Dolce Katy

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Se riscontri problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui.
Le avventure della dolce Kati
serie TV anime
Katy
Katy
Titolo orig. 牧場の少女カトリ
(Makiba no Shōjo Katori)
Lingua orig. giapponese
Paese Giappone
Autore Auni Nuolivaara (romanzo "Paimen, piika ja emäntä")
Regia Hiroshi Saitô
Soggetto Akira Miyazaki
Sceneggiatura
Character design Noboru Takano
Animazione
Dir. artistica Taisaburô Abe
Studio Nippon Animation
Musiche Hideki Fuyuki
Rete Fuji TV
1ª TV 8 gennaio 1984 – 23 dicembre 1984
Episodi 49 (completa)
Aspect ratio 4:3
Durata ep. 24 min
Reti it. Rete 4, Italia 1, Boing, Hiro
1ª TV it. 1985
Episodi it. 49 (completa) (episodio n° 48 non trasmesso la prima volta)
Durata ep. it. 24 min
Studio dopp. it. Studio P.V.
Target shōjo, shōnen
Generi meisaku, storico, drammatico
Temi Cultura finlandese, Prima guerra mondiale, Emigrazione, Lavoro minorile

Le avventure della dolce Kati (牧場の少女カトリ Makiba no Shōjo Katori?) (letteralmente Katri, la bambina del ranch), è un anime tratto dal romanzo breve Paimen, piika ja emäntä, scritto nel 1938 dalla scrittrice finlandese Auni Nuolivaara e prodotto in 49 episodi dalla Nippon Animation nel 1984 per il progetto World Masterpiece Theater (Sekai Meisaku Gekijo).

La serie è stata trasmessa per la prima volta dal network Fuji TV a partire da gennaio 1984 e in Italia da Rete 4 nel 1985.

Trama[modifica | modifica sorgente]

« Lo so, Katy, vorresti essere un bel cigno anche tu, vero? »
(Signora Kansuela, ep. 30[1])

La storia narra le vicende di Katy, una bambina finlandese che a sei anni, dopo la morte del padre e la conseguente partenza della madre per la Germania al seguito delle persone presso cui prestava servizio, rimane a vivere in campagna con i nonni.

Tre anni dopo scoppia la prima guerra mondiale: Germania e Finlandia sono su fronti opposti e le comunicazioni tra i due Paesi si fanno saltuarie. I pochi soldi che la madre mandava alla famiglia improvvisamente cessano di arrivare e di lei non si hanno più notizie. Per sollevare le magre finanze della famiglia, Katy che ormai ha nove anni, contro il parere dei nonni decide di andare a lavorare come mandriana presso alcuni possidenti della zona. Da quel momento la bimba avrà un gran da fare con la vita ed il lavoro di campagna, sempre accompagnata da Giona, il suo piccolo cane bassotto, che con il suo indispensabile apporto come cane pastore, la aiuterà e la farà apprezzare nel suo lavoro.

Nel corso degli anni Katy passerà da un padrone all'altro, maturando tante esperienze: diventerà una mandriana provetta, imparerà a raccogliere e a filare la canapa e parteciperà alla tosatura delle pecore, ma comincerà anche ad apprezzare i racconti della sua terra che durante il lavoro nelle lunghe giornate invernali venivano raccontati da Gumilla la vecchia cantastorie. Inoltre la sua acuta intelligenza le permetterà di imparare a leggere e a scrivere da autodidatta e di scoprire il Kalevala, il grande poema epico nazionale finlandese alla cui lettura dedicherà tutto il suo impegno nonostante l'estrema difficoltà dell'opera. Tutto questo avrà una grande influenza nella sua vita futura.

Attraverso le proprie vicende personali Katy viene in contatto con i grandi rivolgimenti che modificarono la storia della sua nazione (e dell'Europa) dal 1914 in poi, come la nascita di un sentimento indipendentista finlandese, la Prima Guerra Mondiale, la Rivoluzione Russa (che decreterà la fine del protettorato russo sul paese), il passaggio di Lenin per la Finlandia citato in un episodio.

Ma la svolta della vita di Katy si ha quando va a lavorare per una padrona con un figlio piccolo che ha bisogno di una babysitter. La giovane donna prenderà subito in simpatia la piccola Katy, la tratterà come una figlia e quando si trasferirà a Turku le farà frequentare la scuola dove sorprendentemente, grazie ai lunghi studi che la ragazzina aveva fatto da sola durante il duro lavoro in campagna, Katy si ritrova a primeggiare.

Alla fine della storia Katy ritroverà finalmente la madre e da adulta diventerà una grande scrittrice di racconti per ragazzi.

Il nome della protagonista[modifica | modifica sorgente]

Il nome originale della protagonista è "Katri", ma a causa della difficoltà dei giapponesi di pronunciare la "R", nelle edizioni doppiate nelle lingue di alcuni paesi europei si è trasformato in "Katli" o "Katoli", come in Spagna e Germania. Nelle edizioni di altri paesi il nome è stato invece modificato leggermente in "Katy" (o "Kati") come in Italia, oppure cambiato totalmente come in Olanda, dove la protagonista e la serie si chiamano "Nathalie".

Colonna sonora[modifica | modifica sorgente]

La colonna sonora della serie, composta da Hideki Fuyuki è ispirata al lavoro di Jean Sibelius, uno dei maggiori artisti della tradizione musicale finlandese. Si ritrovano brevi estratti da Karelia (op. 11), Leminkaïnen suite (op. 22) e Finlandia (op. 26 n°7). Soprattutto quest'ultimo pezzo, che è diventato il simbolo della lotta del popolo finlandese per la sua indipendenza, è parte del tema principale della serie[2].

Sigle[modifica | modifica sorgente]

Sigla iniziale originale
"Love With You ~Ai no Present~", musica di Hideki Fuyuki è interpretata da Chie Kobayashi
Sigla finale originale
"Kaze no Komoriuta", musica di Hideki Fuyuki è interpretata da Chie Kobayashi
Sigla iniziale e finale italiana
"Le avventure della dolce Katy", musica e arrangiamento di Mariano Detto, testo di Alessandra Valeri Manera, è interpretata da Cristina D'Avena.

Doppiaggio[modifica | modifica sorgente]

Il doppiaggio italiano è stato effettuato presso lo Studio P.V. di Milano sotto la direzione di Enrico Carabelli.

Personaggi Voce originale Voce italiana
Kati (Katori) Hitomi Oikawa Daniela Fava
Martin Toru Furuya Paolo Torrisi
Yuri Kohei Miyauchi Pietro Ubaldi
Ilda Hisako Kyoda Grazia Migneco
Klaus Makoto Takasaka Roberto Magani
Lotte Kumiko Takizawa Milena Albieri
Peter Yoku Shioka Mauro Ramerio

Episodi[modifica | modifica sorgente]

Originalmente la serie è stata prodotta in 49 episodi, ma per motivi mai chiariti l'episodio 48 "o miyage no randoseru" (ああ入学?) (letteralmente "L'ammissione a scuola"), nel quale Katy affronta un duro esame di ammissione alla scuola sbalordendo la commissione per le sue profonde conoscenze di matematica e di lingua e letteratura finlandese, nella prima trasmissione italiana del 1984 non è andato in onda ed è stato trasmesso per la prima volta solamente durante la replica del 2009.

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji
In onda
Giappone
1 Il distacco
「別れ」 - wakare
8 gennaio 1984
2 L'amico
「友だち」 - tomo dachi
15 gennaio 1984
3 Una primavera tempestosa
「春のあらし」 - haru noarashi
22 gennaio 1984
4 Fermezza
「決意」 - ketsui
29 gennaio 1984
5 La partenza
「出発」 - shuppatsu
5 febbraio 1984
6 Il padrone
「主人」 - shujin
12 febbraio 1984
7 La padrona
「奥様」 - okusama
19 febbraio 1984
8 Un incidente
「災難」 - sainan
26 febbraio 1984
9 La malattia
「愛情」 - aijou
4 marzo 1984
10 Una promessa
「約束」 - yakusoku
11 marzo 1984
11 Un combattimento
「喧嘩」 - kenka
18 marzo 1984
12 La lettera
「手紙」 - tegami
25 marzo 1984
13 Il regalo
「素敵な贈物」 - suteki na okurimono
1º aprile 1984
14 L'invito
「はじめての招待」 - hajimeteno shoutai
8 aprile 1984
15 La paga inaspettata
「おもいがけないお給料」 - omoigakenaio kyuuryou
15 aprile 1984
16 La pecora smarrita
「迷子になった羊」 - maigo ninatta hitsuji
22 aprile 1984
17 Tempi duri per i lupi
「狼を退治する日」 - ookami wo taiji suru nichi
29 aprile 1984
18 I due incendi!
「二つの火事」 - futatsu no kaji
6 maggio 1984
19 Vicini di camera
「隣どうし」 - tonari doushi
13 maggio 1984
20 Chi arriva e chi se ne va!
「来た人と去る人」 - kita nin to saru nin
20 maggio 1984
21 Attentato alla vita di Giona
「アベルが狙われた」 - aberu ga nerawa reta
27 maggio 1984
22 Aspettando la primavera
「春を待ちながら」 - haru wo machi nagara
3 giugno 1984
23 Chi è più forte, l'orso o la mucca?
「熊と牛はどちらが強いか」 - kuma to ushi hadochiraga tsuyoi ka
17 giugno 1984
24 Incontro e partenza
「出会いと別れ」 - deai to wakare
24 giugno 1984
25 Accadde sull'isolotto
「島での出来事」 - shima deno dekigoto
1º luglio 1984
26 L'uomo che ci salvò
「助けてくれた人」 - tasuke tekureta nin
8 luglio 1984
27 La signora di città
「都会育ち」 - tokaisodachi
28 La nuova vita
「新しい生活」 - atarashi i seikatsu
29 Era solo un sogno
「夢を見ていた」 - yume wo mite ita
30 Come un bellissimo cigno
「美しい白鳥のように」 - utsukushi i hakuchou noyouni
12 agosto 1984
31 Un libro per posta
「本が送られて来た」 - hon ga okura rete kita
19 agosto 1984
32 Il libro magico e il diavolo
「魔法の本と悪魔」 - mahou no hon to akuma
26 agosto 1984
33 Gioia e dolore
「喜びと悲しみ」 - yorokobi to kanashimi
2 settembre 1984
34 In viaggio verso Helsinki
「ヘルシンキ行き」 - herushinki iki
9 settembre 1984
35 Padre e figlia
「父と娘」 - chichi to musume
16 settembre 1984
36 La decisione di Lotte
「奥様の決意」 - okusama no ketsui
23 settembre 1984
37 Giona il vagabondo
「迷子のアベル」 - maigo no aberu
30 settembre 1984
38 Le rispettive strade
「それぞれの道」 - sorezoreno michi
7 ottobre 1984
39 La festa a casa Haluma
「ハルマ屋敷のパーティ」 - haruma yashiki no patei
14 ottobre 1984
40 Partenza per la città
「道づれ」 - michi dure
21 ottobre 1984
41 Gente di città
「トゥルクの人々」 - touruku no hitobito
28 ottobre 1984
42 Un libro di figure senza figure
「絵のない絵本」 - e nonai ehon
4 novembre 1984
43 Ho fatto un giro in automobile
「自動車に乗った!」 - jidousha ni joutta !
11 novembre 1984
44 Una ragazza antipatica
「にくらしい娘」 - nikurashii musume
18 novembre 1984
45 Una giornata faticosa
「疲れた一日」 - tsukare ta tsuitachi
25 novembre 1984
46 Un momento difficile
「美しいもの」 - utsukushi imono
2 dicembre 1984
47 Una cartella dalla Svezia
「お土産のランドセル」 - o miyage no randoseru
9 dicembre 1984
48 L'ammissione a scuola[3]
「ああ入学」 - aa nyuugaku
16 dicembre 1984
49 Il ritorno della mamma
「おかあさんの帰国」 - okaasanno kikoku
23 dicembre 1984

Note[modifica | modifica sorgente]

  1. ^ Con riferimento alla fiaba Il brutto anatroccolo che Katy ha smesso improvvisamente di leggere scoppiando in lacrime.
  2. ^ Katri, girl of the Meadows
  3. ^ L'episodio non è andato in onda in occasione della prima trasmissione italiana

Collegamenti esterni[modifica | modifica sorgente]