L'appartamento spagnolo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Jump to navigation Jump to search
L'appartamento spagnolo
L'appartamento spagnolo (2002).png
Titoli di testa
Titolo originaleL'auberge espagnole
Lingua originalefrancese, spagnolo, catalano, inglese, italiano, tedesco, danese
Paese di produzioneFrancia, Spagna
Anno2002
Durata122 min
Generecommedia
RegiaCédric Klapisch
SoggettoCédric Klapisch
SceneggiaturaCédric Klapisch
Casa di produzioneCe Qui Me Meut, Bac Films, Studio Canal, France 2 Cinéma, Mate Production, Castelao Productions
Distribuzione in italianoBiM Distribuzione
FotografiaDominique Colain
MontaggioFrancine Sandberg
MusicheLoïc Dury, Mathieu Dury
Interpreti e personaggi

L'appartamento spagnolo (L'auberge espagnole) è un film del 2002 scritto e diretto da Cédric Klapisch, in coproduzione franco-spagnola. Il film racconta di alcuni studenti Erasmus e ha avuto due seguiti: Bambole russe (2005) e Rompicapo a New York (2013). Il film presenta una colonna sonora che comprende diversi generi (vi è anche il Te Deum di Charpentier, che segnala le trasmissioni in Eurovisione).

Trama[modifica | modifica wikitesto]

Xavier sogna di diventare scrittore, ma grazie alle conoscenze del padre potrà ottenere un posto al Ministero delle Finanze, a condizione di vivere un anno in Spagna per acquisire una particolare specializzazione. Xavier decide quindi di fare un anno di studi a Barcellona, partendo con il programma Erasmus. Lontano dalla fidanzata Martine, si trova a dividere l'appartamento con altri studenti europei (una belga, un tedesco, una inglese, un danese, un italiano e una spagnola), con i quali affronta problemi linguistici e sentimentali.

Titolo[modifica | modifica wikitesto]

Il titolo originale, L'auberge espagnole, è un'espressione in lingua francese che indica qualcosa da cui si può tirar fuori ciò che si è messo dentro prima; talvolta indica anche un luogo disordinato e caotico.

Doppiaggio[modifica | modifica wikitesto]

Buona parte dei dialoghi si svolge nella lingua di Xavier, che nella versione originale è il francese (soprattutto per il fatto che lo stesso funge spesso da voce narrante per varie scene), ma spesso si parla anche in spagnolo, catalano, inglese, danese, tedesco e, sempre nella versione originale, in italiano.

L'edizione italiana, tradotta e adattata da Gianni Galassi, che ne ha diretto anche il doppiaggio, ha eliminato molti dei dialoghi in lingua straniera, traducendoli in italiano e facendo venire meno la particolarità del film. Permane qualche dialogo in inglese, in spagnolo e in catalano, ma in molti punti vengono interpretati dagli stessi doppiatori italiani, eliminando quindi le voci originali.

Premi[modifica | modifica wikitesto]

L'attrice Cécile de France ha vinto un Premio César come migliore promessa femminile. Oltre a questo, il film ha ottenuto quattro nomination al Premio César come:

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]

Cinema Portale Cinema: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di cinema