Discussione:Capitan Tsubasa - Holly e Benji

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (settembre 2013).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel settembre 2013
In data 11 dicembre 2006 la voce Capitan Tsubasa - Holly e Benji è stata sottoposta a una valutazione di qualità, che non ha superato.
Consulta la pagina della votazione per eventuali pareri e suggerimenti.
Voci unite a questa

I DVD di Holly e Benji[modifica wikitesto]

Non sarebbe estremamente utile inserire nell'articolo qualche informazione sugli episodi pubblicati in Home Video in Italia? utente:Jegriva 4 Giugno 2010


Nuova serie di Captain Tsubasa??[modifica wikitesto]

Esiste un'ennesima serie animata di cui sono venuto in possesso dei DVD di HK in maniera molto travagliata, chiamata "Un nuovo calciatore" (il nome in giapponese sembra essere solo "Captain Tsubasa"). Il disegno è rifatto usando in parte computergrafica e in parte la tecnica tradizionale, la storia sembra (almeno fino a dove l'ho visto io, ho visto solo il primo DVD di 5) l'ennesimo remake, anche se ci sono delle modifiche, ad esempio la storia inizia con Tsubasa in nazionale che dice una roba tipo "Ricordo ancora il primo giorno" e da lì parte un lunghissimo flashback (che ancora deve finire) che in pratica ripercorre tutta la sua storia. I DVD sono un VHSrip di una registrazione da TV dal canale giapponese "Manga" e sono ovviamente in lingua originale coi sottotitoli (malfatti). Non ho trovato nessuna info in rete ma posso affermare con certezza che: - Non è la RTWC2002 (lo so perché ce l'avevo e ricordo bene la sigla giapponese, e non è quella) - Assolutamente NON è la serie storica (tra le altre cose, a parte le sigle diverse da quelle originali -ovviamente parlo di quelle giapponesi- ci sono dei tagli nella storia, tipo i gemelli della catapulta infernale si vedono solo in uno spezzone ma non giocano contro i nostri eroi) - Assolutamente NON è la serie J (che ho visto in Italia, ricordo bene, il disegno è nettamente diverso). A questo punto mi chiedo se non sia la fantomatica quarta serie. La serie è infatti parecchio lunga (60 episodi) anche se molto meno della serie storica (che supera di molto i 100). Se qualcuno vuole dettagli posso vedere di darli, scrivetemi nella pagina personale o meglio ancora mandatemi una mail (massi PUNTO cadenti CHIOCCIOLA gmail PUNTO com). Grazie.

P.S. Non prendetemi per pazzo o visionario, so che sembra incredibile visto che io stesso (fan di CT da anni) non ci crederei se me lo dicesse qualcun altro, posso provare quando volete (al massimo encodo un pezzo di episodio e metto da qualche parte). --Mc 03:37, 23 giu 2006 (CEST) scusatemi se mi intrometto in quello che qualcuno ha scritto riguardo alla nuova serie che si trova pirata ma nitida nelle immaggini sui cd e dvd cinesi io ho visto una nuova serie che circola parecchio in cui sul sottofondo c'è la lingua originale e poi c'è un doppiaggio gradevole la voce fuori campo e riferita a Patti tutto comincia con una foglia che entra nella finestra della camera di Patti la ragazza sembra che sfogli un album e la voce fuori campo femminile racconta foto per foto le varie tappe dell'avventura di Tsubasa ad un certo punto il personaggio di patti è in versione adulta si apre un altra inquadratura su unaltra casa dove c'è la nostra patty che è ormai sposata con Holly con 2 marmocchi uno gioca al video game e l'altro al cortile al pallone intanto fra unennesimo racconto delle avventure incontri calcistici e l'altro si fa un accenno cronologico di che fine abbiano fatto glia altri per es. lo sapevate che il nostro Mark ha proseguito gli studi? lo sapevate che Julian che spesso si confonde con Philippe se ne era andato dal Giappone mi pare in Inghilterra comunque in una città Europea seduto a una scrivania a studiare medicina?Lo sapevate che siè separato non sentimentalmente da Emy ? Sapevate che Bruce alla fine del world youth (quindi ben 7 anni dopo )Bruce hurper siè legato sentimentalmente a quella che noi in Italia abbiamo chiamato Emily? Lo sapevate che lo stesso Bruce per un periodo a giocato con holly in Brasile potete anche cancellare le informazioni volevo solo trovare il modo per informarVi dell'esistenza di questa versione che potrete trovare in negozi dei cinesi che si occupano di Manga e anime: PS forse il doppiaggio sarà diverso ma le storie ei personaggi sono quelle do ve Sanae è la protagonista principale che attraverso i ricordi ci da informazioni anche un minimo personali sui vari personaggi attenzione che in unflash arriva un nuovo giocatore di cui non ricordo il nome che aiuterà Holly a vincere una partita in cui pensate si scontrerà con la nuova squadra di Thom![rispondi]

Lunghezza Voce[modifica wikitesto]

A furia di riassunti e liste di episodi questa voce sta diventando piuttosto lunghetta, penso sia meglio creare delle voci a parte per le liste degli episodi, e quantomeno per i riassunti del Road e del Golden 23!

Che ne dite?!? Alex10 Msg 23:51, 28 set 2006 (CEST)[rispondi]

Versione americana?[modifica wikitesto]

I nomi usati in Italia (in inglese) sono presi da quelli americani? Da dov'è presa questa notizia? Io non ne sapevo nulla e sono sempre stato convinto che fosse una scelta nata in Italia. Tra l'altro nell'articolo inglese la cosa non viene affatto citata. -–- Tano-kunタノくん 21:39, 20 nov 2006 (CET)

I nomi italiani sono inediti, mentre quelli francesi e portoghesi hanno sicuramente copiato da quelli italiani (sono arrivati dopo), non so nulla dei nomi americani ma tutte le fonti in mio possesso dicono che i nomi italiani non sono stati copiati da nessuna parte, quindi se gli americani sono uguali agli italiani è probabile che siano stati loro a copiare noi. PS Siamo stati noi italiani i primi a vedere Captain Tsubasa tra le nazioni occidentali.--Mc also known as Massi cadenti 12:42, 17 apr 2007 (CEST)[rispondi]
Lo stesso argomento in dettaglio: Wikipedia:Vetrina/Segnalazioni/Holly & Benji.
  1. Voce che sembra una lista AlexanderVIII Il catafratto 13:16, 23 nov 2006 (CET)[rispondi]
  2. f∂βϊό (Carpe diem) 22:52, 23 nov 2006 (CET)[rispondi]
    Quoto Alexander. É un elenco. Andreabrugiony (scrivimi) 16:20, 24 nov 2006 (CET) (registrato da meno di 90 gg. --Vermondo 17:45, 24 nov 2006 (CET))[rispondi]
  3. La voce è buona, ma voto no perché è troppo squilibrata. Le trame di Road to 2002 e Golden 23 sono troppo dettagliate e stonano con le trame delle prime due serie. La prima è quella che ha fatto storia in Italia e se ne parla meno di quella pubblicata solo in Giappone! La sezione dei personaggi va rivista: si dovrebbero creare delle sottosezioni che specificano i ruoli e aggiungono qualche altra informazione, perché così non si dice nulla (esempio, chi è Nobuyuki Yumikura?). --Roberto 15:19, 2 dic 2006 (CET)[rispondi]
  • Non l'ho letta, ma per le immagini non si può fare nulla? Immagino che sia difficile... --Roberto 21:57, 21 nov 2006 (CET)[rispondi]
  • La voce è su un ottima ma può essere ampliata. Ora sono praticamnte presenti solo la storia del manga, dell'anime e la trama. Inserirei anche le caratteristiche principali dei personaggi, le squadre, i luoghi e soprattutto l'impatto avuto con il pubblico -- Luigi Vampa DON'T ABUSE 22:55, 21 nov 2006 (CET)[rispondi]
  • Per (più di)un'idea sui miglioramenti possibili (curiosità, traduzioni del titolo e descrizione dei personaggi) la versione inglese può essere un buon punto di partenza. In quella i riferimenti delle informazione sono diligentemente compilati... εΔω 07:24, 22 nov 2006 (CET)[rispondi]

Chiarimento immagini[modifica wikitesto]

Se la prima serie di anime risale al 1983, dopo 23 anni non possiamo inserire screenshot col copyright scaduto? O vale solo per le opere prodotte in Italia? Saluti! Dragan10 15:35, 21 dic 2006 (CET)[rispondi]

Vale solo per le opere prodotte in Italia.--Moroboshi scrivimi 15:42, 21 dic 2006 (CET)[rispondi]

Vandalismi[modifica wikitesto]

Visti i vandalismi richiedo formalmente agli admin di fare in modo che sia possibile modificare la voce solo agli utenti registrati.--Mc also known as Massi cadenti 00:04, 7 apr 2007 (CEST)[rispondi]

Incompleto?[modifica wikitesto]

Scusate, ma tra i personaggi principali non manca Danny Mellow? Eppure è uno dei principali sicuramente, nonchè uno dei pochi amici di Mark Lenders e sicuramente l'unico capace di fargli cambiare idea. Valerio

Un modo per inserire le immagini[modifica wikitesto]

Si potrebbe usare questo tipo di tag: {{Screenshot Copyrighted}}

{{Screenshot Copyrighted|20th Century Fox|cartone}}

sostituendo la century con la dicitura opportuna ed utilizzando quindi screeenshot presi dai dvd? Si aprirebbe una nuova era per questa voce! Saluti! Dragan10 17:56, 22 apr 2007 (CEST)[rispondi]

Attenzione alle istruzioni del template, non si può inserire più di uno screenshot per voce, se possibile direi di recuperarne uno screenshot "corale" che mostri diversi protagonisti.--Moroboshi scrivimi 09:59, 23 apr 2007 (CEST)[rispondi]
Sì, è il caso di usarle con parsimonia, queste immagini. Però "uno" per voce consente di inserirne uno per pagina dei singoli personaggi? Per dire, nelle voci legate ai Simpson, Homer, Bart ecc ecc ognuno ha la sua immaginetta. E' possibile? Nel qual caso mi metterò prestamente al lavoro! No problem per lo screenshot corale, quello si trova (es.la squadra al completo). Saluti! Dragan10 15:32, 23 apr 2007 (CEST)[rispondi]

Separazione trame e Categorizzazione[modifica wikitesto]

Non avendo avuto risposte alla mia proposta qualche riga più in alto, dato che la pagina stava diventando pesantuccia (77Kb prima del mio ultimo edit) ho preso l'iniziativa :P e ho iniziato a spostare le trame delle varie serie in delle voci secondarie a parte. Per ora ho fatto questo lavoro solo con la trama del Golden-23 che è quella che si stava più espandendo essendo in corso, poi procederò con le altre se siete d'accordo. ;)

Altra cosa, visto che ormai le pagine riguardo questa serie stanno diventando parecchie tra personaggi, film, trame, liste episodi etc..., pensate sia il caso di creare una categoria Holly e Benji? Alex10 Msg 19:46, 21 mag 2007 (CEST)[rispondi]

Propongo di spostare la pagina a Capitan Tsubasa per vari motivi:

  1. Capitan Tsubasa è il titolo italiano del manga
  2. Capitan Tsubasa è più fedele al titolo originale (Captain Tsubasa) di Holly e Benji
  3. il titolo Holly e Benji contiene al suo interno nomi taroccati (non si chiamano Holly e Benji ma Tsubasa e Genzo)
  4. dal titolo Holly e Benji sembra che Benji sia uno dei protagonisti ma non è vero solo nelle prime puntate appare spesso mentre nelle altre o per un motivo o per un altro appare poco o nulla. Per me sarebbe stato più logico chiamarlo Holly e Mark dato che nella prima serie il rivale principale di Holly è Mark Lenders che appare molto più spesso di Benji.


Il punto è che secondo le convenzioni di Wikipedia ci va il nome italiano ;) , infatti la voce è nata come Capitan Tsubasa, per poi essere spostata a Holly e Benji non più di un anno fa.. In ogni caso è presente un redirect da Capitan Tsubasa a questa voce
Alex10 msg 01:00, 1 ago 2007 (CEST)[rispondi]

Non modificate i nomi[modifica wikitesto]

Il cognome di Holly è "ATTON" non "HUTTON", come si vede in Holly & Benji Forever (Road to 2002), quindi chiunque continua a editare la pagina riscrivendo "HUTTON", "LENDERS" o "HARPER" per "ATTON, LANDERS e ARPER" è un vandalo Utente:TimesForOmega 13:47, 15 gen 2008

E ti basi sulla quarta serie? Non sono d'accordo. Le versioni più accreditate dai principali siti italiani (perché è in Italia che sono nati questi nomi, non dimentichiamolo..!) sono Hutton, Lenders e Harper. Dragan10 14:02, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
Nelle prime tre serie i nomi non appaiono MAI, le ho riguardate apposta. Nella quarta serie i nomi appaiono. Ergo, prima erano scritti con la fantasia di qualche persona (su wikipedia non dovrebbero apparire cose "ORIGINALI"), ora sono ufficiali e la stessa versione è valida per tutta Europa (anche in Francia, tranne per Benji Price che diventa Tom Price), e nel sudamerica. Utente:TimesForOmega 14:32, 15 gen 2008
Perdonami, ma il nome "ufficiale" potrebbe essere nato dall'ignoranza di qualche adattatore dei filmati che ha voluto scrivere i cognomi così come si pronunciano... Inoltre, la quarta serie è cronologicamente successiva alla nascita dei siti, alcuni dei quali riportano info prese direttamente dai doppiatori, che forse sono la vera fonte primaria in questo aspetto. In verità la versione ufficiale non esiste, xché non è mai stata creata una guida scritta approvata dall'autore con i nomi doppiati, quindi ci andrei cauto sia a parlare di "ufficialità" sia soprattutto a definire "vandalo" chi ha un'opinione diversa dalla tua. Piuttosto che una decisione di imperio o una guerra di edit, consiglio in questo caso la ricerca del consenso, magari lasciando tutto sospeso e facendo altre ricerche. Saluti! Dragan10 14:43, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
Li ho modificati io, e ci ho messo tanto di citazione tratta dall'elenco dei doppiatori presente su uno dei più famosi siti di doppiaggio italiano (non me li sono certo inventati stamattina). E se ti fai una bella ricerca su google noterai la loro diffusione. Non a caso quando si è deciso di convertire ai nomi "italiani" le schede dei singoli personaggi, si sono scelti i nomi di Oliver Hutton, Mark Lenders Philip Callaghan e Tom Becker, non quelli che dici te, per giunta privi di una citazione (l'anime è realizzato per più paesi, che ne sai se quella non è l'ortografia utilizzata all'estero?).
Volendo si possono mettere entrambi, ma quelli che hai cancellato sono gli unici sicuri, in quanto confermati da una fonte autorevole.
PS: Leggiti quì cosa è vandalismo prima di accusare qualcuno. Scrivere una cosa supportato da fonti non rientra tra questi casi. Per il resto, sono d'accordo con Dragan (ci si vede anche quà a quanto pare! ;) ).Ciao! --Alex10 msg 14:48, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
A tal proposito spiegami perchè se cerco Tom Backer su google non c'è alcuna voce riferita a Holly e Benji. Eppure dovrebbe essere il nome ufficiale secondo la tua tesi ;) --Alex10 msg 14:57, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
La puntata numero 234, ovvero la 47 di HBForever AKA RoadTo2002 è "Il debutto in Italia di LANDERS" come si può notare qui mentre la numero 190, ovvero 3 di RoadTo2002 è "Tom BAKER è tornato". Per quanto riguarda i nomi degli altri giocatori, posso citare che nella puntata #239, n°52 di RoadTo2002, a 17'20" è chiaramente visibile "Oliver ATTON" (e potrei continuare). Mi sembrano fonti ufficiali. Ciao. Utente:TimesForOmega 15:02, 15 gen 2008
Io ho una fonte ancora più ufficiale: L'autore, senza adattatori, magari pasticcioni, in mezzo. Nel Dream Field 2 (il secondo volume della raccolta degli speciali uscito in Giappone l'anno scorso), nelle pagine tra il Japan Dream 2006 e l'All Star 25th Anniversary, vi sono delle interviste fatte da Takahashi (o chi per lui) a vari giocatori, tra cui parecchi Azzurri, che parlano dei loro personaggi preferiti. Così Zambrotta, che parla di Misaki, tradotto in italiano come Tom BECKER. Gilardino nomina Tsubasa, seguito da parentesi dal nome Oliver HUTTON , mentre girando pagina Gattuso nomina Ishizaki: anche in questo caso il nome con cui viene tradotto in italiano è Bruce HARPER.
Gli ho dato una passata di scanner, così puoi appurarlo di persona: 1 e 2
Direi che questo taglia la testa al toro... Più ufficiale dell'autore non c'è nessuno ;) --Alex10 msg 15:52, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
Volendo potremo aggiungere allora una voce sull'adattamento italiano del cartone. Se vuoi puoi rimuovere ATTON, e poi magari ci penso io ad aggiungere un'altra voce. Comunque ho aggiunto "Richard Flanaghan" ai nomi attribuiti a Soda, perché nella quarta serie viene chiamato così per metà serie, Reynolds nella seconda metà. Utente:TimesForOmega 16:12, 15 gen 2008
Direi che la soluzione di PersOnLine è la migliore e la più immediata (al limite se proprio vuoi due righe a fondo tabella dovrebbero bastare a chiarire). Ok per Flanaghan, ricordavo anch'io un terzo nome ma non nei dettagli ;) --Alex10 msg 17:59, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
ho specificato quelle che sembrano essere delle italianizzazioni, vorrei comunque ricordare che un'enciclopedia digitale non ha problemi di spazio: se le informazioni sono corrette, si aggiungono con ordine alle altre corredandole di fonti o contestualizzandole e ci sta tutto. Magari sistemate meglio le fonti indicandole, usando il richiamo del <ref>, che ho tolto dal titolo perché è una scelta stilistica pessima. PersOnLine 16:22, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]
Ottimo lavoro, per il richiamo nel titolo, che ho messo io, so che non era proprio il massimo della bellezza, ma sul momento mi era sembrata la cosa più immediata per indicare che i dati dell'intera tabella (non solo i nomi nostrani) erano tratti da li. Riguardo i riferimenti intendi quelli della tabella dei personaggi o della voce in generale? --Alex10 msg 17:59, 15 gen 2008 (CET)[rispondi]

sono 1 appassionata d Holly e Benji da anni ma non ho ancora capitto 1 cosa se il protagonista si chiama Oliver xke abbreviato diventa Holly con la H? qualcuno se ne era mai accorto?

gentilmente, l'italiano...[modifica wikitesto]

so che questa voce non è da annoverarsi tra quelle scientifiche o letterarie

d'altra parte... wikipedia, per quanto libera, dovrebbe dotarsi di un tono di "enciclopedicità" - non solo nei contenuti, ma anche nella lingua (e neppure solo in termini ortografici-grammaticali).

pregherei dunque gli autori di questa pagina di dare un'occhiata anche alla forma ed all'italiano... una voce d'enciclopedia non può contenere toni, terminologie ed espressioni che sarebbero accettate, forse, solo ad un esame di terza media inferiore.

cordialmente, Paolo

Nomi in giapponese[modifica wikitesto]

Vorrei chiedere se è il caso di utilizzare i nomi in giapponese all'interno della pagina e sottolineare di tanto in tanto le traduzioni italiane. questo non avviene per tutte le altre pagine riguardanti personaggi e cose correlate a holly e benji dove sono utilizzati, al contrario, i nomi italiani. Inoltre in generale mi è sempre parso che il metro sia quello di utilizzare il nome italiano (penso ad esempio a pagine come Dragon Ball Z dove si usano nomi come Piccolo e vegeta piuttosto che Pikkoro e Bejiita, oppure alla pagina dei Pokémon, dove sappiamo che i nomi cambiano a seconda degli stati. )

Perche non ritornare al nome italiano quindi? --Valerio098 (msg) 04:14, 23 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Ciao, noto ora questa discussione: non ricordo da quelle poche volte che ho sfogliato i manga di Dragon Ball se venissero usati gli stessi nomi dell'anime (ma mi pare di no, es: Piccolo nell'anime è chiamato Junior, chiaro adattamento italiano...), ad ogni modo nelle versioni italiane di Holly e Benji nell'anime si usano i nomi anglofoni (Oliver Hutton, Benji Price, Mark Lenders, etc), mentre nel manga pubblicato dalla Star Comics si utilizzano le traslitterazioni (non sempre perfette) dei nomi originali (Tsubasa Ozora, Genzo Wakabayashi, Kojiro Hiyuga...). Quindi ci sono due nomi utilizzati in italiano per i personaggi di Capitan Tsubasa (nome italiano del manga): sicuramente ai più sono noti i nomi dell'anime, ma la storia nel manga è molto più sviluppata e comprende anche personaggi fondamentali nella storia (uno su tutti: Natureza) che nell'anime non esistono, quindi sarebbe poco coerente usare nella stessa frase un nome di una versione con un nome dell'altra.. --Alex10 msg 13:41, 10 nov 2012 (CET)[rispondi]
Si usano gli adattamenti della versione fedele più famosa, a parte rare eccezioni.--HypnoDisk (msg) 05:31, 11 nov 2012 (CET)[rispondi]

Un saluto a tutti, ho visto che un utente non registrato ha inserito poco fa il template F nella voce. Ritengo non ce ne siano gli estremi, vista la presenza di 25 note e di 9 inserimenti in bibliografia, per questo ne propongo la rimozione, ed invito l'amico [@ 130.255.98.151] a circostanziare meglio l'intervento, cioè ad indicare, col template CN, i punti dove reputa necessaria una fonte. --Alex10 msg 19:10, 14 gen 2015 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Capitan Tsubasa. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:24, 14 nov 2017 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 4 collegamento/i esterno/i sulla pagina Capitan Tsubasa. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 05:15, 14 feb 2018 (CET)[rispondi]

Fonti sparse[modifica wikitesto]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Capitan Tsubasa. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:02, 5 dic 2019 (CET)[rispondi]

Le recenti modifiche in parte mi sembrano condivisibili, in parte no. In particolare:

  1. Occorrerebbe creare una voce sui capitoli di Kaigai Gekito Hen in Calcio e En La Liga, e inserirci lì i riassunti. Il dilemma è se creare solo una voce o due. In en:List of Captain Tsubasa volumes sono raggruppati nella sezione "Kaigai Gekito Hen" suddivisa nelle due sottosezioni "In Calcio" e "En La Liga".
  2. In Capitoli di Captain Tsubasa Rising Sun andrebbe inserito il riassunto del volume 12 di "Rising Sun", e magari un riassunto degli ultimi capitoli ancora non raccolti in tankoubon (giusto per informare che il Giappone ha pareggiato allo scadere portando la partita ai supplementari).
  3. Occorrerebbe inserire (o reinserire) anche cenni sulle edizioni estere sia dell'anime sia del manga, dato che questa non è la Wikipedia dell'Italia, e nelle voci dei manga di qualità i cenni sono stati inseriti.
  4. Occorrerebbe inserire nel template "fumetto e animazione" i traduttori e adattatori italiani.
  5. Occorrerebbe reinserire che nel remake del 2018 i nomi sono rimasti quelli originali in Italia e nel resto del mondo.

Poi ci sono altre cose da correggere (la città si chiama Nankatsu e non Fujisawa, se i nomi italiani dell'anime sono da indicare tra parentesi vale anche per i giocatori stranieri come Pierre Le Blanc e Dario Belli, gli episodi di Captain Tsubasa J sono 47 e non 46 e così via), e vedrò di provvedere io stesso.--93.33.19.38 (msg) 12:48, 2 feb 2020 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:35, 31 mag 2020 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:00, 28 feb 2022 (CET)[rispondi]