazzel, Dizionario ladino fassano-italiano con le varianti in Brach, Cazet, Moenese, 1968-1969, SBN IT\ICCU\PUV\0990796.
- Massimiliano Mazzel, Dizionario ladino fassano (cazet)-italiano, con indice italiano-ladino, Vigo di Fassa, Istituto culturale ladino, 1983, SBN IT\ICCU\BVE\0607003.
Voci correlate
[modifica | modifica wikitesto]Altri progetti
[modifica | modifica wikitesto]- Wikisource contiene Statuto del Comune di Moena in Dialetto fassano
- Wikisource contiene Statuto del Comun general de Fascia in Dialetto fassano
Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- Istitut Cultural Ladin "Majon di Fascegn", su istladin.net.
- Scheda lingua ladina in Ethnologue, su ethnologue.com (archiviato dall'url originale il 1º ottobre 2007).
- Dizionario in linea, su dilf.smallcodes.org. URL consultato il 12 marzo 2010 (archiviato dall'url originale il 13 giugno 2010).