The House of the Rising Sun
| The House of the Rising Sun | |
|---|---|
| Autore/i | sconosciuto |
| Genere | Folk |
| Esecuzioni notevoli | The Animals Joan Baez Bob Dylan Jimi Hendrix Nina Simone Muse |
| Data | |
| Note | brano folkloristico composto probabilmente nella prima metà dell'Ottocento |
The House of the Rising Sun è una canzone folk statunitense. Non si è a conoscenza di chi sia stato il compositore e, nel corso del tempo, ne sono state composte numerose versioni. L'arrangiamento fatto dagli inglesi The Animals, nel 1964, è generalmente considerato il più famoso ed è stato il numero uno in classifica sia negli Stati Uniti, sia nel Regno Unito.
Indice |
[modifica] Il testo
The House of the Rising Sun ha come argomento una vita sfortunata ed è ambientata a New Orleans. L'espressione "House of the Rising Sun" (Casa del sole nascente) è un eufemismo per indicare una casa chiusa. Alcuni ritengono che la casa sia esistita realmente e che fosse presieduta da una maitresse di origini francesi chiamata Marianne Le Soleil Levant, dal cui cognome (o forse soprannome) sembra essere derivata la denominazione della casa.
Tra le ipotesi più accreditate c'è quella che la vuole situata proprio a New Orleans: la notizia del suo abbattimento, avvenuto nel 2007, ha trovato spazio nelle pagine di qualche quotidiano statunitense.
Del testo esistono due diverse versioni: una al maschile e una al femminile. Quella maschile parla di un ragazzo proveniente da una famiglia problematica e pentito di aver passato la sua vita nel peccato e nella infelicità frequentando la "Casa del sole nascente"; quella femminile invece parla di una ragazza ravveduta di essere entrata nel giro della prostituzione e costretta a rimanere in quella casa per poter vivere.
La versione maschile è la più nota ed è quella riproposta dagli Animals, sebbene quasi tutti gli studiosi siano concordi nel ritenere il testo al femminile quello originario. Fra i musicisti che hanno riproposto questa versione spiccano Bob Dylan e Joan Baez.
[modifica] Storia
Il brano risale alla prima metà dell'ottocento e, al pari di molte altre classiche ballate folk, la paternità del testo di "The House of the Rising Sun", a volte chiamata "Rising Sun Blues", è dubbia. Lo studioso del folklore Alan Lomax, autore nel 1941 della raccolta di canzoni Our Singing Country[1], scriveva che la melodia era presa da una ballata tradizionale inglese (probabilmente Matty Groves risalente al seicento) ed il testo era stato scritto da Georgia Turner e Bert Martin, una coppia di abitanti del Kentucky. Altri studiosi propendono per ipotesi diverse, sebbene quella di Lomax sia generalmente considerata la più plausibile.
La più antica incisione del brano conosciuta è quella del 1933 eseguita da Clarence "Tom" Ashley che affermò di avere imparato il brano da suo nonno. Secondo alcuni una incisione più antica fu quella del bluesman Alger "Texas" Alexander del 1928 col titolo The Risin' Sun. Di tale incisione esistono solo testimonianze indirette poiché non è nota l'esistenza di nessuna copia del 78 giri. Non se ne conoscono dunque né il testo né melodia ed è dunque impossibile stabilire se si trattasse del medesimo brano.
[modifica] Adattamenti italiani
The House of the Rising Sun fu incisa anche da diversi artisti italiani e con un testo in italiano. Le musiche delle pubblicazioni italiane si rifanno perlopiù alla versione degli Animals. Da citare è La casa del sole dei Los Marcellos Ferial e di Riki Maiocchi: il testo, opera di Mogol e Vito Pallavicini, stravolge completamente il senso della canzone, trasformandola in una storia d'amore. Maiocchi incise anche un'altra versione dal titolo Non dite a mia madre, che venne censurata perché considerata una presunta istigazione al suicidio. In realtà la canzone parla chiaramente di un prigioniero nel braccio della morte, in attesa che venga eseguita la condanna. Di recente questa versione è stata riarrangiata anche dai Pooh.
[modifica] Artisti che l'hanno suonata
- Aphrodite's Child
- Geordie
- Agents of Oblivion
- The Adolescents
- The Animals
- Demis Roussos
- Duran Duran
- Bachman-Turner Overdrive
- Bard of Ely
- Joan Baez
- The Beatles
- The Be Good Tanyas
- Eric Bibb & Cyndee Peters
- Blind Boys of Alabama (come Amazing Grace)
- Eric Burdon
- Bon Jovi
- Luigi Chiocca (in italiano titolo "La casa del sole")
- The Brothers Four
- Johnny Cash
- Tracy Chapman
- Cody C & J.R.
- David Allen Coe
- Jimi Hendrix
- Maria Daines & Paul Killington
- I Bisonti (in italiano: La casa del sole)
- Dik Dik (in italiano: La casa del sole)
- Bob Dylan (come parte del suo omonimo album)
- Eagles
- Tommy Emmanuel
- Evereve
- Los Speakers (La casa del sol naciente)
- Marianne Faithfull
- The Flower Travellin' Band
- Bob Fuzz
- Frijid Pink (Questa versione, non quella degli Animals, raggiunse il primo posto in Germania)
- Geordie (cantata da Brian Johnson prima di unirsi agli AC/DC)
- Gerry and the Pacemakers
- Gary Glitter
- Woody Guthrie
- Tim Hardin
- Jandek
- Wyclef Jean et Les Portes du Pen
- Waylon Jennings
- Walls of Jericho
- Brian Johnson
- Sammy Kaye
- B.B. King e Mary Travers
- Mark Knopfler
- Kult
- La Renga
- Lead Belly
- Los Marcellos Ferial (in italiano; titolo La casa del sole)
- Fausto Papetti (Strumentale)
- Lorenzo Pilat
- I Pooh (in italiano; titolo La casa del sole, inserita nell'album Beat ReGeneration)
- Riky Maiocchi (in italiano Non dite a mia madre (Price-Menegazzi), 1964: prima versione censurata dalla commissione di ascolto della RAI)
- Riky Maiocchi (in italiano La casa del sole (Price-Mogol-Pallavicini), 1965: seconda versione)
- Courtney Love
- Chan Marshall (conosciuta anche come Cat Power)
- Ronnie Milsap
- Roger McGuinn
- The Moody Blues
- Muse
- Tim O'Brien
- Mark O'Connor
- Sinéad O'Connor
- Odetta
- John Otway
- Oysterhead
- Dolly Parton
- The Platters
- Rockapella
- Dave Van Ronk (autore di un moderno arrangiamento)
- Santa Esmeralda
- Sentenced
- Nina Simone
- Tangerine Dream
- Agnaldo Timóteo
- Toto
- U2 & Green Day (solo la prima parte nella canzone The Saints Are Coming)
- The Ventures
- Doc Watson & Richard Watson
- The Weavers
- Leslie West
- The White Stripes
- Josh White
- James Last
- Buster Poindexter (nell'album omonimo)
- Brand New Sin
- Collin Raye
- Gregory Isaacs
- Scorpions
- Creedence Clearwater Revival
- Sivert Høyem
- Tori Amos
- Johnny Hallyday
[modifica] Testo originale al femminile
- There is a house in New Orleans
- They call the Rising Sun.
- It's been the ruin of many a poor girl,
- And me, O God, for one.
- If I had listened what Mama said,
- I'd 'a' been at home today.
- Being so young and foolish, poor boy,
- Let a rambler lead me astray.
- Go tell my baby sister
- Never do like I have done
- To shun that house in New Orleans
- They call the Rising Sun.
- My mother she's a tailor,
- She sewed those new blue jeans.
- My sweetheart, he's a drunkard, Lord, Lord,
- Drinks down in New Orleans.
- The only thing a drunkard needs
- Is a suitcase and a trunk.
- The only time he's satisfied
- Is when he's on a drunk.
- Fills his glasses to the brim,
- Passes them around
- Only pleasure he gets out of life
- Is hoboin' from town to town.
- One foot is on the platform
- And the other one on the train,
- I'm going back to New Orleans
- To wear that ball and chain.
- Going back to New Orleans,
- My race is almost run.
- Going back to spend the rest of my days
- Beneath that Rising Sun.
[modifica] Traduzione
- C'è una casa in New Orelans
- La chiamano “Sole nascente”
- È stata la rovina di più di una ragazza
- E io, mio Dio, sono una di loro.
- Se avessi ascoltato mia madre
- Non sarei in questa casa oggi
- Ero un essere così giovane e sciocco, poveretto,
- Che si è lasciato guidare fuori strada da un vagabondo.
- Di' alla mia sorellina
- Di non fare quello che ho fatto io
- Di evitare la casa di New Orleans
- Che chiamano “Sole Nascente”.
- Mia madre, è una sarta
- Lei ha cucito quei jeans nuovi
- Il mio moroso è un ubriacone, Signore, Signore
- Beve giù in New Orleans.
- Le uniche cose di cui ha bisogno un ubriacone
- Sono una valigia ed un portabagagli
- E lui è soddisfatto solo
- Quando è ubriaco.
- Riempie bicchieri fino all'orlo
- Li passa in giro
- L'unico piacere che lui ottiene fuori di lì
- È vagabondando da città a città.
- Un piede sul marciapiede
- E l'altro sul treno
- Sto tornando a New Orleans
- Con la palla al piede
- Torno a New Orleans
- La mia corsa è quasi finita
- Passerò lì il resto dei miei giorni
- Sotto il Sole Nascente.
[modifica] Testo al maschile
- There is a house in New Orleans
- They call the Rising Sun
- And it's been the ruin of many a poor boy
- And God I know I'm one
- My mother was a tailor
- She sewed my new blue jeans
- My father was a gamblin' man
- Down in New Orleans
- Now the only thing a gambler man ever needs
- Is a suitcase and a trunk
- And the only time he's satisfied
- Is when he's all drunk
- Oh mother tell your children
- Not to do what I have done
- Spend your lives in sin and misery
- In the House of the Rising Sun
- Well, I got one foot on the platform
- The other foot on the train
- I'm going' back to New Orleans
- To wear that ball and chain
- Well, there is a house in New Orleans
- They call the Rising Sun
- And it's been the ruin of many a poor boy
- And God I know I'm one
[modifica] Curiosità
- Nell'anime Excel Saga, una versione strumentale della canzone è usata come commento musicale per quasi tutte le scene che coinvolgono il personaggio di Pedro.
- Nel telefilm Sons of Anarchy, una versione adattata nel testo (New Orleans è sostituita da Charming, cittadina immaginaria dove e' ambientata la storia di SOA) si puo' ascoltare nelle ultime scene dell'episodio finale della quarta stagione.
[modifica] Links
[modifica] Note
- ^ John Lomax. Alan Lomax. Our Singing Country: Folk Songs and Ballads. Courier Dover Publications, 2000. ISBN 0-486-41089-7