Vai al contenuto

Menıń Qazaqstanym

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Meniń Qazaqstanym)
Menıń Qazaqstanym
inno nazionale kazako
Dati generali
Nazione Kazakistan (bandiera) Kazakistan
Adozione 7 gennaio 2006
Lingue kazako
Componimento poetico
Testo in kazako del 1956
Autore Jūmeken Näjimedenov
Testo in kazako del 2006
AutoreNūrsūltan Nazarbaev
Composizione musicale
Autore Şämşı Qaldaiaqov
Epoca 1956
Inno precedente Inno successivo
Inno nazionale del Kazakistan
2006
in vigore
Audio
(info file)

Menıñ Qazaqstanym (in kazako Менің Қазақстаным?; "O mio Kazakistan") è l'Inno nazionale del Kazakistan, adottato il 7 gennaio 2006.[1][2]

Testo ufficiale in kazako

[modifica | modifica wikitesto]
Alfabeto latino Alfabeto cirillico Trascrizione AFI

Altyn kün aspany,
Altyn dän dalasy,
Erlıktıñ dastany –
Elıme qaraşy!
Ejelden er degen,
Dañqymyz şyqty ğoi,
Namysyn bermegen,
Qazağym myqty ğoi!

Qaiyrmasy:
Menıñ elım, menıñ elım,
Gülıñ bolyp egılemın,
Jyryñ bolyp tögılemın, elım!
Tuğan jerım menıñ — Qazaqstanym!

Ūrpaqqa jol aşqan,
Keñ baitaq jerım bar.
Bırlıgı jarasqan,
Täuelsız elım bar.
Qarsy alğan uaqytty,
Mäñgılık dosyndai.
Bızdıñ el baqytty,
Bızdıñ el osyndai!

Qaiyrmasy[3][4]

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны –
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы[5]

[ɑɫˈtən kʉn ɑspɑˈnə ǀ]
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ]
[jerlɘkˈtɘŋ dɑstɑˈnə ǀ]
[jelɘˈmʲe qɑˈrɑʃə ǁ]
[jeʒʲelˈdʲen jer dʲeˈgʲen ǀ]
[dɑɴqəˈməz ʃəqˈtə ʁoj ǁ]
[nɑməˈsən bʲermʲeˈgʲen ǀ]
[qɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj ǁ]

[qɑjərmɑˈsə]
[mʲeˈnɘŋ jeˈlɘm ǀ mʲeˈnɘŋ jeˈlɘm ǀ]
[ɡʉˈlɘŋ boˈɫəp ǀ jeɣɘˈlʲemɘn ǀ]
[ʒəˈrəŋ boˈɫəp tɵɣɘˈlʲemɘn ǀ jeˈlɘm ǁ]
[tuˈʁɑn ʒʲeˈrɘm mʲeˈnɘŋ ǀ qɑˌzɑʁəstɑˈnəm ǁ]

[ʊrpɑqˈqɑ ʒoɫ ɑʃˈqɑn ǀ]
[kʲeŋ bɑjˈtɑq ʒʲeˈrɘm bɑr ǁ]
[bɘrlɘˈɣɘ ʒɑrɑsˈqɑn ǀ]
[tæɥelˈsɘz jeˈlɘm bɑr ǁ]
[qɑrs‿ɑɫˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ]
[mæŋgɘˈlɘk doˈsəndɑj ǁ]
[bɘzˈdɘŋ jel bɑχətˈtə ǀ]
[bɘzˈdɘŋ jel woˈsəndɑj ǁ]

[qɑjərmɑˈsə]

Traduzioni non ufficiali

[modifica | modifica wikitesto]
Traduzione letterale italianaTraduzione poetica russa

Dorato sole nel cielo,
Dorato grano nel granaio,
Leggenda di valore –
Questo è il mio Paese!
Nella Grande Antichità
Nacque la nostra gloria,
Pieno di ego e forza,
Così è il mio popolo Kazako!

Coro:
Mia Patria, mia Patria,
Come il tuo fiore crescerò,
come la tua canzone canterò,
Oh mia terra natale – il Kazakistan!

Mi sono espanso
E un cammino si aprì al futuro.
Ho un indipendente,
Popolo unito.
Come un vecchio amico
La nostra terra felice,
Il nostro popolo felice,
Ben riceve il futuro!

Coro

Солнца свет в небесах,
Урожай на полях,
Песнь о смелых сынах
Прославляют в веках!
Слава нашей земли
С давних пор на устах.
Как ты горд и силён,
Мой родной Казахстан!

Припев:
Край мой родной! Мой народ со мной!
В поле цветок, взращенный тобой.
Песня звенит на устах народа:
Родина — свобода — вечный Казахстан!

Все пути предо мной
Распахнул шар земной,
И сплочённый народ
В светлый путь нас зовёт.
Кровных уз и добра,
Счастья нового дня –
Ты, отчизна моя,
Всё дала мне сполна!

Припев[6]

Errori d'utilizzo

[modifica | modifica wikitesto]

Il 22 marzo 2012, in un torneo internazionale di tiro a segno in Kuwait, la medaglia d'oro fu vinta da un'atleta kazaka, Maria Dmitrienko. Al momento della consegna della medaglia, anziché l'inno vero e proprio fu fatta suonare la sua parodia contenuta nel film Borat (che mostra i kazaki come popolo arretrato e bigotto, lodato per le sue enormi esportazioni di potassio, per essere amico di tutti i popoli, tranne gli Uzbeki, e per le prostitute più pulite della regione, tranne quelle del Turkmenistan). L'incidente fu spiegato con il fatto che gli organizzatori non disponevano di basi per gli inni nazionali, e hanno dovuto scaricare l'inno pochi istanti prima da YouTube, sbagliando video.[7]

La parodia era già stata duramente attaccata dal 1º presidente kazako Nūrsūltan Nazarbaev, in quanto offensiva alla sua nazione.

  1. Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India: Weekly News
  2. The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
  3. Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni Archiviato il 22 gennaio 2021 in Internet Archive. Kazinform
  4. Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana (2019-11-18)
  5. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні akorda.kz
  6. Житель Москвы спел гимн Казахстана на русском языке - informburo.kz Москвич спел гимн Казахстана на русском языке. Informburo.kz
  7. Gazzetta dello Sport: Inno di Borat all'oro kazako. Gaffe pazzesca in Kuwait, su gazzetta.it.

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]