Lingua norn
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
| Norn (Norn) † | |
|---|---|
| Parlato in | Isole Shetland, Isole Orcadi e Caithness |
| Periodo | XVIII secolo-1850 |
| Classifica | estinta |
| Filogenesi | Lingue indoeuropee Lingue germaniche Lingue germaniche settentrionali |
| Codici di classificazione | |
| ISO 639-3 | nrn (EN) |
| Estratto in lingua | |
| Il Padre Nostro Il Padre Nostro (Shetland) Fy vor or er i Chimeri. Halaght vara nam dit. La Konungdum din cumma. La vill din vera guerde i vrildin sindaeri chimeri. Gav vus dagh u dagloght brau. Forgive sindorwara sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus. Lia wus ikè o vera tempa, but delivra wus fro adlu idlu. For do i ir Kongungdum, u puri, u glori, Amen. (Orcadi) Favor i ir i chimrie, Helleur ir i nam thite, gilla cosdum thite cumma, veya thine mota vara gort o yurn sinna gort i chimrie, ga vus da on da dalight brow vora. Firgive vus sinna vora sin vee Firgive sindara mutha vus, lyv vus ye i tumtation, min delivera vus fro olt ilt, Amen. |
|
Lingue parlate in Scozia nel XV secolo, carta basata sull'origine dei toponimi. In arancio il norn, in giallo l'inglese/scots e in blu il gaelico scozzese. |
|
La lingua norn era una lingua germanica settentrionale parlata nelle isole Shetland e Orcadi al largo della Scozia ed estintasi probabilmente nel XVIII secolo.
Indice |
Storia [modifica]
Parlata dagli antichi vichinghi che si trasferirono nelle isole sopraelencate, e nel nord della Scozia, oggi molti aspetti e parole di questa lingua si possono trovare nell'attuale scots o in alcuni dialetti presenti nelle zone in cui era parlato il norn.
Il norn si estinse nel 1850 con la morte di Walter Sutherland, abitante del villaggio scozzese di Skaw. Sutherland morì a Skaw intorno al 1850, il linguista faroese Jakob Jakobsen (1864-1918) scrisse sul norn:
| « Ancora nel 1600 la conoscenza della lingua inglese era molto scarsa nelle Shetland, perché, secondo il "Fasti Ecclesiae Scotticanæ" Magnus, soprannominato "Norsk", pastore di Unst (la più settentrionale delle isole), con un viaggio in Norvegia per imparare la lingua parlata lì, non perché la chiesa locale non capiva che la lingua norrena. [...] Il Norn di Shetland era ancora una lingua viva a metà del XVIII secolo [...] Piuttosto negli ultimi avvenimenti nel XVIII secolo, canzoni e ballate Norn sopravvivevano nella bocca della gente comune. [...] In molte parti delle Shetland, Foula e soprattutto le Isole del Nord, l'attuale generazione di anziani ricorda i propri nonni parlare una lingua che difficilmente si riusciva a capire, e che si chiamava Norn o Norse. [...] Non più tardi del 1894, c'erano persone a Foula c'erano persone che dicevano rasi in Norn, come io stesso ho avuto l'opportunità di ascoltare. L'ultimo uomo a Unst che si dice che aveva capacità di parlare Norn, [è stato] Walter Sutherland di Skaw, morto intorno al 1850. A Foula, d'altra parte, gli uomini che vivevano molto oltre la metà di questo secolo si dice che sono stati in grado di parlare Norn. » |
| (Jakob Jakobsen, 1894[1][2]) |
Esempi [modifica]
- Norn delle Orcadi:
- Favor i ir i chimrie, / Helleur ir i nam thite,
- gilla cosdum thite cumma, / veya thine mota vara gort
- o yurn sinna gort i chimrie, / ga vus da on da dalight brow vora
- Firgive vus sinna vora / sin vee Firgive sindara mutha vus,
- lyv vus ye i tumtation, / min delivera vus fro olt ilt.
- Amen.
- Norn delle Shetland:
- Fyvor or er i Chimeri. / Halaght vara nam dit.
- La Konungdum din cumma. / La vill din vera guerde
- i vrildin sindaeri chimeri. / Gav vus dagh u dagloght brau.
- Forgive sindorwara / sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
- Lia wus ikè o vera tempa, / but delivra wus fro adlu idlu.
- [For do i ir Kongungdum, u puri, u glori.] Amen.
- Faþer vár es ert í himenríki, / verði nafn þitt hæilagt
- Til kome ríke þitt, / værði vili þin
- sva a iarðu sem í himnum. / Gef oss í dag brauð vort dagligt
- Ok fyr gefþu oss synþer órar, / sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert
- Leiðd oss eigi í freistni, / heldr leys þv oss frá ollu illu.
- Amen.
- Faðir vár, tú sum ert í himlinum. / Heilagt verði navnið títt.
- Komi ríkið títt. / Verði vilji tín,
- so sum á himli, so á jørð. / Gev okkum í dag okkara dagliga breyð.
- Fyrigev okkum syndir okkara, / so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda.
- Leið okkum ikki í freistingar, / men frels okkum frá tí illa.
- [Tí at títt er ríkið, valdið og heiðurin um aldur og allar ævir.] Amen.
- Faðir vor, þú sem ert á himnum. / Helgist þitt nafn,
- til komi þitt ríki, / verði þinn vilji,
- svo á jörðu sem á himni. / Gef oss í dag vort daglegt brauð.
- Fyrirgef oss vorar skuldir, / svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum.
- Og eigi leið þú oss í freistni, / heldur frelsa oss frá illu.
- [Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu.] Amen.
- Fader vår, du som er i himmelen! / Lat namnet ditt helgast.
- Lat riket ditt koma. / Lat viljen din råda
- på jorda så som i himmelen. / Gjev oss i dag vårt daglege brød.
- Forlat vår skuld, / som vi òg forlèt våre skuldmenn.
- Før oss ikkje ut i freisting, / men frels oss frå det vonde.
- [For riket er ditt, og makta og æra i all æve.] Amen.
Frasi in norn [modifica]
- Guðen dag - Buongiorno
- Hvarleðes hever du dað? - Che stai facendo?
- Eg hev dað gott, takk, og du? - Bene, grazie te?
- Hvat heder du? - Come ti chiami?
- Eg hedi ... - Mi chiamo ...
- Hvaðan ert du? - Da dove vieni?
- Eg er ur Hjetlandi - Vengo dalle Shetland
Bibliografia [modifica]
- Barnes, Michael P. "Orkney and Shetland Norn". In Language in the British Isles, ed. Peter Trudgill, 352-66. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
- Jakobsen, Jakob. An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. 2 vols. London/Copenhagen: David Nutt/Vilhelm Prior, 1928-32 (reprinted 1985).
- Low, George. A Tour through the Islands of Orkney and Schetland. Kirkwall: William Peace, 1879.
- Marwick, Hugh. The Orkney Norn. London: Oxford University Press, 1929.
- Rendboe, Laurits. "The Lord's Prayer in Orkney and Shetland Norn 1-2". North-Western European Language Evolution 14 (1989): 77-112 and 15 (1990): 49-111.
- Wallace, James. An Account of the Islands of Orkney. London: Jacob Tonson, 1700.
Note [modifica]
- ^ Walther Sutherland su Shetlopedia
- ^ Norn Language
- ^ Pater Noster - M through N
Voci correlate [modifica]
- Walter Sutherland (m. 1850), ultimo parlante del norn
- Skaw, ultimo villaggio della Scozia dove si è parlato il norn
- Jakob Jakobsen, linguista, studiò il faroese e il norn
Collegamenti esterni [modifica]
- (EN) Orkney&Shetland Norn Collection of all known texts in Norn, description of its phonology and grammar
- (EN) Ethnologue report on Norn
- (EN) The Shetland dictionary containing many Shetland Norn words
|
|