Discussioni progetto:Lingue/Archivio/05

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca


Vi segnalo che su questa voce è apposta l'inesistente (per ora) Categoria:Lingue tupi-guarani. Se la categoria va bene, bisogna crearla ed inserirla nell'albero delle categorie. Se non va bene, va sostituita con quella corretta. Buon lavoro e Buone Feste! ary29 (msg) 12:57, 23 dic 2008 (CET)[rispondi]

Visto che non c'è stata nessuna reazione, elimino la categoria inesistente e segnalo la voce come da (ri)categorizzare. ary29 (msg) 11:13, 9 gen 2009 (CET)[rispondi]

Portale inglese[modifica wikitesto]

Avverto che ho creato il Portale:Inglese. --Biscionecanale5 (msg) 16:04, 18 feb 2009 (CET)[rispondi]

Lingua sarda[modifica wikitesto]

Salve a tutti. Mi servirebbero qui dei pareri riguardo lo status della lingua sarda e delle sue sottovarianti. Grazie --capt yossarian - [d] 14:26, 1 mar 2009 (CET)[rispondi]

Non sono sicuro che l'argomento riguardi direttamente questo progetto, comunque a chi fosse interessato vorrei segnalare questa discussione sull'etimologia di Elohim --}{ybrid∫linky (Respect! Walk! Are you talking to me?) 15:18, 2 apr 2009 (CEST)[rispondi]

Credo che sia più attinente il progetto:linguistica. --Ediedi (msg) 19:36, 2 apr 2009 (CEST)[rispondi]

Monitoraggio[modifica wikitesto]

Ciao! La sottopagina Progetto:Lingue/Monitoraggio voci (creata da me non ricordo se 'su richiesta' o no) e le relative categorie sono inutilizzate. Prima di eliminare, vorrei esser certo che non è utile al progetto... :) --(Y) parliamone 12:49, 30 apr 2009 (CEST)[rispondi]

Discussione che vi riguarda in modo collaterale qui [1].

Rimozione Vetrina[modifica wikitesto]

Segnalo Wikipedia:Vetrina/Segnalazioni/Ortografia tedesca/2 --CastaÑa 19:17, 12 giu 2009 (CEST)[rispondi]

Aiuto: dov'è la regola ? Quando il titolo della pagina deve essere in italiano e quando in lingua straniera ?[modifica wikitesto]

Per non restare nell'assurdo e nell'incredibile, chiedo un pò di interessamento a Discussioni_aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura#Paragrafo_proposto_per_esprimere_la_convenzione_dell.27uso_della_lingua_italiana per una convenzione sell'uso della lingua italiana corrispondente all'inglese "Use english words", perchè non esiste nessuna regola capace di evitare l'arbitrio della scelta che permette a chi voglia, anche sempre, titolare le voci in olandese, inglese o qualsiasi lingua straniera, che lo faccia a piacimento. Non supponete che dica una sciocchezza e che c'è la consuetudine di usare l'italiano. Provate a vedere che razza di regola nulla sta scritta e quanta interpretazione soggettiva c'è attorno ad essa. Specie chi è linguista potrebbe scandalizzarsi su quanti malintesi nascono dal nulla dinanzi alla mia proposta di modificare l'help e chiarire la regola. Alla proposta si può contribuire con disposizioni e relativi esempi. Le disposizioni-previsioni non sono altro che convenzioni espresse da WP inglese, qui paragrafo proposto, che chiunque ha dimestichezza con i termini tecnici puó revisionare o migliorare. Mi auguro che qualche linguista voglia fare una proposta più autorevole della mia; non sono linguista ma la assenza totale della regola è un dato oggettivo, anche se assurdamente alcuni sostengono che la regola chiara esiste. --Caceo (msg) 22:27, 10 lug 2009 (CEST)[rispondi]

Lingue estinte[modifica wikitesto]

Salve, vi segnalo la voce Lingue estinte, da controllare dalla bellezza di 18 mesi e sostanzialmente da verificare nei suoi contenuti (in molti casi si fa confusione tra lingua ed etnia, ad esempio). Sarebbe utile trasformare la lista in una categoria (se possibile, conservando anche una divisione geografica, già presente nella voce. --capt yossarian - [d] 11:51, 25 lug 2009 (CEST)[rispondi]

Segnalo discussione, forse qualcuno può aiutare :-) --Superchilum(scrivimi) 09:25, 22 ago 2009 (CEST)[rispondi]

Inversione Lingua ido con Ido[modifica wikitesto]

(Riporto una discussione iniziata qui):

Tempo fa, in un eccesso di zelo, ho spostato da Ido a Lingua ido. Mi rendo conto, dopo oltre un anno, che quasi sicuramente ho sbagliato. Trattandosi di una lingua artificiale, è giusto (per coerenza con le altre lingue artificiali) che il titolo della voce sia "Ido", come tra l'altro risulta nell'incipit.

Concordate?

--Achillu (msg) 13:45, 24 ago 2009 (CEST)[rispondi]

Esperanto è un reindirizzamento a lingua esperanto, poi non so come ci si regola con le altre lingue artificiali. Dovresti chiedere nel progetto lingue. Ma alla fine è la stessa cosa, Ido è troppo breve, può essere una sigla di una qualsiasi organizzazione, quindi sarebbe comunque una pagina di reindirizzamento a tutti i possibili significati della parola o sigla ido (i.d.o.). Secondo me per tutte le lingue dovrebbe essere lo stesso, artificiali o no, perché ogni volta che uno vuole scrivere "inglese" deve necessariamente scrivere "[[lingua inglese|inglese]]" e la parola inglese è un aggettivo... mentre un avviso all'inizio pagina del tipo: "se non stai cercando la lingua inglese vai alla pagina di reindirizzamento" sarebbe stato più comodo (per l'inglese come il francese, il cinese o giapponese). Ma sono decisioni presi da prima che io fossi qui, quindi... --Francescost (msg) 14:49, 24 ago 2009 (CEST)[rispondi]
Anche lo spostamento da Esperanto a Lingua esperanto lo feci io, pochi minuti prima o dopo :) Poi mi sono bloccato notando che le voci sulle altre lingue artificiali (Volapük, Interlingua, ecc.) non hanno la "lingua" prima; il motivo è che le lingue artificiali, a differenza delle lingue naturali, hanno un "nome proprio", che spesso (come nel caso anche di "esperanto" e "ido") non è un aggettivo e, forse, non è nemmeno aggettivabile.
--Achillu (msg) 15:16, 24 ago 2009 (CEST)[rispondi]
"Lingua Ido" (volapuk, esperanto...) non è sbagliato, è come dire "auto bravo", "studente Rossi". Sinceramente per me è indifferente (anche se ci sono I.D.O. che darebbero fastidio). Comunque ti riconsiglio di vedere al progetto lingue se vuoi altri pareri, dato che questa non è una pagina frequentatissima. --Francescost (msg) 20:32, 6 set 2009 (CEST)[rispondi]

Grammatica cinese[modifica wikitesto]

Penso che la voce grammatica cinese rientri in questo progetto. Leggendo la sottosezione grammatica cinese#verbo noto che nell'esempio di uso di verbo transitivo è riportato il verbo "essere", che transitivo non è. Qualcuno potrebbe sostituire tale esempio con uno in cui sia presente un verbo transitivo (come "il cane rosicchia l'osso")? --BattLo (msg) 10:56, 9 set 2009 (CEST)[rispondi]

Lingue minoritarie in Italia e in Europa[modifica wikitesto]

Nella definizione di "lingua", per le lingue minoritarie europee ed italiane, non sarebbe opportuno utilizzare la fonte ufficiale dell'Unione Europea in proposito? E cioé l'EBLUL (European Bureau for Lesser-Used Languages) che riporta un elenco dettagliato delle lingue minoritarie parlate nell'Unione. --Ediedi (msg) 11:15, 10 set 2009 (CEST)[rispondi]

Secondo l'about us del sito dell'EBLUL, non mi sembra essere una emanazione ufficiale dell'UE ma semplicemente un'organizzazione non governativa che è "in stretta relazione" con l'UE, di cui promuove gli aspetti di tutela linguistica a livello locale. Il suo obiettivo è quello di "continuare a parlare nell'interesse dei 46 milioni di parlanti di lingue minoritarie". Quindi non è la fonte ufficiale dell'Unione Europea, ma è vero il contrario: l'Unione Europea è una fonte ufficiale per l'EBLUL, che tra parentesi non è ancora disseminato sufficientemente nell'UE (è presente solo in 15 stati).
Al di là di questa precisazione, sicuramente l'EBLUL potrebbe essere o diventare (per come si propone) una fonte secondaria importante per quanto riguarda la situazione delle minoranze linguistiche nei 15 paesi in cui è presente.
--Achillu (msg) 14:22, 10 set 2009 (CEST)[rispondi]
Sì, giusto, grazie per la precisazione, anche se il risultato finale, dal nostro punto di vista, non cambia poi molto, visto che è in stretta correlazione con la Commissione Europea, il Parlamento Europeo, il Consiglio d'Europa, il Consiglio Economico e Sociale dell'ONU (ECOSOC), ed ha relazioni operative con ONU, UNESCO e OSCE, come hai anche tu detto... :-) --Ediedi (msg) 17:13, 10 set 2009 (CEST)[rispondi]
Forse questo studio ha un carattere un po' più ufficiale. Entrambi possono comunque essere usati come fonte per stilare un elenco delle lingue minoritarie nella voce Lingue dell'Unione europea. Il problema riguarda anche le voci Lingue minoritarie e Carta europea per le lingue regionali e minoritarie dove sono state inseriti anche "dialetti" che non vengono citati né dall'EBLUL né da Euromosaic. Lucio Di Madaura (disputationes) 18:03, 10 set 2009 (CEST)[rispondi]
Perché? Euromosaic riprende EBLUL, comunque è inutile discutere su questo punto che alla fine non ci interessa, riportano le stesse cose :-) Assolutamente d'accordo con Lucio che dalle "lingue" andrebbero eliminati i "dialetti" non riportati in nessuna fonte attendibile come "lingue". --Ediedi (msg) 10:32, 11 set 2009 (CEST)[rispondi]
Cosa c'è che non va nello standard ISO 639-3?
--Achillu (msg) 15:17, 11 set 2009 (CEST)[rispondi]
La non corrispondenza nella definizione di lingua, visto che registrare una lingua nello standard ISO è cosa piuttosto semplice... dato che raramentesi entra nel merito quando si fa una registrazione. --Ediedi (msg) 17:33, 11 set 2009 (CEST)[rispondi]
[senza fonte] ;) --Achillu (msg) 17:50, 11 set 2009 (CEST)[rispondi]
La fonte sono le fonti ufficiali già inserite sopra da me e da altri ;-) --Ediedi (msg) 19:01, 12 set 2009 (CEST)[rispondi]
Intendevo chiedere dov'è che c'è scritto che "registrare una lingua nello standard ISO è cosa piuttosto semplice... dato che raramentesi entra nel merito quando si fa una registrazione".
Purtroppo penso che il merito di queste pubblicazioni sia piuttosto limitato; possiamo anche usarle per definire le "lingue europee" (ma vedo che mancano alcune parlate definite "lingue" dall'UNESCO, per esempio, come fa notare l'articolo Carta europea per le lingue regionali e minoritarie), ma al di fuori di questi 15 paesi europei cosa facciamo? Chi può darci il merito di definire una "lingua"? Ciò porterebbe a una disomogeneità nella definizione di lingua, o si trova una fonte attendibile sul merito che sia anche globale. Sempre tenendo presente che la differenza tra "lingua" e "dialetto" è più o meno "arbitraria" ossia dipende esclusivamente dalla fonte/convenzione adottata (potrebbe fare qualcosa l'UNESCO a proposito?)
--Achillu (msg) 14:15, 14 set 2009 (CEST)[rispondi]
Sinceramente non comprendo il problema dell'omogeneità (omogeneità che comunque non esiste). Se esistono studi ufficiali dell'UE non vedo la ragione per cui non utilizzarli, dal momento poi che tali studi costituiscono la base per scelte politiche e culturali ufficiali dei paesi UE. Il ragionamento sarebbe, siccome gli studi riguardano solo l'UE allora non possiamo utilizzarli, ma perché? non è comprensibile, se riguardano solo l'UE (e sottolineo ufficialmente) li usereme solo per l'UE, mi pare logico e corretto :-) E poi, dove vengono citate queste lingue dall'UNESCO? la voce citata è mancante di fonti. L'"eurolang" citato nella voce nemmeno esiste più, esiste al suo posto l'EBLUL che ho già citato sopra, altra imprecisione quindi in quella voce. --Ediedi (msg) 14:43, 15 set 2009 (CEST)[rispondi]
le lingue censite dall'UNESCO si trovano sull'atlante rivisto quest'anno, raggiungibile qui. --Dakrismeno (msg) 16:00, 17 set 2009 (CEST)[rispondi]

Template per le lingue e avvisounicode[modifica wikitesto]

Questa discussione riguarda i template per le lingue e, se necessario, potrebbe essere richiesto un aiuto di persone più esperte di noi nell'ambito dei grafemi delle varie lingue. Eventuali decisioni riguarderanno sicuramente le pagine di questo progetto. Accorrete numerosi!--Nickanc (Fai bene a dubitarecontributi) 20:55, 26 ott 2009 (CET)[rispondi]

Parlato in... nel Template:lingua: non è un po' vago?[modifica wikitesto]

Come da oggetto... vorrei un vostro parere, è importante. Secondo me è troppo vago e rischia di diventare POV, perché è facile che una lingua (prendiamo lingue come tedesco, cinese, inglese ecc...) venga parlata in innumerevoli stati (sia come lingua ufficiale, minoranza, lingua dell'educazione, lingua soltanto riconosciuta ecc...) e quindi inevitabilmente si rischierebbe di dimenticare qualche stato più piccolo o citarne solo alcuni a discapito di altri... Io direi di lasciare la sezione "Statuto ufficiale" nel template, poi ovviamente nella voce si può trattare più approfonditamente il discorso della distribuzione geografica nel dettaglio. Cosa dite? --Cinzia 20:06, 9 dic 2009 (CET)[rispondi]

Rimozioni dalla vetrina[modifica wikitesto]

Ciao a tutti! Segnalo che la voce Hangŭl, attualmente in vetrina, non rispetta più gli standard. Se qualcuno non provvede ad apportare sostanziali miglioramenti, questa voce potrà essere rimossa tra poco tempo. FRANZ LISZT 13:01, 21 dic 2009 (CET)[rispondi]

Segnalo una discussione su come chiamare questa lingua germanica.--Carnby (msg) 22:59, 1 gen 2010 (CET)[rispondi]

Ruteno e russino[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Wikipedia:Oracolo#Ruteno.
– Il cambusiere

Ho un terribile dubbio sulla nomenclatura delle lingue slave. Sulla Wikipedia inglese esistono due articoli per: Ruthenian (antica lingua parlata nel Granducato di Lituania da cui derivano tra l'altro il bielorusso e l'ucraino) e Rusyn (lingua moderna da alcuni considerata un dialetto dell'Ucraino, parlata nell'Oblast' di Transcarpazia ed in Voivodina). Nella Wikipedia italiana c'è l'articolo Lingua rutena, detta anche Russino, che corrisponde all'inglese Rusyn. Per quel che so, non esiste un articolo italiano per Ruthenian. Ora, la mia domanda è: quali sono i termini corretti per indicare queste due lingue in italiano? A occhio, io chiamerei ruteno il ruthenian e russino il rusyn. Qualche esperto linguista conosce la terminologia corretta? Anche perchè non sarebbe male avere un articolo sul Ruthenian. --151.51.62.111 (msg) 00:28, 18 mar 2010 (CET)[rispondi]

C'è un pò di confusione nella nostra enciclopedia. Dal Ruteno sono derivate 3 lingue moderne: Russino, Ucraino e Bielorusso; non solo il primo. Quindi dire che il Ruteno è chiamato anche Russino, è un errore. Bisognerebbe spostare l'attuale voce Lingua rutena a Dialetto russino (è un dialetto ucraino, in fin dei conti) e creare la voce Lingua rutena, la quale è estinta.--87.16.232.208 (msg) 11:38, 18 mar 2010 (CET)[rispondi]
lo segnalo al progetto...--Pierpao (msg) 12:22, 18 mar 2010 (CET)[rispondi]
Informativo e corretto: de:Ruthenische Sprache (Begriffsklärung). BerlinerSchule (msg) 19:54, 18 mar 2010 (CET)[rispondi]
In quale progetto è stato segnalato? Vorrei seguire la discussione. --151.51.62.111 (msg) 11:40, 20 mar 2010 (CET)[rispondi]

Riorganizzazione voci su minoranza francoprovenzale in Puglia[modifica wikitesto]

Segnalo anche a voi questa richiesta. --Nicolabel (msg) 01:26, 7 mag 2010 (CEST)[rispondi]

Raccolta di detti/proverbi nelle pagine dei dialetti[modifica wikitesto]

Salve a tutti. Segnalo anche qui questa discussione riguardo alla presenza di una raccolta di detti/proverbi non referenziati in una pagina su un dialetto --Rutja76scrivimi! 10:20, 8 mag 2010 (CEST)[rispondi]

Lingua rumena[modifica wikitesto]

Nella voce Lingua rumena manca una sezione dedicata alla fonetica e alla grammatica. Si dovrebbe provvedere ad aggiungerla.--Mauro Tozzi (msg) 22:36, 17 mag 2010 (CEST)[rispondi]

Convenzioni di nomenclatura/trascrizione del cinese[modifica wikitesto]

Segnalo questa discussione. --Achillu (msg) 13:45, 26 mag 2010 (CEST)[rispondi]

Avviso cancellazione[modifica wikitesto]

La pagina «Konnichiwa», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Mauro Tozzi (msg) 18:57, 17 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Per conoscenza di tutta Wikipedia allego in una tabella l'elenco delle lingue che hanno un progetto Wikimedia presente (attivo, inattivo, chiuso, non importa), ma non hanno una voce qui su it.wiki. Sarebbe buona pratica porre per tali lingue almeno un abbozzo.

  1. bcl:--> bicolano centrale (en)
  2. bh:-->bhojpuri (en)
  3. bpy:-->bishnupriya manipuri (en)
  4. bug:-->buginese (en)
  5. cdo:-->min dong (en)
  6. cho:-->choctaw (en)
  7. ckb:-->sorani (en)
  8. hif:-->hindi delle isole Fiji (en)
  9. ik:-->iñupiaq (en)
  10. kg:-->kongo (o congolese?)
  11. ki:-->kikuyu (en)
  1. krc:-->karachay-balkar (en)
  2. map-bms:-->banyumasan (en)
  3. mus:-->creek (en)
  4. mzn:-->mazandarani
  5. pag:-->pangasinan (en)
  6. rn:-->rundi (en)
  7. sd:-->Lingua sindhi (en)
  8. tet:-->tetum (en)
  9. za:-->zhuang (en)
  10. zh-classical:-->cinese classico (en)
  11. zh-min-nan:-->min nan (en)

È anche possibile che in alcuni casi (tetum/tetun, zhuang e altri) che la denominazione della voce sia diversa e che magari la voce esista già anche se un controllo l'ho già condotto. Ringrazio anticipatamente chi aiuterà a bluificare questa lista. - εΔω 12:32, 25 lug 2010 (CEST)[rispondi]

Categoria:Dialetti della lingua italiana[modifica wikitesto]

Volevo segnalare che la "Categoria:Dialetti della lingua italiana" contiene tutta una serie di categorie e di voci che non sono "dialetti della lingua italiana", come la pagina Lingua piemontese. I dialetti della lingua italiana, come scrive la stessa Accademia della Crusca, sono solo gli italiani regionali. Le altre lingue/dialetti si sono evoluti direttamente dal latino. Quello che voglio dire è che la categoria è stata trattata come se si chiamasse "Dialetti/Lingue d'Italia", e che una categoria di nome "Dialetti della lingua italiana" dovrebbe contenere veramente poche voci tra quelle che contiene. --Dragonòt (msg) 10:31, 6 ago 2010 (CEST)[rispondi]

1) La nozione di italiano regionale non coincide affatto con quella di dialetto. Non so proprio dove tu abbia trovato un'affermazione talmente fuori luogo. L'italiano regionale è lo standard appreso imperfettamente da molti italiani, che spesso parlano - tra l'altro - anche il proprio dialetto.
2) La distinzione tra lingua e dialetto è arbitraria. Ci sono sempre delle forme di transizione tra dialetto e lingua. Chi mai terrebbe una lezione universitaria in piemontese? In base ai parametri ISO adottati da Wikipedia per adottare un criterio unitario, si è scelto di chiamare lingue tutta una serie di idiomi, tra cui quello piemontese. Il fatto che questi idiomi vengano chiamati lingue non deve necessariamente vietare l'uso della nozione di dialetto, di decretare che il dialetto piemontese sia inesistente tanto più che icriteri ISO sono di manica larga). O sono state prese altre decisioni in merito? --85.3.251.238 (msg) 16:18, 6 ago 2010 (CEST)[rispondi]
Non sono interessato ad iniziare una delle solite inutili diatribe lingue/dialetti. Segnalo solo, a chi fosse interessato alla correttezza di ciò che contiene questa wiki, che la "Categoria:Dialetti della lingua italiana" contiene molte voci e sottocategorie che non sono "dialetti della lingua italiana". --Dragonòt (msg) 16:56, 6 ago 2010 (CEST)[rispondi]
Non condivido affatto la posizione perché non ha basi. C'è molta letteratura che definisce il piemontese o il veneto come un dialetto. Le stesse voci non prendono in esame la lingua, ma spesso analizzano le varianti regionali. Concordo se ci fosse una voce per la lingua veneta e una voce per il dialetto veneto (che esiste e deriva proprio da un "regionalismo"), ma essendo i due concetti frammisti ogni articolo in Wikipedia parla di lingua e dialetto piemontese, ad esempio, di lingua e dialetto napoletano e così via. Quindi chiederei a Castelseprio di aspettare un consenso prima di procedere perché sta prendendo una posizione sbagliata. La stessa motivazione è errata: "poichè impropria secondo le convenzioni di Wikipedia", potrebbe Castelseprio dirmi dove sono queste convenzioni? Non esistono e sono inventate. Wikipedia prende una cosa che ha codice ISO e, indipendentemente se sia lingua o dialetto, gli dà la possibilità di avere una sua Wikipedia. -- Ilario^_^ - msg 11:48, 16 ago 2010 (CEST)[rispondi]
Provo a ripetere: non sono interessato a discutere su lingue/dialetti. Segnalo solo che è stato scritto "dialetti della lingua italiana" e che sono stati assegnati a tale categoria delle lingue/dialetti che non sono tali. E lo segnalo nel caso qualcuno fosse ancora interessato alla correttezza di ciò che è scritto in questa wiki. --Dragonòt (msg) 18:26, 18 ago 2010 (CEST)[rispondi]

Da addetto ai lavori, dico solo questo: fra lingue e dialetti non c'è nessuna differenza a livello strutturale. Sono le circostanze storiche, culturali, politiche a far sì che una parlata sia considerata una lingua o un dialetto. Per questo la dizione "Dialetti della lingua X" è fortemente scorretto. I dialetti sono dialetti in sé; la lingua è lingua in sé. I dialetti sono lingue e le lingue sono dialetti. Se per il greco antico magari si fa un'eccezione, per quanto riguarda l'Italia la denominazione è doppiamente scorretta, data la storia linguistica d'Italia: l'italiano è in fondo una lingua "artificiale", a base letteraria, come tutti credo qui sappiamo. I dialetti non sono "deviazioni" da una lingua comune, anzi è vero il contrario: la lingua comune è una deviazione dal toscano. In un Paese frammentato come l'Italia ogni dialetto o lingua ha una storia diversa dagli altri. Per questo va bene la definizione "Dialetti d'Italia". --Demart81 (Comunicazioni, insulti, ecc.) 12:25, 16 ago 2010 (CEST)[rispondi]

Dialetto salernitano[modifica wikitesto]

Salve a tutti. Sicuramente tra di voi c'è qualcuno che è esperto in materia, pertanto vorrei segnalarvi la voce: Dialetto salernitano e la relativa discussione, in quanto ci sono molti utenti che mettono in discussione l'esistenza di un vero dialetto salernitano dal momento che le differenze che ha con la parlata della città di Napoli sono decisamente irrilevanti, e dal momento che nella stessa città di Salerno il vernacolo cambia a seconda delle varie zone. Personalmente, finché non si trovano fonti attendibili circa l'esistenza di un dialetto salernitano puro penso che la voce andrebbe rimossa in quanto incompleta, senza fonti ed a tratti inesatta. --MADIP*86 _ {parla con me} _ 23:39, 7 set 2010 (CEST)[rispondi]

La pagina «Glossario dei falsi amici della lingua inglese», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

--Bramfab Discorriamo 18:49, 16 set 2010 (CEST)[rispondi]

Glossari dei falsi amici[modifica wikitesto]

Perdonatemi, ma la decisione di spostare i glossari dei falsi amici delle lingue straniere in aiuto: ecc... è stata una cosa discussa, a me sembra una grandissima boiata, grazie per una risposta. Pifoyde (msg) 20:09, 25 ott 2010 (CEST)[rispondi]

Aiuto per traslitterazione[modifica wikitesto]

Per poter farne la voce relativa, dovrei traslitterare dal russo questo nome: Вениамин Павлович Жеховский

Sono indeciso tra "Veniamin Pavlovič Žehovskij" e "Veniamin Pavlovič Žechovskij". Mi potete aiutare? Grazie.--Ysogo (msg) 12:36, 1 nov 2010 (CET)[rispondi]

Ho spostato la voce al secondo titolo, più corretto, per conformare il nome:

  • Al nome del popolo
  • Al nome della voce in altre lingue
  • Alla prevalenza del numero di risultati su google per "lingua hurrita" (5000) su "lingua urrita" (1200)

--Ex alto fulgor (msg) 18:46, 4 nov 2010 (CET)[rispondi]

Dal progetto comuni[modifica wikitesto]

SalVe, chiedo gentilmente la Vostra collaborazione per esprimere un Vostro parere in questa discussione del progetto comuni:[2] dove si stà discutendo delle diciture con cui classificare i toponimi nelle lingue regionali e nei dialetti, e uno dei punti piu' controversi e' il dubbio se sia piu' corretto parlare di lingue o di dialetti locali. un vostro parere sarebbe auspicabile per arrivare a una soluzione condivisa. Saluti Brikkye 20:34 04 nov 2010

Segnalo che un utente anonimo ha eliminato dalla voce Gallo-italico la parte relativa al fatto che nel gallo-italico può essere presente un substrato celtico. -- Dragonòt (msg) 10:58, 16 dic 2010 (CET)[rispondi]

Uralo-altaiche[modifica wikitesto]

Per la voce lingue uralo-altaiche, per cui ho intenzione di portare qualche fonte, serve il parametro colore. Ho utilizzato provvisoriamente il colore delle lingue altaiche. --Demart81 (Comunicazioni, insulti, ecc.) 19:57, 18 dic 2010 (CET)[rispondi]

Segnalo la mancanza della voce riferita a questo importante esperto di semiotica inglese. --79.27.43.19 (msg) 13:27, 28 dic 2010 (CET)[rispondi]