Wikipedia:Convenzioni di nomenclatura/Toponimi
Questa pagina, curata dal Progetto:Geografia raccoglie le convenzioni di nomenclatura relative ai toponimi. Per una informazione generale sul tema, vedi Aiuto:Titolo della voce.
Geografia politica
[modifica wikitesto]Suddivisioni amministrative
[modifica wikitesto]
|
Convenzione valida per le suddivisioni di livello superiore al comune (quindi regioni, province, distretti, dipartimenti ecc.).
- In caso di nome specifico, o comunque di uso ben stabilizzato (e in ogni caso esclusivamente per le suddivisioni di primo livello), si deve usare semplicemente [[Nome]]
- In caso di zone, luoghi o territori geografici che non siano una suddivisione amministrativa ufficiale si usa semplicemente il [[Nome]]; in caso di ambiguità si disambigua con il nome dello Stato tra parentesi ([[Nome (Stato)]]).
- Esempi: Brianza, Logudoro, Irpinia, Monferrato
- In tutti gli altri casi si deve usare [[NomeSuddivisione di Nome]] (dove NomeSuddivisione è la traduzione fedele del nome in lingua originale o quello in uso nella lingua italiana se il suo uso è consolidato)
- Dettagli operativi:
- Inserire nota disambigua nella voce del capoluogo in caso di Nome = Nome del capoluogo o città
- Inserire nota disambigua nella voce della suddivisione di secondo livello se il nome della stessa è uguale al nome della suddivisione di primo livello
- Se Nome non è anche il nome di una città allora creare il redirect da Nome a NomeSuddivisione di Nome (esempio: Ogliastra → Provincia dell'Ogliastra)
- Tale convenzione si applica anche a quelle suddivisioni di primo livello che hanno un nome identico a quello della città capoluogo (esempi: Prefettura di Valona, Oblast' di Kiev)
Eccezioni
[modifica wikitesto]Possono esistere eccezioni alla regola che tuttavia vanno discusse caso per caso al bar del progetto. Esempi:
- i dipartimenti francesi, pur essendo di secondo livello sono ben noti in italiano con il loro nome proprio (es. "Isère", "Alta Garonna")
- i cantoni svizzeri, pur essendo di primo livello sono noti con il nome della suddivisione (es. "canton Vallese", "canton Ticino", "canton Uri")
Disambiguazioni
[modifica wikitesto]- in caso di ambiguità di nome della suddivisione fra stati diversi (la stessa suddivisione esiste in stati diversi):
Città e comuni
[modifica wikitesto]
|
- Se non c'è bisogno di disambiguare: [[Nome]] (es. "Casalmaggiore")
- disambigue con voci di tematiche diverse: [[Nome (NomeStato)]] (es. "Bardi (Italia)", data l'esistenza della famiglia "Bardi (famiglia)")
- disambigue con altri comuni, frazioni ed entità geografiche:
- nel caso di omonimia solo con comuni di Stati diversi: [[Nome (NomeStato)]] (es. "Elva (Italia)", data l'esistenza della città estone di "Elva (Estonia)")
- nel caso di omonimia con comuni dello stesso Stato: [[Nome (NomeRegione)]] (per regione si intende la suddivisione amministrativa di primo livello, ossia Stato dell'Australia, provincia del Canada, contea dell'Inghilterra, regione italiana...) (es. "Livo (Lombardia)" e "Livo (Trentino-Alto Adige)")
- nel caso di omonimia con frazioni e/o altre entità geografiche dello stesso Stato: [[Nome (comune)]] (es. "Cervaro (comune)", data l'esistenza del fiume "Cervaro (fiume)")
- nel caso di omonimia con frazioni e/o altre entità geografiche dello stesso Stato e contemporaneamente con comuni di Stati diversi: [[Nome (comune AggettivoRelativoAlloStato)]] (es. "Montello (comune italiano)", data l'esistenza del colle di "Montello (colle)" e delle città statunitensi di "Montello (Wisconsin)" e "Montello (Nevada)")
- In caso di ambiguità fra nome di città e nome di suddivisione:
- [[Nome]] per la città
- [[NomeSuddivisione di Nome]] per la suddivisione (a meno che questa non ricada nel primo caso: nome "specifico")
Nel caso particolare della Germania si veda Wikipedia:Convenzioni di nomenclatura/Comuni tedeschi per stabilire il nome (le regole generali restano valide).
Eccezioni
[modifica wikitesto]Oltre a quelle sottoelencate, possono esistere altre eccezioni alla regola che tuttavia vanno discusse caso per caso al bar del progetto.
Stati Uniti d'America
[modifica wikitesto]I comuni degli Stati Uniti d'America vengono disambiguati per Stato anche in caso di ambiguità con voci di tematiche diverse.[1]
Frazioni
[modifica wikitesto]Vedi Discussione e collegate (1, 2)
- Se non c'è bisogno di disambiguare: [[Nome]]
- disambigue:
- [[Nome (NomeComune)]]
- In caso di frazione condivisa tra più comuni:
- [[Nome (frazione)]] nel caso non ci siano altre frazioni omonime, altrimenti:
- [[Nome (NomeRegione)]] nel caso non ci siano altre frazioni nella stessa regione, altrimenti:
- [[Nome (provincia di NomeProvincia)]]
Quartieri
[modifica wikitesto]
|
Vedi Discussione
- Se non occorre la disambiguazione: [[Nome]], senza prefissi quali quartiere di o anche solo quartiere.
- In caso contrario: [[Nome (città)]], in cui il nome segua la convenzione sopra.
- In caso di omonimie con altre voci nella forma [[Nome (città)]]:
- Lasciare il quartiere con [[Nome (città)]]
- Disambiguare l'altra voce in modo specifico (ad es. [[Nome (parco)]] o [[Nome (metropolitana)]])
Eccezioni
[modifica wikitesto]Per tutte le possibili eccezioni ed eventuali dubbi in caso di omonimie, segnalare il caso specifico in discussione progetto.
Confini
[modifica wikitesto]Le voci sul confine tra due stati dovrebbero intitolarsi [[Confine tra X e Y]], con gli articoli più appropriati (la Germania, il Portogallo...), e i due stati in ordine alfabetico (es. Confine tra la Francia e l'Italia). Il nome con gli stati invertiti, [[Confine tra Y e X]], può essere un redirect.
Categorie
[modifica wikitesto]Per il nome da dare alle categorie per appartenenza a uno stato o altra suddivisione, vedi Aiuto:Categorie/Creazione#Geografia ed enti locali.
Geografia fisica
[modifica wikitesto]
Corsi d'acqua
[modifica wikitesto]Situazione attuale:
- se non c'è bisogno di disambiguare: "Nome corso d'acqua" (es. "Isonzo");
- in caso di ambiguità: "Nome (fiume)" (es. "Torre (fiume)"), tranne nel caso in cui il nome con cui è più conosciuto quel fiume è nella forma Fiume Nome (es. "Fiume Giallo" e "Fiume Aci");
- delta dei fiumi: "Delta del Nome corso d'acqua" (es. "Delta del Po" e "Delta dell'Okavango");
- fiumare: "Nome corso d'acqua" (es. "Ancinale")
- in caso di ambiguità: "Nome corso d'acqua (fiumara)" (es. "Catona (fiumara)");
- torrenti: "Nome corso d'acqua" (es. "Arzino")
- in caso di ambiguità "Nome corso d'acqua (torrente)" (es. "Ossona (torrente)") (esistono alcuni casi di "Torrente Nome");
- canali, navigli: generalmente "Canale Nome" (es. "Canale di Suez") o "Naviglio Nome" (es. "Naviglio Pavese"), alcuni solo nome se corrente nell'uso (es. "Acquara")
- in caso di ambiguità: "Nome corso d'acqua (canale)" (es. "Piavon (canale)");
- esistono casi di "Rio Nome", "Rio di Nome", sia derivanti dallo spagnolo o portoghese (es. "Rio delle Amazzoni" e "Rio Grande (fiume Stati Uniti d'America)", sia italiani (es. "Rio Carlino" e "Rio di Fundres").
Omonimie
[modifica wikitesto]
|
Nel caso di corsi d'acqua omonimi si provvede a disambiguare tra parentesi prendendo in considerazione il luogo in cui il corso d'acqua nasce o ha origine.
Se il fiume/rio/torrente ecc. ha la sorgente o origine
- in Stati diversi: disambiguazione per Stato, "Nome corso d'acqua (Stato)" (es. "Nera (Italia)" e "Nera (Russia)");
- nello stesso Stato: disambiguazione per suddivisione amministrativa, partendo dalla più generale fino a giungere a quella più specifica se necessario.
- Nel caso di corsi d'acqua in Italia:
- - 1º livello: disambiguazione per regione, "Nome corso d'acqua (regione)" (es. "Alento (Abruzzo)" e "Alento (Campania)");
- - 2º livello: disambiguazione per provincia, "Nome corso d'acqua (provincia)" (es. "Flumini Mannu (Cagliari)" e "Flumini Mannu (Medio Campidano)");
- - 3º livello: disambiguazione per comune, "Nome corso d'acqua (comune)" (es. "Riu Mannu (Villaspeciosa)" e "Riu Mannu (Scano di Montiferro)").
In tutti i casi in cui il nome del corso d'acqua risulta già disambiguato con "(fiume)", "(torrente)" o "(fiumara)", l'ulteriore disambiguazione viene fatta seguire nella forma "Nome corso d'acqua (fiume Stato)", "Nome corso d'acqua (fiume regione)" ecc. (es. "Rio Grande (fiume Stati Uniti d'America)" e "Corno (fiume Friuli-Venezia Giulia)").
Laghi
[modifica wikitesto]- Tipicamente "Lago Nome" o "Lago di Nome"
- in alcuni casi solo "Nome"; casi come Gran Lago Salato sono ovvi, altri meno
- Alcuni casi "Mar Nome" (es. Mar Morto), se così stabiliscono le convenzioni geografiche normali
- per alcuni laghi non italiani viene mantenuto il nome originale (Island Lake, Titisee)
Montagne
[modifica wikitesto]- Si trova sia "Monte Nome" che "Nome", alcune disambigue sono risolte con "Nome (monte)"
- In alcuni casi "Cima Nome", "Pizzo Nome" ecc. - "Monte" davanti sarebbe sbagliato
Valli
[modifica wikitesto]- Quasi sempre "Valle Nome", "Val Nome" o simili
- In alcuni casi "Nome" (es. Centovalli, Engadina), se sugli atlanti valle non viene aggiunto, da evitare
- In alcuni casi nomi non italiani (Rift Valley, Gailtal); spesso l'equivalente locale di valle è già contenuto
Isole
[modifica wikitesto]- "Nome" è molto comune
- Si trovano sia "Isola Nome", "Isola di Nome" che "Nome (isola)"
- Anche per gli atolli si trova "Atollo Nome", "Atollo di Nome" o "Nome (atollo)"
- In caso di omonimia specificare l'arcipelago "Isola (nome arcipelago)" o la regione/paese di riferimento (Nota: ancora da discutere la precedenza tra i due)
Golfi
[modifica wikitesto]- Quasi sempre "Golfo di Nome" o "Baia di Nome"