Lo strano mondo di Minù
| Lo strano mondo di Minù | |
|---|---|
| serie TV anime | |
| Titolo originale | Supūn Obāsan |
| Regia | Tatsuo Hayakawa |
| Soggetto | |
| Character design | Kohji Nantsuka |
| Studio | Studio Pierrot |
| Musiche | Tachio Akano |
| Reti | |
| 1ª TV | 4 aprile 1983 – 9 marzo 1984 |
| Episodi | 130 (completa) |
| Durata ep. | 7 min |
| Reti italiane | |
| 1ª TV it. | 1985 |
| Episodi it. | 130 (completa) |
| Durata ep. it. | 7' |
| Genere | |
Lo strano mondo di Minù (スプーンおばさん Supūn Obasan?, letteralmente "La vecchietta del cucchiaino"), è un anime giapponese di 130 puntate, dalla durata di circa 7-8 minuti ciascuna e racchiuse in episodi di 25 minuti comprendenti 3 puntate. Prodotto nel 1983 dallo Studio Pierrot, la regia è di Tatsuo Hayakawa e le musiche di Tachio Akano. La serie animata è tratta dai romanzi di Alf Proysen.
In Italia la prima messa in onda si è avuta su Rete 4, a partire dall'ottobre del 1985. dal 2013 verrà nuovamente replicata dal canale Odeon Tv
Indice |
La storia [modifica]
Minù è una donna sposata, ormai non più giovane, che vive nella campagna norvegese con il marito, il Signor Pepperpot (un tipo buffo, magro e cocciuto con dei baffoni grigi, che fa l'imbianchino), il suo gatto, di nome Aceto, e il suo pigrissimo cane, Saetta.
Nel paesello vivono anche 3 discoli monelli, Prezzemolo, Ortica e Rapa, che ne combinano di tutti i colori. Di tanto in tanto, all'improvviso e in modo del tutto incontrollabile, la signora Minù diventa minuscola grazie agli strani poteri del cucchiaino magico col campanellino che porta appeso al collo, che tra l'altro è l'unico accessorio che rimane di dimensioni immutate. Inoltre, acquisisce la capacità di conversare con gli animali. Quando avviene questo "disguido" e rimpicciolisce improvvisamente, la signora Minù si trova alle prese con i problemi quotidiani, che deve adesso affrontare... in scala ingigantita! Fare il bucato, preparare il pranzo e dipingere un tavolo diventano imprese apparentemente insormontabili, che lei però riesce ad affrontare con la buona volontà e con l'aiuto dei suoi amici animali. Talvolta, ad esempio, ha a che fare con i topi vichinghi che abitano la sua casa, altre volte con i vari animali domestici o del bosco vicino alla sua fattoria; spesso questi animali sono afflitti da un problema, che la signora Minù prontamente riesce a risolvere. Altre volte questi animali sono arrabbiati con la signora Minù, o con gli umani in generale, per come gli uomini agiscono senza tenere in nessun conto l'esistenza di questi esseri più piccoli, e ciò è una tematica che offre spunti di riflessione. Una volta risolto il problema, per magia Minù ritorna normale, e alla fine dell'episodio ripensa spesso alle cose che ha imparato mentre era piccola, sempre con tanta allegria.
Il marito, il signor Pepperpot, dapprima è all'oscuro del fatto che la moglie rimpicciolisce, ma nel corso della storia scopre il suo segreto e cerca di aiutare Minù a tenere il resto del suo villaggio all'oscuro del suo "problema". Nel bosco Minù conosce Liulai, una bambina molto particolare che ha per amico un piccolo visone bianco di nome Lu e che vive isolata nel bosco: inizialmente solo la bambina è a conoscenza del segreto di Minù.
La storia non ha un epilogo: semplicemente narra le straordinarie avventure di una vecchietta alle prese con un mondo che in un attimo si fa gigantesco, ma che con coraggio e senza mai perdersi d'animo affronta tutte le difficoltà, aiutando anche chi ha bisogno.
I personaggi [modifica]
Ecco l'elenco dei personaggi principali e dei doppiatori che hanno prestato la loro voce ai vari protagonisti. Il doppiaggio italiano è stato diretto da Ottavio Maria Rolandi Ricci.
- Minù Pepperpot: Liliana Jovino
- Signor Pepperpot: Gino Pagnani
- Prezzemolo: Daniela Caroli
- Ortica: Massimo Corizza
- Rapa: Alberto Caneva
- Liulai: Antonella Rendina
- Aceto (il gatto): Gino Pagnani
- Saetta (il cane): Gino Pagnani
- Olaf Alken (il topo vichingo) con la moglie e sette figli: Gino Pagnani
- Mascella Reale (il lupo): Gino Pagnani
- Buzzi (il calabrone) Enrico Bertorelli
- Orvinia (la corva) con la sorella Kara Kara Isa Di Marzio
- Cresta Rossa (la gallina) con i suoi pulcini
- Coda Rossa (la volpe dall'accento francese) Maurizio Reti
- Macchia Nera (il gatto randagio rivale in amore di Aceto) Isa Di Marzio
- Rana Ghiotta
- Patatina (il poppante viziato) Georgia Lepore
- Mirtilla (bambina civettuola sorella maggiore di Patatina) Cinzia De Carolis
- Amilcare (il droghiere) Giorgio Piazza
- Sig.ra Vienna
- Piti (il postino) Dario Penne
- Dorelai
- la coppia Karl e Sarah
- Il dottor Sciroppo (che non perde mai occasioni per fare iniezioni ai protagonisti, ma teme il calabrone Buzzi) Luciano De Ambrosis
Episodi [modifica]
L'anime è composto da 130 episodi di circa 7 minuti che in Italia è stato trasmesso in puntate composte da 3 episodi, ad eccezione dell'ultima puntata. Se nelle trasmissioni di Rete 4 è stato normalmente mantenuto questo ordine, nelle repliche, soprattutto da parte delle varie tv locali, spesso i vari episodi sono stati trasmessi non 3 alla volta, ma 2 o addirittura solo 1 alla volta, raggiungendo quindi i 130 episodi originali.
| N° | Titolo italiano Giapponese 「Kanji」 - Rōmaji |
|---|---|
| 1 | Il cucchiaino magico 「あらら 小さくなっちゃった」 - ara ra chiisaku nac chat ta |
| 2 | Il cappello smarrito 「なくなったぼうし」 - nakunat ta bōshi |
| 3 | La marmellata di fragole 「ドッキリいちごとり」 - dokkiri ichigo tori |
| 4 | Coriandoli di colore 「ハチャメチャペンキぬり」 - hachamechapenki nuri |
| 5 | La bimba fatata dei boschi 「こんにちは森の女の子」 - konnichiwa mori no onnanoko |
| 6 | Conigli dispettosi 「子ウサギいたずら作戦」 - ko usagi itazura sakusen |
| 7 | Una bambola speciale 「おもちゃの大スター」 - omocha no dai sutaa |
| 8 | I vikinghi sono fra noi 「バイキングとの対決」 - baikingu to no taiketsu |
| 9 | Il libro di scienze 「忘れん坊のバケット」 - wasuren boo no baketto |
| 10 | Baby sitter 「赤ちゃんとデート」 - akachan to deeto |
| 11 | Il ghiottone misterioso 「ルウリィの誕生日」 - rūri? no tanjoo bi |
| 12 | Volpe ammaliata, volpe beffata 「ミッケルのさいなん」 - mikkeru no sainan |
| 13 | Non tutto il male viene per nuocere 「ナイスデーはハート型」 - naisu dee wa haato gata |
| 14 | La festa di compleanno 「ふしぎオルガンの名演奏」 - fushigi orugan no mei ensoo |
| 15 | Sette magiche note 「もくげき者がいた」 - mo ku geki sha ga i ta |
| 16 | Un utile tesoro 「べんりな宝もの」 - be n ri na takaramono |
| 17 | Ombre cinesi 「かいぶつゲントウダー」 - kai butsu gentōdaa |
| 18 | Lieto evento 「トンガルがかえしたタマゴv」 - ton garu ga kaeshi ta tamago v |
| 19 | Lo spirito del bosco 「モミの木に手を出すな」 - momi no ki ni te o dasu na |
| 20 | Concorso di bellezza 「女王さまもいいもんだ」 - jooo sama mo ii mon da |
| 21 | Il cavallo vikingo 「モナリザってすてき」 - monariza tte suteki |
| 22 | Castori pompieri 「ビーバー消防隊」 - biibaa shooboo tai |
| 23 | La medicina meravigliosa 「ペアーでダンスを」 - peaa de dansu o |
| 24 | Il tribunale degli insetti 「クモのさいばん」 - kumo no sai ban |
| 25 | Anche i cattivi hanno un cuore 「いじわるご亭主」 - ijiwaru go teishu |
| 26 | Posta aerea 「やまねこピュータロー」 - ya maneko pyūtaroo |
| 27 | La fragola timida 「あわてかくれんぼ」 - awate kakurenbo |
| 28 | Col vento in poppa 「あこがれ海ぞく船」 - akogare umi zo ku fune |
| 29 | Previsioni meteorologiche 「おお当り!お天気占い」 - oo atari! otenki uranai |
| 30 | Carpo, pesce gentile 「しんせつ怪じゅうカーポ」 - shin setsu kai jū kaa po |
| 31 | Il grande inventore 「びしょぬれゆうびん屋」 - bishonureyūbin ya |
| 32 | Raffreddore da gentiluomo 「らくらくせんたく機」 - rakuraku se n taku ki |
| 33 | Non disturbare il gufo che dorme 「しかえし水でっぽう」 - shika e shi mizu de ppoo |
| 34 | La melodia delle pigne 「ふくろうときょうだい」 - fukurō to kyoo dai |
| 35 | Un gattino d'amare 「コロンコロン松ぼっくり」 - koron koron matsubokkuri |
| 36 | A nascondino nel bosco 「あっちこっち鬼ごっこ」 - acchi kocchi onigokko |
| 37 | Rana ghiotta campione di salto 「ハンバーグへ大ジャンプ」 - hanbaagu e dai janpu |
| 38 | Compere in città 「船のりアルフは見た!」 - fune nori arufu wa mi ta! |
| 39 | L'ombrello volante 「目ざまし大そうどう」 - mezamashi dai soo doo |
| 40 | Un felice risveglio 「ピンチ!空中せんそう」 - pinchi! kūchū sen soo |
| 41 | Nipote visionario 「とんでもニューファッション」 - tondemo nyū fasshon |
| 42 | La sveglia... svegliata 「思い出ショートカット」 - omoide shootokatto |
| 43 | Attacco alla mongolfiera 「名犬ブービィ」 - meiken būbi? |
| 44 | Brillantina ai fiori d'arancio 「ゴローニャの屋根裏サーカス」 - goroonya no yaneura saakasu |
| 45 | Il mangiatore di lupi 「フロッガーすいえい教室」 - furoggaa sui ei kyooshitsu |
| 46 | Il circo in soffitta 「ルウのしんぱい旅行」 - rū no shinpai ryokoo |
| 47 | La lezione di nuoto 「海を見たドン」 - umi o mi ta don |
| 48 | Tra mare e cielo 「まちがいラブレター」 - machigai raburetaa |
| 49 | La lettera d'amore 「大もの魚つり」 - dai mo no sakanatsuri |
| 50 | Con l'amore si vola a Parigi 「ちえくらべ宝さがし」 - chi e kurabe takara sagashi |
| 51 | La caccia al tesoro 「ブービィの身がわり術」 - būbi? no mi gawari jutsu |
| 52 | Un'insolita esca 「とんだヒコーキ大成功」 - tonda hikooki dai seikoo |
| 53 | La canzone del mare 「海の歌がきこえる」 - umi no uta ga kikoeru |
| 54 | La rivincita del cavallo 「くたびれドライブ」 - kutabire doraibu |
| 55 | Charles, poeta vagabondo 「気まま名馬チャールズ」 - kimama meiba chaaruzu |
| 56 | Una pungente fissazione 「へんそうひつじ番」 - hen soo hitsuji ban |
| 57 | Aceto gatto innamorato 「ゴローニャのラブ・ストーリー」 - goroonya no rabu. sutoorii |
| 58 | E venne il giorno delle carote 「ご亭主のにがてにんじん」 - go teishu no niga te ninjin |
| 59 | Una corona in palio 「森の王子コンテスト」 - mori no ooji kontesuto |
| 60 | Il principe della foresta 「チップは森の王子さま」 - chippu wa mori no ooji sama |
| 61 | La zuppa di funghi 「ルウリィのホカホカ料理」 - rūri? no hokahoka ryoori |
| 62 | Lo scaccialupi 「子ねずみスーイスイ作戦」 - ko nezumi sūisui sakusen |
| 63 | Le rane aerobiche 「かえるのおしゃれ体操」 - kaeru no oshare taisoo |
| 64 | Anniversario di matrimonio 「おかしな結婚記念日」 - okashina kekkon kinen bi |
| 65 | Il cucciolo di corvo 「大好き!ゆうかい犯」 - daisuki! yū kai han |
| 66 | Una lettera a sorpresa 「あけてびっくりご用心!」 - ake te bikkuri go yoojin! |
| 67 | Una perla tra le stelle 「消えた宇宙人」 - kie ta uchū jin |
| 68 | Topi in piscina 「ニアミス・パイロット」 - niamisu. pairotto |
| 69 | Voglia di volare 「空を飛べ!パーとピー」 - sora o tobe! paa to pii |
| 70 | Gli amici palloncini 「風船おいかけっこ」 - fūsen oi kakekko |
| 71 | Un marito distratto 「うっかりご亭主のプレゼント」 - ukkari go teishu no purezento |
| 72 | La leonessa gentile 「やさしいライオン使い」 - yasashii raion zukai |
| 73 | Rossana e il cavaliere nero 「ラブラブ腹話術」 - raburabu fukuwajutsu |
| 74 | Paura fra le nuvole 「雪だるまスキー学校」 - yukidaruma sukii gakkoo |
| 75 | La via delle stelle 「ドンの家出」 - don no iede |
| 76 | Lo specchio magico 「ご亭主びっくり大ぎょうてん」 - go teishu bikkuri dai gyo ute n |
| 77 | Cuore di gatto 「ミッケルの失敗」 - mikkeru no shippai |
| 78 | Lo sci... volone 「のら猫ジャックの子守唄」 - nora neko jakku no komori uta |
| 79 | La bontà disarma 「秘密を探れ」 - himitsu o sagure |
| 80 | La sorpresa 「となかいロキの大ぼうけん」 - to na kai roki no dai bō ken |
| 81 | Alla scoperta del segreto 「ご亭主のなやみ」 - go teishu no nayami |
| 82 | Caccia ai biglietti 「おみまいゲキタイ術」 - o mimai geki tai jutsu |
| 83 | Invito a sorpresa 「プリョイセンは好敵手」 - puryoisen wa kootekishu |
| 84 | Il sasso della discordia 「ようこそわんぱく小屋へ」 - yookoso wan paku koya e |
| 85 | Castello in aria 「はらはらショッピング」 - harahara shoppingu |
| 86 | La casa degli spettri 「こりごり、ゆうれい屋敷」 - kori go ri, yū rei yashiki |
| 87 | Strategie per un pallone 「ルウリィのナイスキック」 - rūri? no naisu kikku |
| 88 | Gli occhiali magici 「ふしぎめがねで何を見た」 - fushigi megane de nani o mi ta |
| 89 | Un rosso cappuccetto 「人形つかいルウリィ」 - ningyoo tsukai rūri? |
| 90 | Un topo nella pasta 「あこがれ!さすらい旅行」 - akogare! sasurai ryokoo |
| 91 | Il piacere di viaggiare 「子ねずみじんとりがっせん」 - ko nezumi jin tori gas se n |
| 92 | La vendetta del fantasma 「おばけのしかえし」 - obake no shi kaeshi |
| 93 | Prego, sorrida 「カメラでバッチリ!魔法使い」 - kamera de bacchiri! mahootsukai |
| 94 | Tanto va la gatta al lardo... 「たのまれた贈り物」 - tanoma re ta okurimono |
| 95 | In cerca di stelle cadenti 「流れ星をさがせ」 - nagareboshi o sagase |
| 96 | Un clamoroso equivoco 「チンプンカンプンまちがい伝言」 - chinpunkanpun machigai dengon |
| 97 | Tutti per uno... uno per tutti 「たたかえ!バイキング」 - tatakae! baikingu |
| 98 | Pista di ghiaccio 「スケートは楽し」 - sukeeto wa tanoshi |
| 99 | Per amore, dal dentista 「むし歯に泣いたバケット」 - mushiba ni nai ta baketto |
| 100 | Regali dirottati 「パーとピーの大ぼうけん」 - paa to pii no dai bō ken |
| 101 | Scusi ha perso qualcosa ? 「おとしものに手を出すな」 - otoshi mono ni te o dasu na |
| 102 | Il fantasma vikingo 「子ねずみさまのお通りだ」 - ko nezumi sama no o toori da |
| 103 | L'arcobaleno 「虹のすべりだい」 - niji no suberi dai |
| 104 | Gimcana vikinga 「ガラクタ自動車レース」 - garakuta jidoosha reesu |
| 105 | Buon compleanno 「パーティーは大さわぎ」 - paatii wa dai sawagi |
| 106 | Il marito casalingo 「らくがきにご用心」 - raku ga ki ni go yoojin |
| 107 | La nave di pietra 「ねらわれた魔法のスプーン」 - nerawa re ta mahoo no supūn |
| 108 | Lo scioglilingua 「ひとりぼっちじゃつまらない」 - hitori boc chi ja tsumaranai |
| 109 | Reperti archeologici 「おお忙しエプロンご亭主」 - oo isogashi epuron go teishu |
| 110 | Un vaso ricercato 「かえってきた宝のつぼ」 - kaette ki ta takara no tsu bo |
| 111 | Una stanza tutta per me 「ぶくぶく船あそび」 - bukubuku fune asobi |
| 112 | Il principe azzurro 「もてもてダンスパーティー」 - mote mote dansu paatii |
| 113 | Il rubagalline 「売られたトンガル」 - ura re ta ton garu |
| 114 | Una volpe zebrata 「えりまきになったミッケル」 - eri maki ni nat ta mikkeru |
| 115 | L'aquilotto smarrito 「ルウリィ S.O.S.」 - rūri? S. O. S. |
| 116 | Una strana regina nera 「勝負はまったなし」 - shoobu hamat ta nashi |
| 117 | Un gioco per tutti 「とんでけ風ぐるま」 - ton de ke kaze guru ma |
| 118 | Il tappabuchi 「おあずけ旅行」 - o azuke ryokoo |
| 119 | Il fiore di neve 「ありがとうキャパ」 - arigatoo kyapa |
| 120 | L'altalena 「ガンバレ!よわむし子リス」 - gan bare! yo wa mushi ko risu |
| 121 | Una tranquilla domenica 「ひとりぼちの運動会」 - hitori bo chino undookai |
| 122 | Dimostrazioni d'affetto 「とんだアプアプじょうほう」 - tonda apuapu ji?uhō |
| 123 | Preparativi per un viaggio 「べんりなシーソーゲーム」 - be n ri na shiisoogeemu |
| 124 | Le 12 fatiche di... Saetta 「変身!はりきりブービィ」 - henshin! harikiri būbi? |
| 125 | Coraggio scoiattolino! 「わんぱく挑戦じょう」 - wan paku choosen ji?u |
| 126 | Una fame da ridere 「はらぺこキングジョー」 - hara peko kingu joo |
| 127 | Lotta all'ultima esca 「あめの日は傘にのって」 - ame no hi wa kasa ni not te |
| 128 | L'aquila della salvezza 「ゆびぶえをふけ!ルウリィ」 - yu bibueofuke! rūri? |
| 129 | Tempesta da topi 「あらしを行くバイキング船」 - arashi o iku baikingu sen |
| 130 | I pescatori e l'orso 「がんこご亭主おおあばれ」 - gan kogo teishu oo abare |
Le sigle [modifica]
La 1ª sigla italiana: Lo strano mondo di Minù [modifica]
La prima sigla storica italiana de Lo strano mondo di Minù fu realizzata nel 1985 per accompagnare la prima messa in onda della serie su Rete4. Con il testo di Alessandra Valeri Manera e con la musica di Gianfranco Intra, questa canzone, intitolata proprio Lo strano mondo di Minù, è interpretata da Cristina D'Avena. La sigla fu pubblicata nel 1985 come lato B del 45 giri de Le avventure della dolce Katy, per poi essere inclusa nello stesso anno in Fivelandia 3 terzo volume della storica collana di sigle edito da Five Record e allora disponibile esclusivamente in LP e MC. Ad aprile 2006 la raccolta è stata ristampata in edizione economica, per cui la sigla è tutt'oggi disponibile in CD.
Questa sigla fu utilizzata nell'edizione in Vhs della serie, e fu utilizzata anche per la replica su Junior Tv che, oltre alla sigla della D'Avena, utilizzò anche la seconda sigla.
La 2ª sigla italiana: Minù [modifica]
Nel 1989/90 Lo strano mondo di Minù approdò sul circuito Odeon Tv. In occasione della trasmissione della serie fuori dalle reti Mediaset fu chiesto a Massimo Dorati (che nello scrivere sigle per Odeon era solito firmarsi con lo pseudonimo di Odeon Boys) di comporre una nuova sigla. Massimo inventò la melodia e per il canto scelse una corista: Erika Papa. Questa nuova sigla, che andò a sostituire la precedente, fu intitolata solamente Minù, nonostante il titolo della serie rimase immutato. Come tutti i brani realizzati da Massimo Dorati per Odeon, anche Minù fu composta solo ed esclusivamente nella sua versione televisiva, ma in realtà in tv venne mandata in onda una versione accelerata (e accorciata) di 01.31 contro i 02.22 del brano in versione originale e integrale. Ancora oggi questa sigla non è mai stata pubblicata in nessun supporto, se non nei DVD della serie nella sua tv size.
Esiste un'altra canzone dedicata alla signora Minù, incisa negli anni '80 dai Fratelli Balestra (storici cantanti di sigle, tra le tante Daitarn 3, Muteking, Io sono Teppei...) e pubblicata su un loro Balla Bimbo Balla [1], mai andata in onda in televisione.
La 3ª sigla italiana: La signora Minù [modifica]
Cantata da Santo Verduci in duetto con Elena Tedde vincitrice del casting abbinato al primo cd della raccolta Contactoons, in onda all'interno dell'omonima trasmissione tv. La serie è stata acquisita dalla Sanver Production restaurando l'opera, la serie ha due versione della sigla, il duetto e la versione cantata interamente da Santo Verduci inserita insieme al dvd nel cd di Contactoons 2. La sigla menzionata è stata approvata dalla casa madre giapponese e resa ufficiale.
Le sigle straniere [modifica]
Così come le sigle italiane, anche quelle europee hanno conservato le immagini delle videosigle originali.
- In Giappone: la sigla iniziale originale giapponese si intitola Yume Iro no Spoon (Il cucchiaino dei sogni colorati), mentre la sigla finale Ringo no Mori no Konekotachi. Ambedue sono cantate da Mari Iijima, l'autore del testo è Takashi Matsumoto, il compositore della musica è Kyouhei Tsutsumi, mentre l'arrangiamento dei brani è stato realizzato da Eiji Kawamura. Queste due sigle furono occasionalmente trasmesse anche in Italia durante la messa in onda del cartone animato su alcune reti regionali minori.
- In Germania: la serie, trasmessa per la prima volta nel 1995 su RTL2, fu chiamata Frau Pfeffertopf. La sigla è la traduzione in tedesco della prima storica sigla italiana Lo strano mondo di Minù cantata da Cristina D'Avena, traduzione effettuata da Michael Kunze, mentre la supervisione dell'incisione della canzone fu curata da Vincenzo Draghi.
- In Francia: la serie ebbe il titolo di Madame Pepperpote, la sigla omonima, di produzione originale francese, scritta da Gérard Elbaze, Yves Elbaze, Jean-Pierre Ducos e Jan Montana, è cantata da Cynthia. Come lato B del 45 giri della sigla fu pubblicata la versione strumentale.
- In Olanda e in Polonia: il titolo del cartone fu "Vrouwtje Theelepel" e "Pani Łyżeczka". Contrariamente alle altre versioni europee, nell'adattamento olandese e in quello polacco le sigle furono tradotte da quelle originali giapponesi.
Note [modifica]
Collegamenti esterni [modifica]
- Pagina dedicata sul sito ufficiale dello Studio Pierrot
- (EN) Scheda su Lo strano mondo di Minù dell'Internet Movie Database
- (EN) Scheda sull'anime Lo strano mondo di Minù dell'Anime News Network's Encyclopedia
- [1] sul sito ufficiale della trasmissione tv Contactoons
|
|