Meniń Qazaqstanym

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Meniñ Qazaqstanım)
Jump to navigation Jump to search
Менің Қазақстаным
Meniń Qazaqstanym
Kazakhstan National Anthem.png
CompositoreJumeken Najimedenov, Nursultan Ábishuly Nazarbaev (testo)
Shamshi Kaldayakov (musica)
Epoca di composizione1956
Ascolto
1ª Versione ufficiale (info file)
2ª Versione ufficiale (info file)

Meniń Qazaqstanym (in cirillico: Менің Қазақстаным, [mʲɘnɘŋ qɑzɑqˈstɑnəm]; in italiano: Il mio Kazakistan o O mio Kazakistan) è l'Inno nazionale del Kazakistan dal 7 gennaio 2006.

Testo[modifica | modifica wikitesto]

Traslitterazione Cirillico Arabo Trascrizione IPA Italiano Script latino (fino al 2019)

Altyn kún aspany,
Altyn dán dalasy,
Erliktiń dastany –
Elime qarashy!

Ejelden er degen,
Dańqymyz shyqty ǵoı,
Namysyn bermegen,
Qazaǵym myqty ǵoı!

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны –
Еліме қарашы!

Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

،التىن كٷن اسپانى
،التىن دأن دالاسى
– ەرلئكتئڭ داستانى
!ەلئمە قاراشى

،ەجەلدەن ەر دەگەن
،داڭقىمىز شىقتى عوي
،نامىسىن بەرمەگەن
!قازاعىم مىقتى عوي

[ɑɫtən kʉn ɑspɑˈnə]
[ɑɫtən dæn dɑɫɑˈsə]
[jerlɘkˈtɘŋ dɑstɑˈnə]
[jɘlɘˈmʲe qɑrɑˈʃə]

[jɘʑʲɘlˈdʲen jɘr dʲɪˈɡʲen]
[dɑɴqəˈməz ʃəqˈtə ʁʷʊj]
[nɑməˈsən bʲermʲeˈɡʲen]
[qɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁʷʊj]

Dorato sole nel cielo,
Dorato grano nel granaio,
Legenda di valore –
Questo è il mio Paese!

Nella Grande Antichità
naque la nostra gloria,
Pieno di ego e forza,
così è il mio popolo Kazako!

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı –
Elime qaraşı!

Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

 

Meniń elim, meniń elim,
Gúliń bolyp egilemin,
Jyryń bolyp tógilemin, elim!
Týǵan jerim meniń — Qazaqstanym!

Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

،مەنئڭ ەلئم، مەنئڭ ەلئم
،گٷلئڭ بولىپ ەگئلەمئن
!جىرىڭ بولىپ تؤگئلەمئن، ەلئم
!تۋعان جەرئم مەنئڭ — قازاقستانىم

[mʲɘˈnɘŋ jɘˈlɪm, mʲɘˈnɘŋ jɘˈlɪm]
[ɡʉˈlɘŋ bʷʊˈləp, jɘɡɘlʲɘˈmɪn]
[ʒəˈrəŋ bʷʊˈləp tʷøɡɪlˈʲɘmɪn, jɘˈlɪm]
[tʊwˈʁɑn ʑʲeˈrɪm mʲɘnɘŋ qɑzɑqˈstɑnəm]

Mia Patria, mia Patria,
Come il tuo fiore crescerò,
come la tua canzone canterò,
o mia terra natale – il Kazakistan!

Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

 

Urpaqqa jol ashqan,
Keń baıtaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Táýelsiz elim bar.

Qarsy alǵan ýaqytty,
Máńgilik dosyndaı.
Bizdiń el baqytty,
Bizdiń el osyndaı!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

،ۇرپاققا جول اشقان
.كەڭ بايتاق جەرئم بار
،بئرلئگئ جاراسقان
.تأۋەلسئز ەلئم بار

،قارسى العان ۋاقىتتى
.مأڭگئلئك دوسىنداي
،بئزدئڭ ەل باقىتتى
!بئزدئڭ ەل وسىنداي

[ʊrpɑqˈqɑ ʒʷʊɫ ɑʃˈqɑn]
[kʲɘŋ bɑjˈtɑq ʑʲeˈrɪm bɑr]
[bɘrlɘˈgɘ ʒɑrɑsˈqɑn]
[tæʋʲɘlˈsɘz jɘˈlɪm bɑr]

[qɑrˈsə ɑɫˈʁɑn wɑqətˈtə]
[mæŋgɘˈlɘk dʷʊsənˈdɑj]
[bɘzˈdɘŋ jɘl bɑqətˈtə]
[bɘzˈdɘŋ jɘl wʊsənˈdɑj]

Mi sono espanso
e un cammino si aprì al futuro.
Ho un indipendente,
popolo unito.

Come un vecchio amico
la nostra terra felice,
il nostro popolo felice,
ben riceve il futuro!

Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.

Qarsı alğan waqıttı,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

 

Meniń elim, meniń elim,
Gúliń bolyp egilemin,
Jyryń bolyp tógilemin, elim!
Týǵan jerim meniń — Qazaqstanym!

Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

،مەنئڭ ەلئم، مەنئڭ ەلئم
،گٷلئڭ بولىپ ەگئلەمئن
!جىرىڭ بولىپ تؤگئلەمئن، ەلئم
!تۋعان جەرئم مەنئڭ — قازاقستانىم

[mʲɘˈnɘŋ jɘˈlɪm, mʲɘˈnɘŋ jɘˈlɪm]
[ɡʉˈlɘŋ bʷʊˈləp, jɘɡɘlʲɘˈmɪn]
[ʒəˈrəŋ bʷʊˈləp tʷøɡɪlˈʲɘmɪn, jɘˈlɪm]
[tʊwˈʁɑn ʑʲeˈrɪm mʲɘnɘŋ qɑzɑqˈstɑnəm]

Mia Patria, mia Patria,
Come il tuo fiore crescerò,
come la tua canzone canterò,
o mia terra natale – il Kazakistan!

Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

Scandalo[modifica | modifica wikitesto]

Il 22 marzo 2012, in un torneo internazionale di tiro a segno in Kuwait, la medaglia d'oro fu vinta da un'atleta kazaka, Mariya Dmitriyenko. Al momento della consegna della medaglia, anziché l'inno vero e proprio fu fatta suonare la sua parodia contenuta nel film Borat (che mostra i kazaki come popolo arretrato e bigotto, lodato per le sue enormi esportazioni di potassio, per essere amico di tutti i popoli, tranne gli Uzbeki, e per le prostitute più pulite della regione, tranne quelle del Turkmenistan). L'incidente fu spiegato con il fatto che gli organizzatori non disponevano di basi per gli inni nazionali, e hanno dovuto scaricare l'inno pochi istanti prima da YouTube, sbagliando video[1].

La parodia era già stata duramente attaccata dal 1º presidente kazako Nursultan Äbişulı Nazarbaev, in quanto offensiva alla sua nazione.

Note[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]