Wexford Carol

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Jump to navigation Jump to search
Wexford Carol
GenereCanto di Natale
Esecuzioni notevoliJulie Andrews
Celtic Woman
Loreena McKennitt
NoteProvenienza: Irlanda
Origini: XII secolo
Altri nomi del brano: Carúl Loch Garman; The Enniscorthy Carol; Good people all this Christmas time
Anonimo (info file)
Wexford Carol — versione per coro vocalizzato e arpa

Il Wexford Carol, chiamato in irlandese Carúl Loch Garman e conosciuto anche come The Enniscorthy Carol (dalla cittadina di Enniscorthy, dove avrebbe avuto origine) o come Good people all this Christmas time (dalle parole del primo verso), è un tradizionale canto natalizio irlandese, popolare nella contea del Wexford (Irlanda sud-orientale) e le cui origini risalgono probabilmente al XII secolo.

Ipotesi sulle origini[modifica | modifica wikitesto]

Il canto, il cui autore è rimasto anonimo, dovrebbe aver avuto origine nell'area attorno alla cittadina di Enniscorthy. Tuttavia, alcuni musicologi sostengono che il canto sarebbe di origine inglese e che, in particolare, sarebbe da ricondurre alla ballata All You That Are to Mirth Inclin'd .[1]

Testo[modifica | modifica wikitesto]

Il testo, che si compone di 5 strofe, di 8 versi ciascuna, si apre con un invito ai fedeli a riflettere su ciò che Gesù ha fatto per l'umanità e cita, quindi, gli eventi relativi alla Natività:

Good people all, this Christmas time,
Consider well and bear in mind
What our good God for us has done
In sending his beloved son
With Mary holy we should pray,
To God with love this Christmas Day
In Bethlehem upon that morn,
There was a blessed Messiah born
The night before that happy tide
The noble Virgin and her guide
Were long time seeking up and down
To find a lodging in the town
But mark right well what came to pass
From every door repelled, alas
As was foretold, their refuge all
Was but a humble ox's stall
Near Bethlehem did shepherds keep
Their flocks of lambs and feeding sheep
To whom God's angel did appear
Which put the shepherds in great fear
Arise and go, the angels said
To Bethlehem, be not afraid
For there you'll find, this happy morn
A princely babe, sweet Jesus, born
With thankful heart and joyful mind
The shepherds went the babe to find
And as God's angel had foretold
They did our Saviour Christ behold
Within a manger he was laid
And by his side a virgin maid
Attending on the Lord of Life
Who came on earth to end all strife
There were three wise men from afar
Directed by a glorious star
And on they wandered night and day
Until they came where Jesus lay
And when they came unto that place
Where our beloved Messiah lay
They humbly cast them at his feet
With gifts of gold and incense sweet.[2]

Versioni discografiche[modifica | modifica wikitesto]

Il brano è stato inciso, tra gli altri, da: Julie Andrews (1966), Anúna (2002), Moya Brennan, Cambridge Clare College Choir, Celtic Woman (nell'album Celtic Woman: A Christmas Celebration del 2006), The Chieftains, Michael McDonald, Loreena McKennitt (nell'album To Drive the Cold Winter Away del 1987), ecc.

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Bowler, Gerry, Dizionario universale del Natale [The World Encyclopedia of Christmas], ed. italiana a cura di C. Corvino ed E. Petoia, Newton & Compton, Roma, 2003, p. 358
  2. ^ Fonte: http://sniff.numachi.com/pages/tiGOODPEOP.html Enniscorthy Carol

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]