Discussione:Django Unchained

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Curiosità e anacronismi[modifica wikitesto]

Alcuni vanno bene così come sono, ma altri necessitano di fonte, giusto per fare un esempio, quando si dice che "l'epiteto figlio di puttana è stato usato dagli yankee solo dopo la prima guerra mondiale", lì una fonte ci starebbe bene. Grazie.

L'anacronismo sull'anello del nibelungo è da togliere, dal momento che la leggenda di Sigfrido è ben più antica dell'opera di Wagner (che ha provveduto a farne un adattamento, non l'ha inventato lui). Per quanto riguarda gli occhiali da soleho controllato sulla voce in inglese (dato che la pagina in italiano non fornisce informazioni in merito), nella sezione History c'è scritto che gli occhiali da sole esistevano anche nel XIX secolo (anche se non erano diffusi). Per quanto riguarda la cannuccia: nel 1888 è stata brevettata la cannuccia di carta (che evitava l'alterzione del sapore della bevanda), ma una cannuccia di un altro materiale poteva esistere benissimo (wiki in italiano riporta che le prime attestazioni risalgono al III millennio a.C.)

A me l'ultima curiosità che è "Il fatto che il dottor Schultz, persona devota alla giustizia e all'uguaglianza, vada a Candyland, concettualmente interpretabile come la roccaforte del razzismo, è una metafora sintetizzata dal curioso caso che vede un ex dentista visitare un posto nel quale tutti hanno i denti orribilmente rovinati dall'eccesso di zuccheri e caramelle." sembra per lo meno forzata senza citare adeguatamente le fonti. A me suona di presa in giro (zuccheri? caramelle?) e la eliminerei. Balo11

Serve sì una fonte per l'espressione "figlio di puttana". Aggiunto il fatto che serva citazione.
E' vero che la leggenda dell'anello del Nibelungo sia molto antica, ma Wagner crea una nuova storia con gli stessi personaggi (esempio: cavallo di troia-virgilio, stessi personaggi dell'iliade, storia diversa). La storia citata nel film fa parte non della leggenda antica, ma di quella "moderna" scritta da Wagner.
Gli occhiali da sole usati nel film sono quelli moderni che non possono esistere come si vedono e in così grande diffusione nel 1858.
Giusta osservazione per la cannuccia. Non è chiaro quale usasse Candie. Tolgo.--WikiRulez (msg) 14:24, 24 gen 2013 (CET)[rispondi]
La birra alla spina ovviamente esiste da molti secoli, perché la "spina" era il rubinetto che veniva piantato a forza sul fondo delle botti in legno, quindi direi che la birra alla spina esiste più o meno da quando i galli hanno inventato la botte a doghe e abbiamo smesso di usare le anfore per trasportare i liquidi. Io non ho visto il film, ma immagino che ci si riferisca alle moderne "spine", come quelle rappresentate nel film (?) siano state inventate successivamente agli anni '50 dell'800. Bisogna calcolare però che già in epoca vittoriana venivano utilizzate le prime "spine" moderne che tramite una pompa azionata a mano aspiravano la birra dalla botte tenuta al fresco e la versavano nei bicchieri, e la pompa idraulica è un'invenzione ancora più antica delle botti credo. Dovrei vedere il film per capire di cosa si sta parlando, (forse stasera!!) ma intanto rimuovo la frase che allo stato è assolutamente scorretta. --Phyrexian ɸ 16:29, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]
Segnalo questi due articoli di Panorama da cui trarre alcune curiosità ed anacronismi.--Horcrux92. (contattami) 16:11, 11 feb 2013 (CET)[rispondi]

Riferimenti ad altri film[modifica wikitesto]

Leggendo la voce sembra che il film sia uno scopiazzamento completo da precedenti fil di tarantino o dai western all'italiana.

Che vi siano alcuni riferimenti al genere spaghetti-western o ad altri film, è palese; ma non andiamo a cercare riferimenti asssurdi.

Alcuni esempi:

- Richiamare Arancia Meccanica perchè il dr. Schultz ascoltando Beethoven si agita.

- Richiamare Jesus Christ SuperstarSe uperchè una comparsa vi ha lavorato (allora qualunque film farebbe riferimento ad altre migliaia).

- "La scena in cui Quentin Tarantino salta per aria in seguito ad un'esplosione di dinamite è un chiaro omaggio ad una delle scene iniziali di Giù la testa, in cui il complice di Rod Steiger muore nello stesso modo testando della nitroglicerina". Allora qualsiasi film in cui uno salta per aria richiama Giù la Testa?

- La frase "Mi piace come muori, giovane!" richiama "Non importa... Quello che importa è che voi state per morire!"? boh

- quanto occhi strappati nell'arte cinematografica! mica tutti sono da considerarsi richiami a Kill Bill

- "Anche il suo modo di morire è una citazione: Candie infatti cade poggiandosi sul mappamondo, come Peter Sellers nel ruolo di Clouseau in La Pantera Rosa di Blake Edwards". Non mi sembra che l'isp. Clouseau muoia; e appoggiare la mano sul mappamondo è una cosa apparsa almeno in 100 film.

- Se ogni viale alberato è un riferimento a Via con Vento, allora quanti richiami a questo film si sono visti al cinema.

- Asserire che il riferimento a El Paso è un omaggio a Sergio Leone è come asserire che un riferimento a Roma voglia essere un omaggio a Haudrey Hepburn per Vazanze Romane. In media un fil su tre riguardanti il west parla di El Paso.

- "La pelliccia che indossa il Dr. Schultz è simile a quella indossata dal cacciatore di taglie Tigrero". E' molto simile a centinaia di pellicce viste nei fil western nelle scene invernali.

- La dinamite nel carro ricorda Sabata, oppure Giù la testa?. E allora perchè non Butch Cassidy o altri migliaia di film in cui un carro/vagone/automobile salta per aria?

- Se tarantino utilizza il movimento circolare di camera, mica per forza vuole richiamare Le jene. Semplicemente è una sua tecnica.

- Cova vuol dire "Come in Pulp Fiction e in altre pellicole del regista, i protagonisti entrano nei personaggi. E comunque mica è un riferimento ad altri film: è solo una tecnica di recitazione.

- "auf wiedersehen" è una frase presente in quasi tutti i film in cui entra in ballo la lingua tedesca. Mica per forza è un richiamo a Bastardi senza Gloria

- Schultz può semplicementie essere un comune cognome teutonico, senza scomodare richiami a Kill Bill

- se in Kill Bill viene detto "tu no, Sophie", in quanti altri film viene detta una frase analoga?

- Se l'esplosione della casa è un riferimento all'esplosione del cinema in bastardi senza Gloria, perchè allora non è un richiamo a zabriskye Point o a Independence day o a V per Vendetta?--Paolo.ma (msg) 14:09, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]

STRA-concordo con Paolo. Quel paragrafo è un'accozzaglia di RO dei vari utenti.--Louisbeta (msg) 14:15, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]
Il paragrafo è stato tolto e lo incassetto qui in ns1
Citazioni
  • Il film si apre con la stessa traccia e gli stessi caratteri tipografici dei titoli di testa del Django originale di Sergio Corbucci.
  • Quando all'inizio del film i quattro schiavi vanno ad uccidere lo schiavista intrappolato sotto il cavallo morto, questi dice agli schiavi di fermarsi chiamandone uno Blueberry, come il personaggio del fumetto western di Jean-Michel Charlier e Jean Giraud Blueberry e come ovviamente del film omonimo del 2004 ispirato al fumetto.
  • La scena in cui Django torna cavalcando a Candyland, senza sella e con un fucile in mano, è un omaggio ad una scena del film Navajo Joe di Sergio Corbucci.
  • Poco prima dell'arrivo a Candyland, i protagonisti e l’antagonista si fermano alla capanna dei guardiani del campo. Il guardiano che esce dalla porta della capanna e fissa Django a cavallo, poggiando la mano sulla staccionata, è Ted Neeley, che impersona Gesù nell'originale Jesus Christ Superstar.
  • La parte del film ambientata in inverno che vede protagonisti Django e il Dr. King Schultz, e che si conclude con una didascalia che descrive il lasso temporale trascorso, è un omaggio a Sentieri selvaggi, film di John Ford con John Wayne.
  • La didascalia a tutto schermo che segna l'arrivo in Mississippi, con scorrimento da destra verso sinistra, è un omaggio a Via col vento, dato che il titolo del film appare in maniera del tutto analoga alla scritta "Mississippi".
  • La scena del film ambientata in inverno, con Django che si allena a sparare contro il pupazzo di neve, è un chiaro omaggio al film I giorni dell'ira di Tonino Valerii (la stessa traccia musicale è tratta dai titoli di testa di questo film). Anche il contesto è molto simile: nel film di Valerii il personaggio di Frank Talby, interpretato da Lee Van Cleef, impartisce ad un inesperto Giuliano Gemma (il giovane Scott) alcune lezioni per diventare un buon pistolero.
  • La scena in cui Broomhilda viene frustata richiama la sequenza in cui, nello Django di Corbucci, Maria (Loredana Nusciak) viene frustata dai messicani.
  • La scena in cui Quentin Tarantino salta per aria in seguito ad un'esplosione di dinamite è un chiaro omaggio ad una delle scene iniziali di Giù la testa, in cui il complice di Rod Steiger muore nello stesso modo testando della nitroglicerina.
  • Nella scena finale, prima dell'esplosione di Candyland, Broomhilda si tappa le orecchie, esattamente come Rod Steiger nel film di Sergio Leone Giù la testa quando Sean, il bombarolo irlandese, fa saltare in aria il ponte dove poco prima si era rifugiato l'esercito messicano.
  • Franco Nero, il protagonista del Django originale di Sergio Corbucci, appare in questo film come Amerigo Vassepi, uno schiavista che incontra Django ad uno scontro fra afroamericani. Franco Nero chiede a Jamie Foxx quale sia il suo nome, Foxx risponde «Django», e quando gli viene chiesto se sa come si scrive scandisce «D-J-A-N-G-O. La D è muta». Nero risponde «Lo so», come a simboleggiare la sua familiarità col personaggio. Si tratta di un chiaro omaggio al film originale, tant'è che una delle prime scelte fatte da Tarantino scrivendo il film è stata quella di chiamare Franco Nero per questo cameo, in quanto profondamente affezionato al film di Corbucci e al personaggio di Django, a cui naturalmente si è ispirato. Nell'edizione italiana, il suo personaggio è doppiato dallo stesso Nero. Nell'edizione in lingua originale Franco Nero recita in italiano, tranne durante il dialogo con Django, in cui parla in inglese.
  • In una breve sequenza, Django porta la propria sella in spalla, come il Django originale all'inizio del film di Corbucci e come Terence Hill in una sequenza del film "Il mio nome è nessuno".
  • Django ed il Dr.Schultz nella prima parte del film vanno a caccia dei tre fratelli Brittle proprio come il protagonista di Lo chiamavano King: John Marley, detto King, è infatti un cacciatore di taglie che insegue i tre fratelli Benson, fuorilegge implicati in un traffico di armi. King è anche il nome con cui si fa chiamare il Dr. Schulz. Inoltre nella colonna sonora del film di Tarantino è presente il brano "Lo Chiamavano King (His Name Is King)" di Luis Bacalov e cantato da Edda Dell’Orso.
  • Quando Django spara al primo dei fratelli Brittle gli dice: "Mi piace come muori, giovane!". E' un riferimento ad un dialogo tra Django ed un membro della setta degli incappucciati rossi nell'originale di Corbucci: infatti Django si rivolge al nemico chiamandolo "fratello" e quando questi gli chiede in tono minaccioso "Che cosa hai detto?", il pistolero risponde "Non importa... Quello che importa è che voi state per morire!"
  • La scena del combattimento fra Mandingo, precisamente nel momento in cui un combattente strappa l'occhio all'altro, oltre ad essere un'autocitazione a Kill Bill Vol. 2, è anche una citazione al film The Killer di John Woo.
  • La sciarpa rossa indossata come una bandana dalla donna con gli scagnozzi di Calvin Candie è la stessa che indossano gli sgherri del Maggiore Jackson in Django del 1966.
  • Altro riferimento a Django di Sergio Corbucci si ha nella scena finale, quando Stephen dice a Django che la pistola ha solo sei colpi; di tutta risposta Django ne tira fuori un'altra. Nel film del 1966 Django riesce misteriosamente, nonostante la pistola abbia sei colpi, a spararne un settimo.
  • Nella prima scena, nella cittadina che si scandalizza per Django che monta un cavallo, si vede chiaramente la testa di Jamie Foxx passare tramite un gioco di prospettiva dentro un cappio, omaggio al finale de Il buono, il brutto e il cattivo, quando vi è la stessa inquadratura della testa di Eli Wallach dentro un cappio da impiccato.
  • Una palese citazione al capolavoro di Martin Scorsese Taxi Driver (che Tarantino ha affermato più volte di amare) è la pistola del Dottor King Schultz, la quale esce dalla manica di Waltz esattamente come quella di Travis Bickle, per poi commettere il primo omicidio nello stesso identico modo: Schultz spara all'intestino dello sceriffo ferendolo gravemente (ma non uccidendolo), esattamente come avviene fra Travis e Sport nel film di Scorsese. Altro riferimento alla scena finale del medesimo film, è l'inquadratura delle pareti insanguinate alla fine del conflitto a fuoco.
  • Il nome del personaggio interpretato da Don Johnson è Spencer "Big Daddy" Bennet. Il nome è un omaggio al personaggio interpretato da Tomas Milian in Faccia a faccia, ovvero Solomon "Bouregard" Bennet. Altra citazione è presente nella scena seguente all'uccisione dei fratelli Brittle da parte di Django e del dottor Shultz, dove vediamo Big Daddy appoggiare il fucile alla spalla. È la stessa posa che Gianni Garko assume in tutti e quattro i film del ciclo di Sartana, in quanto il suo personaggio è solito camminare tenendo il winchester in modo analogo. Inoltre, sia Big Daddy che Sartana hanno caratteristiche comuni nel modo di vestire: infatti entrambi portano un cravattino (Big Daddy ne porta uno nero, mentre Sartana ne porta uno rosso) e i loro abiti sono monocromatici (mentre Sartana si vestiva completamente di nero, Big Daddy indossa solo abiti bianchi).
  • La piccola pistola utilizzata dal Dottor Schultz è dello stesso modello di quella usata da Lee Van Cleef in Per qualche dollaro in più nel duello contro Klaus Kinski. Infatti, anche il colonnello Mortimer (Lee Van Cleef) ha una mini-pistola nascosta nella manica destra, che estrae velocemente per freddare l'avversario.
  • Il personaggio di Calvin Candie (interpretato da Leonardo DiCaprio), durante la cena con Django (Jamie Foxx) e il Dr. King Schultz (Christoph Waltz), per decidere le trattative d'acquisto di uno dei suoi migliori schiavi, si fa portare uno scrigno contenente un teschio; Calvin lo taglierà con una sega esponendo le sue tesi razziste sulla capacità cranica delle razze inferiori. È un'esplicita citazione da Addio zio Tom di Gualtiero Jacopetti e Franco Prosperi. Nel film dei due registi italiani infatti, le stesse tesi, legate alle ricerche di Samuel A. Cartwright, vengono ricostruite in una sequenza che racconta in forma drammatizzata le idee e la prassi di Cartwright.<ref>{{cita news|url=http://www.indie-eye.it/cinema/strana-illusione/django-unchained-quali-menzogne-sono-vere.html|titolo=Django Unchained: Quali menzogne sono vere?|pubblicazione=indie-eye.it|autore=Michele Faggi |data=19 gennaio 2013|accesso=19 gennaio 2013}}</ref>
  • Le acrobazie che Django fa compiere al cavallo nel finale del film sono un omaggio a Lo chiamavano Trinità..., del quale contestualmente è ripreso il tema principale che accompagna il finale e i titoli di coda. Un'altra chiara citazione dello stesso film si può ritrovare nello sceriffo che il Dottor Shultz uccide nella prima città il quale era un ladro di bestiame sulla cui testa pendeva una taglia di 200 dollari: anche Bambino (interpretato nel film da Bud Spencer) ricopriva la carica di sceriffo ed era un ladro di bestiame.
  • Quando stanno per giungere a Candyland Candie, il dottor Schultz, Django e gli scagnozzi di Candie attraversano un viale alberato che è un riferimento a Via col vento in cui è presente un viale molto simile.
  • La guardia del corpo di Candie, Butch, ha una doppietta a canne mozze che tiene appoggiata alla spalla quando cammina. È una posa che ricorda molto quella di Franco Nero in Keoma, di Enzo G. Castellari. Infatti, anche Keoma ha una doppietta a canne mozze che, quando è a cavallo, porta appoggiata alla spalla. Inoltre Butch è anche il nome di uno dei tre principali antagonisti del film.
  • Nella prima scena, in cui il Dr. King Schultz uccide i due fratelli mercanti di neri, il fratello che non muore subito implora gli schiavi di portarlo a El Paso da un dottore. El Paso è il posto dove si trova la banca che El indio, personaggio del film Per qualche dollaro in più di Sergio Leone, voleva rapinare. Inoltre è anche il posto dove Beatrix Kiddo, in Kill Bill vol. I, doveva sposarsi.
  • Il Dr. Schultz fischietta la colonna sonora del film Django di Sergio Corbucci mentre sostituisce il denaro contenuto nel dente con la dinamite.
  • La scena in cui il Dr. Schultz (Christoph Waltz) utilizza la dinamite per far saltare in aria Big Daddy (Don Johnson) e i suoi seguaci è un omaggio al film di Sergio Leone e Tonino Valerii Il mio nome è nessuno; infatti Jack Beauregard (Henry Fonda) fa saltare in aria in un modo analogo i componenti del Mucchio Selvaggio. Inoltre, sia gli occhiali del dottore, sia il mirino del fucile sono molto simili a quelli di Jack Beauregard. La carrozza che salta in aria è un ennesimo omaggio a Giù la testa, sempre di Sergio Leone.
  • Broomhilda assume il cognome della sua proprietaria tedesca, Von Shaft. Chiaro riferimento al più classico dei film blaxploitation Shaft, con colonna sonora e interpretazione di Isaac Hayes.
  • La pelliccia che indossa il Dr. Schultz è simile a quella indossata dal cacciatore di taglie Tigrero (Klaus Kinski) nel film Il grande silenzio di Sergio Corbucci. Dallo stesso film sono riprese le scene invernali con i cavalli che attraversano difficoltosamente la neve alta.

Riferimenti ad altri film di Quentin Tarantino

Quentin Tarantino alla prima parigina di Django Unchained

Nel film vi sono vari riferimenti ad altri film di Quentin Tarantino, come ad esempio:

  • In ben due occasioni, nel corso del film, viene riproposto il celebre movimento circolare di camera che apre Le iene: sia nella scena in cui Mr. Candie sostiene che Django sia "un nero su 10.000" e sia nella scena in cui Django convince gli impiegati della ditta mineraria a liberarlo.
  • Come in Pulp Fiction e in altre pellicole del regista, i protagonisti "entrano nei personaggi".
  • Un riferimento a Kill Bill: Volume 2 è presente nel momento in cui, nella scena della lotta dei Mandingo, uno cava gli occhi dell'altro: la stessa cosa avviene quando Beatrix Kiddo (Uma Thurman) cava l'unico occhio rimanente di Elle Driver (Daryl Hannah).
  • Un ulteriore riferimento a Bastardi senza gloria è l'esclamazione del Dottor King Schultz prima di far esplodere il suo carro e far disperdere il Ku Klux Klan "auf wiedersehen", usato nel film precedente da Hugo Stiglitz proprio prima di sparare ad un ufficiale tedesco.
  • Il nome del Dottor King Schultz (Christoph Waltz) è un ulteriore riferimento a Kill Bill in cui la lapide con la quale viene seppellita viva la protagonista è Paula Schultz.
  • Quando gli uomini di Candie entrano in casa dal piano superiore, prima che Django venga catturato, si può notare come la scena ricordi l'ingresso nella "Casa delle foglie blu" degli "88 folli" in Kill Bill Vol. 1.
  • Quando Django si arrende agli uomini di Candie, un attimo dopo la sparatoria in cui il dott. Schultz perde la vita, il tipo di inquadratura che riprende numerosi cadaveri dall'alto ricorda molto Kill Bill: Volume 1 quando gli sceriffi indagano sullo sterminio di El Paso.
  • La scena della sparatoria dal punto in cui il dott. Schultz viene ucciso fino a prima che Django si arrenda è un chiaro riferimento all'analoga scena presente in Una vita al massimo.
  • Ulteriore riferimento a Kill Bill è la frase che Django rivolge a Stephen intimandogli di non andarsene, proprio come fa La Sposa dopo aver ucciso gli 88 folli "tu no, Sophie".
  • Il nome del personaggio Curtis Carrucan appare anche nel libro che legge Esteban Vihaio nell'ultimo capitolo di Kill Bill: Volume 2, intitolato The Carrucan's of Kurrajon.
  • In una parte della scena iniziale, mentre scorrono i titoli di testa, l'inquadratura insiste sul profilo di Django; la stessa tecnica fu adottata in Jackie Brown, mostrando il profilo della protagonista del film.
  • Come in Bastardi senza gloria, anche in Django Unchained una delle scene finali prevede l'esplosione di un edificio. Nel primo film si tratta del cinema gestito da Shoshanna, nel secondo della residenza di Calvin Candie.
  • Il Dottor Schultz (Christoph Waltz) chiede a Broomhilda di parlare tedesco, riferimento alla scena iniziale di Bastardi senza gloria, quando Hans Landa chiede a Perrier LaPadite di parlare inglese con il fine di non far intendere il contenuto del discorso. Inoltre, nella stessa scena di Bastardi senza gloria è possibile ascoltare il motivo di Beethoven che in Django suona Lara Lee Candie, sorella di Calvin, durante la stipulazione del contratto.
  • Nel corso del film il Dottor Schultz si aggiusta sistematicamente i baffi in modo curioso, esattamente come faceva il Maestro Pai Mei con la sua barba in Kill Bill Vol. 2.
  • Nel momento in cui Django e il dr. Schultz verificano l'archivio per cercare Broomhilda, è possibile apprezzare l'inquadratura tipica della colazione tra Vincent e Jules in Pulp Fiction.
  • Nella scena finale Django spara nel ginocchio a Stephen, riferimento sia a Le Iene, dove Mr. White informa Mr. Orange che la pancia è insieme al ginocchio il punto che provoca più dolore se si è colpiti, sia a Kill Bill, in cui Bill dice la stessa cosa a Beatrix, prima di spararle il siero della verità nel ginocchio.
  • Durante la cena con Django e il dr. Schultz Mr Candie (Leonardo Di Caprio) mima con le dita il numero "tre", chiaro riferimento alla scena nello scantinato di Bastardi senza gloria, quando il militare inglese travestito da nazista con tale gesto si fa smascherare dai tedeschi
  • La scena in cui Broomhilda viene rinchiusa nella capanna dei guardiani del campo dopo che Django viene smascherato è la stessa in Pulp Fiction dove Marcellus Wallace viene legato per essere sodomizzato da Maynard e Zed: la telecamera esce dalla stanza e alla chiusura della porta la colonna sonora si interrompe.
  • La scena in cui il dottor Schultz racconta a Django la leggenda di una donna dal nome di sua moglie, Broomhilda, è un chiaro rimando a una scena di Kill Bill: Volume 2, nella quale Bill racconta a Beatrix la storia di Pai Mei: come Bill e Beatrix, anche Django e King Schultz sono seduti per terra attorno a un fuoco.
  • Seppure in maniera molto minore rispetto alle sue precedenti pellicole, anche in questo film il regista ha voluto inserire un'inquadratura in primo piano di piedi nudi femminili: quelli di Broomhilda, esattamente quando, alla fine del film, Django libera sua moglie che è distesa sul letto.
  • Anche in questo film è presente l'inquadratura dal basso (dal bagagliaio), vero marchio di fabbrica del regista, durante la tortura di Django.
  • Nel poster con la taglia (l'espediente che Django utilizza nelle ultime scene del film per essere liberato) possiamo leggere il nome di Crazy Craig Koons. Lo stesso cognome del Capitano Koons interpretato da Christopher Walken in Pulp Fiction.
Non metto in dubbio che alcune delle citazioni possano essere fondate (e fontate, e la cosa non è un optional), ma ricordo agli utenti di passaggio che hanno incrementato la voce dopo aver visto il film che
Concordo a pieno--Louisbeta (msg) 14:47, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]
Che le citazioni siano effettivamente troppe è innegabile, ma qua parliamo di Tarantino e chiunque conosca i suoi film sa che adora fare miliardi di citazioni ed autocitazioni (es: palloncino arancione ne Le Iene, in hostel film suo alla TV; il cognome di Vincent e quello di Mr. Blonde, la tipa a cui ribano la macchina e che viene uccisa su pulp fiction e le iene, il cognome ed fenech in omaggio alla commedia sexy anne 70 che lui ha ammesso di adorare, ecc ecc ecc), quindi togliere tutto credo che sia completamente sbagliata come cosa. Anche perchè allora non capisco perchè esistano negli altri suoi film. Cose come il balletto del cavallo tipico di Terence Hill con la canzoncina del suo film non può non essere configurata come citazione...--WikiRulez (msg) 18:45, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]
Si possono togliere anche dagli altri suoi film, che sono altrettante voci di enciclopedia non la Sacra Bibbia. Per il resto ho già spiegato sopra e fintantochè non salta fuori 1 fonte 1 attendibile su qualcosa che è inegabilmente rilevante a fini enciclopedici (e non di mere curiosità come quelle che citi) la sezione resta in questo cassetto e non in ns1 --Soprano71 21:32, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]
Non mi è chiara la ratio dei riferimenti allora. Si sa come lavora Tarantino e credo che possa essere enciclopedico tutti i riferimenti che ci sono tra i vari film. Stessa cosa dei riferimenti è presente anche in tante altre pagine, come scrubs ad esempio. Come mai solo in questa pagina sono state rimosse totalmente? Se la regola fosse "niente elenchi con riferimenti agli altri film" ovviamente deve essere rispettata e basta. Però leggendo "wiki italia" non lo sembra. Chiedo per capire visto che sono relativamente nuovo.--WikiRulez (msg) 22:00, 6 feb 2013 (CET)[rispondi]
PT a parte, quelle citazioni non hanno fonti o riferimenti tanto puliti da poter essere considerate enciclopediche. --Louisbeta (msg) 13:56, 7 feb 2013 (CET)[rispondi]
Dipende da citazione a citazione. Esempio:
  • Un ulteriore riferimento a Bastardi senza gloria è l'esclamazione del Dottor King Schultz prima di far esplodere il suo carro e far disperdere il Ku Klux Klan "auf wiedersehen", usato nel film precedente da Hugo Stiglitz proprio prima di sparare ad un ufficiale tedesco.
  • Il nome del Dottor King Schultz (Christoph Waltz) è un ulteriore riferimento a Kill Bill in cui la lapide con la quale viene seppellita viva la protagonista è Paula Schultz.
  • Il nome del personaggio Curtis Carrucan appare anche nel libro che legge Esteban Vihaio nell'ultimo capitolo di Kill Bill vol. 2, intitolato The Carrucan's of Kurrajon.
  • Nel poster con la taglia (l'espediente che Django utilizza nelle ultime scene del film per essere liberato) possiamo leggere il nome di Crazy Craig Koons. Lo stesso cognome del Capitano Koons interpretato da Christopher Walken in Pulp Fiction.
In queste citazioni che fonti si devono aggiungere oltre ai film che vengono citati? Forse sarebbe il caso di usare la discussione per "filtrare" le citazioni e metterne solo alcune.--WikiRulez (msg) 14:10, 7 feb 2013 (CET)[rispondi]

Ragioniamo:

  • Ogni film con un tedesco che dice Aufidersen fa una citazione a IB? non credo
  • E chi ti dice che entrambi non siano una citazione di Riley and Schultz, per esempio?
  • Idem come sopra.
  • Idem.

Cioè stiamo parlando di cognomi che si ripetono. O mi si esce una fonte terza autorevole che dice che queste sono citazioni volute, o WP mi sa che deve continuare a NON creare informazione. --Louisbeta (msg) 14:13, 7 feb 2013 (CET)[rispondi]

Secondo questo ragionamento allora Vincent e Vic Vega in verità sono una citazione di Street Fighter... Cioè, qua parliamo dello stesso attore stesso regista stesso sceneggiatore e film che fanno parte di una probabile trilogia. Mi sembra un pò pretesuoso dire che siccome è una parola tedesca allora non è una citazione...--WikiRulez (msg) 14:38, 7 feb 2013 (CET)[rispondi]

@Wikirulez: la "ratio" è che prima ti leggi i link forniti e poi chiedi cosa non è chiaro, invece di continuare. Questo non è un forum e se vuoi chiacchierare in merito al film trovi tanti siti dove farlo. Le regole ti son state linkate: si può sapere cosa c'è che non è chiaro? o porti fonti autorevoli alle affermazioni o quelle "info" non vengono messe (e cosa sono le curiosità e le informazioni indiscriminate ti era già stato detto in talk un mese fa). Quanto alle altre pellicole che citi:

  • in una hai cannato esempio, visto che è messa peggio di questa
  • negli altri film di QT (e qualsiasi altro film dotato di studi/bibliografia) è "naturale" che possano esserci pubblicazioni nel corso degli anni che portano fonti e nuovi elementi: se tra X anni un critico importante scrive un libro che riconosciamo come fonte autorevole (non il primo ebook del primo fan), allora ne possiamo prendere atto (sempre ammesso che non siano banalissime curiosità). Adesso non lo possiamo fare, visto che non ci sono fonti quindi per favore evita di continuare ad insistere: l'enciclopedia ha 1 milione di voci --Soprano71
Concordo con quando detto finora da Soprano e Louisbeta, se il regista, qualche attore, i produttori o qualche pubblicazione autorevole rende noti i collegamenti con altri film allora queste informazioni si potrebbero anche mettere, ma inserire ad esempio che "La scena in cui il dottor Schultz racconta a Django la leggenda di una donna dal nome di sua moglie, Broomhilda, è un chiaro rimando a una scena di Kill Bill vol. 2, nella quale Bill racconta a Beatrix la storia di Pai Mei: come Bill e Beatrix, anche Django e King Schultz sono seduti per terra attorno a un fuoco." è un po' esagerato: quante scene di racconti intorno al fuoco esistono nella cinematografia?
Sinceramente penso che quando fatto da Soprano sia stata la cosa migliore, non ne potevo più di vedere ogni singolo giorno inserire queste citazioni e collegamenti ad altri film in alcuni casi ridicoli e avrei fatto la stessa cosa se non avessi pensato che probabilmente avrei esagerato un po'. Voglio inoltre aggiungere che condivido il pieno quanto detto da Louisbeta sui cognomi ecc, e che Hugo Stiglitz in Bastardi senza gloria era interpretato da Til Schweiger e non da Christoph Waltz, perciò "auf wiedersehen" non è stato pronunciato dallo stesso attore come diceva WikiRulez. --Baris (msg) 18:22, 7 feb 2013 (CET)[rispondi]
Segnalo questo articolo di Panorama per informazioni su citazioni e riferimenti ad altri film. --Horcrux92. (contattami) 16:11, 11 feb 2013 (CET)[rispondi]

Immagine principale[modifica wikitesto]

Si potrebbe sostituire l'immagine del titolo del film con una rappresentante il protagonista? Mi sembra più sensato, dal momento che nel titolo è presente il nome del personaggio. --Alexdevil (msg) 07:28, 13 set 2013 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 4 collegamento/i esterno/i sulla pagina Django Unchained. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:27, 28 feb 2018 (CET)[rispondi]


Gentili utenti,

ho appena modificato 3 collegamento/i esterno/i sulla pagina Django Unchained. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 19:50, 5 lug 2018 (CEST)[rispondi]


Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Django Unchained. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:52, 31 ago 2018 (CEST)[rispondi]


Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Django Unchained. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 17:50, 8 apr 2019 (CEST)[rispondi]


Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Django Unchained. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 15:50, 28 mag 2019 (CEST)[rispondi]

Film di Django[modifica wikitesto]

Vedo che qualche anno fa [@ Superchilum] ha inserito la voce nella Categoria:Film di Django, che però fanno riferimento a un personaggio che non c'entra nulla. IMHO andrebbe rimossa. --Phyrexian ɸ 22:38, 28 mar 2023 (CEST)[rispondi]

[@ Phyrexian] si potrebbe opinare se quel personaggio non c'entri davvero nulla o se sia una rivisitazione tarantiniana dello stesso :-) in ogni caso, al limite si può tenere quella categoria solo per i film "ufficiali" e farne un'altra per quelli non ufficiali/basati su (tendenzialmente presi tra questi, che en.wiki mette in realtà nella stessa categoria degli altri). --Superchilum(scrivimi) 08:25, 29 mar 2023 (CEST)[rispondi]
[@ Superchilum] francamente non mi sembra nemmeno lontanamente una rivisitazione di Django, forse l'ha scritto qualche recensore che non ha mai visto i film. Senza dubbio il film rende omaggio al personaggio di Corbucci, sia col nome del protagonista sia con Franco Nero come comparsa, ma categorizzare per omaggio un film di Tarantino... significherebbe aggiungere una cinquantina di categorie. XD Quella lista su en.wiki è interessante ma apocrifa. Ovvero, fra gli anni 60 e 70, epoca doro degli spaghetti western, era pratica molto diffusa "rubare" titoli e personaggi da film di successo per promuovere un nuovo film, che poi in comune non avevano nulla se non il genere. Questo non solo negli spaghetti western, ma soprattutto negli spaghetti western. Alcune volte il "furto" era palese, cioè il film nasceva proprio per sfruttare il successo di un altro film, magari appunto con una trama che non c'entrava nulla, ma con personaggio e titolo che si rifacevano al film in questione; altre volte invece era solo un'operazione di marketing all'estero, come ad esempio per Se sei vivo spara. È un western italiano, con Django c'entra tanto come niente, però all'estero un po' ovunque nel titolo è stato inserito "Django" così la gente andava al cinema a vederlo. Tarantino omaggia anche questa pratica nel suo film: titolone con "Django", protagonista collo stesso nome, ma che non c'entra nulla di nulla.
Scusa la lezioncina, ma non so quanto tu conosca questo tipo di cinema, non volevo fare il maestrino. :-) Morale, IMHO una categorizzazione per quella lista mi sembra un po' eccessiva, perché mette insieme mele, pere e monopattini. Sta bene nella voce sul primo film, ma IMHO basta. Una categoria per i film realmente sul Django originale ci starebbe, ma essendo solamente due non so quanto abbia senso. Insomma, IMHO tutta la categoria Categoria:Film di Django è inopportuna, ma il discorso è un po' generale. Ci spostiamo al progetto? --Phyrexian ɸ 11:31, 29 mar 2023 (CEST)[rispondi]