Cockney: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Atarubot (discussione | contributi)
m fix parametri in template cita using AWB
Ramying (discussione | contributi)
Riga 91: Riga 91:
* Come con molti accenti del [[Regno Unito]], l'accento cockney è [[Accento rotico e non-rotico|non-rotico]]. Il suono''-er'' finale è pronunciato, nel pieno accento cockney, {{IPA|[ə]}} o {{IPA|[ɐ]}} abbassato. Come tutti, o quasi tutti, gli accenti non rotici, gli insiemi lessicali appaiati <small>commA</small> e <small>lettER</small>, <small>PALM/BATH</small> e <small>START</small>, <small>THOUGHT</small> e <small>NORTH/FORCE</small>, vengono uniti. Allo stesso modo, l'ultima sillaba di parole come ''cheetah'' può essere pronunciata {{IPA|[ɐ]}} e in cockney.
* Come con molti accenti del [[Regno Unito]], l'accento cockney è [[Accento rotico e non-rotico|non-rotico]]. Il suono''-er'' finale è pronunciato, nel pieno accento cockney, {{IPA|[ə]}} o {{IPA|[ɐ]}} abbassato. Come tutti, o quasi tutti, gli accenti non rotici, gli insiemi lessicali appaiati <small>commA</small> e <small>lettER</small>, <small>PALM/BATH</small> e <small>START</small>, <small>THOUGHT</small> e <small>NORTH/FORCE</small>, vengono uniti. Allo stesso modo, l'ultima sillaba di parole come ''cheetah'' può essere pronunciata {{IPA|[ɐ]}} e in cockney.
* Il suono {{IPA|/ɑː/}} largo viene usato in parole come ''bath'', ''path'', ''demand''. Questo ha avuto origine a Londra nei secoli XVI-XVII e, ora, è anche parte della [[Received Pronunciation]] (RP).
* Il suono {{IPA|/ɑː/}} largo viene usato in parole come ''bath'', ''path'', ''demand''. Questo ha avuto origine a Londra nei secoli XVI-XVII e, ora, è anche parte della [[Received Pronunciation]] (RP).
* [[Glottalizzazione]] della T: l'uso del colpo di glottide come un [[allofono]] di {{IPA|/t/}} in varie posizioni,<ref>{{Harvcoltxt|Sivertsen|1960|p=111}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Hughes|Trudgill|1979|pp=34}}</ref> anche dopo una sillaba accentata. Colpi di glottide si verificano, anche se meno di frequente per {{IPA|/k/}} e {{IPA|/p/}}, e, occasionalmente, per parole consonantintiche. Ad esempio, [[Richard Whiteing]] ha scritto "Hyde Park" come ''Hy' Par''', "like" come ''lie'' (che con la parola "light" può essere omofoni) e "Clapham", come {{IPAc-en|k|l|ɛ|?|ɛ|m}}.<ref name="Wright 1980 136-137"/> Il suono {{IPA|/t/}} può anche essere sbatteva intervocalmente, ad esempio, nel termine ''utter'' {{IPA|[ˈaɾɐ]}}. I suoni {{IPA|/p, t, k/}} a Londra sono spesso aspirati in ambienti intervocalici e finali, ad esempio nei termini "upper" {{IPA|[ˈapʰɐ]}}, "utter" {{IPA|[ˈatˢɐ]}}, "rocker" {{IPA|[ˈɹɒkʰɐ]}}, "up" {{IPA|[apʰ]}}, "out" {{IPA|[ˈæə̯tˢ]}}, "rock" {{IPA|[ɹɒkʰ]}} (anche se l'[[Received English|RP]] descrive questi termini come aventi le varianti non aspirate). Inoltre, nel pieno accento cockney, il grado di aspirazione è generalmente maggiore di quello in RP, e può spesso comportano anche un certo grado di affricazione: le affricative possono incontrarsi in posizione iniziale, intervocalica e finale.<ref>{{Harvcoltxt|Sivertsen|1960|p=109}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|p= 323}}</ref>
* [[Glottalizzazione]] della T: l'uso del colpo di glottide come un [[allofono]] di {{IPA|/t/}} in varie posizioni,<ref>{{Harvcoltxt|Sivertsen|1960|p=111}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Hughes|Trudgill|1979|pp=34}}</ref> anche dopo una sillaba accentata. Colpi di glottide si verificano, anche se meno di frequente per {{IPA|/k/}} e {{IPA|/p/}}, e, occasionalmente, per parole consonantintiche. Ad esempio, [[Richard Whiteing]] ha scritto "Hyde Park" come ''Hy' Par''', "like" come ''lie'' (che con la parola "light" può essere omofoni) e "Clapham", come {{IPA|/klɛ?ɛm/}}.<ref name="Wright 1980 136-137"/> Il suono {{IPA|/t/}} può anche essere sbatteva intervocalmente, ad esempio, nel termine ''utter'' {{IPA|[ˈaɾɐ]}}. I suoni {{IPA|/p, t, k/}} a Londra sono spesso aspirati in ambienti intervocalici e finali, ad esempio nei termini "upper" {{IPA|[ˈapʰɐ]}}, "utter" {{IPA|[ˈatˢɐ]}}, "rocker" {{IPA|[ˈɹɒkʰɐ]}}, "up" {{IPA|[apʰ]}}, "out" {{IPA|[ˈæə̯tˢ]}}, "rock" {{IPA|[ɹɒkʰ]}} (anche se l'[[Received English|RP]] descrive questi termini come aventi le varianti non aspirate). Inoltre, nel pieno accento cockney, il grado di aspirazione è generalmente maggiore di quello in RP, e può spesso comportano anche un certo grado di affricazione: le affricative possono incontrarsi in posizione iniziale, intervocalica e finale.<ref>{{Harvcoltxt|Sivertsen|1960|p=109}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|p= 323}}</ref>
** A causa di questa caratteristica, per spiegare come si pronuncia il [[colpo di glottide]] della parlata cockney, spesso si citano nei libri di testo le [[lingue semitiche]]
* ''[[Pronuncia del th inglese|Th-fronting]]'':<ref>{{Harvcoltxt|Sivertsen|1960|p=124}}</ref>
** {{IPA|/θ/}} può diventare {{IPA|[f]}} in qualsiasi posizione all'interno della parola. {{IPA|[fɪn]}} "thin", {{IPA|[mɛfs]}} "maths".
** {{IPA|/ð/}} può diventare {{IPA|[v]}} in qualsiasi posizione eccetto all'inizio della parola dove può diventare {{IPA|[ð, ð̞, d, l, ʔ, ∅]}}. {{IPA|[dæɪ]}} "they", {{IPA|[ˈbɒvə]}} "bother".<ref>{{Harvcoltxt|Wright|1980|137}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|p= 329}}</ref>
*''Yod-coalescence'' in parole come ''tune'' {{IPA|[tʃʰʉːn]}} o ''reduce'' {{IPA|[ɹɪˈdʒʉːs]}} (comparato alla pronuncia tradizionale e RP {{IPA|[ˈtjuːn, ɹɪˈdjuːs]}}).<ref>{{Cite news|url=http://www.rogalinski.com.pl/jezyki-obce/english/what-is-standard-english-and-what-will-it-be-prognosis/|title=Cockney accent&nbsp;– main features
|date=31 July 2011|publisher=rogalinski.com.pl - Journalist blog|accessdate=21 September 2011}}</ref>
* Caduta dell'H. Sivertsen considera che {{IPA|[h]}} sia, in un certo modo, un marcatore stilistico di enfasi tra i cockney.<ref name="bucknell">
{{cite web |author=Robert Beard|url=http://www.departments.bucknell.edu/linguistics/lectures/10lect21.html|title=Linguistics 110 Linguistic Analysis: Sentences & Dialects, Lecture Number Twenty One: Regional English Dialects English Dialects of the World|publisher=Departments.bucknell.edu |date= |accessdate=1 October 2010}}</ref><ref>
{{Harvcoltxt|Wells|1982b|p= 322}}</ref>
* Alterazioni dei dittonghi:<ref>{{Harvcoltxt|Hughes|Trudgill|1979|pp=39–41}}</ref>
** {{IPA|/iː/}} → {{IPA|[əi~ɐi]}}:<ref name="Matthews 1938 78">{{Harvcoltxt|Matthews|1938|p=78}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|p=306}}</ref> {{IPA|[bəiʔ]}} "beet"
** {{IPA|/eɪ/}} → {{IPA|[æɪ~aɪ]}}:<ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|pp=307–308}}</ref> {{IPA|[bæɪʔ]}} "bait"
** {{IPA|/aɪ/}} → {{IPA|[ɑɪ]}} o anche {{IPA|[ɒɪ]}} in certune parlate vigorose e dialettali. Il secondo elemento può essere ridotto o assente (con allungamento compensativo del primo elemento), in modo che vi siano varianti come {{IPA|[ɑ̟ə~ɑ̟ː]}}. Ciò significa che coppie come ''laugh''-''life'', ''Barton''-''biting'' possono diventare omofone: {{IPA|[lɑːf]}}, {{IPA|[bɑːʔn̩]}}. Tuttavia, questa neutralizzazione è opzionale e rimediabile:<ref name="Wellsb">{{Harvcoltxt|Wells|1982b|pp= 308, 310}}</ref> {{IPA|[bɑɪʔ]}} "bite"
** {{IPA|/ɔɪ/}} → {{IPA|[ɔ̝ɪ~oɪ]}}:<ref name="Wellsb" /> {{IPA|[ˈtʃʰoɪs]}} "choice"
** {{IPA|/uː/}} → {{IPA|[əʉ]}} o un [[monottongo]] {{IPA|[ʉː]}}, probabimente con un piccolo arrotondamento del labbro, {{IPA|[ɨː]}} or {{IPA|[ʊː]}}:<ref name="Matthews 1938 78"/><ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|pp=306–307}}</ref> {{IPA|[bʉːʔ]}} "boot"
** {{IPA|/əʊ/}} → questo dittongo inizia in genere con il suono {{IPA|/ʌ/}} dell'area di Londra, {{IPA|[æ ̠~ɐ]}}. Il punto finale può essere {{IPA|[ʊ]}}, ma più comunemente è piuttosto apri e / o privo di ogni arrotondamenti labbro , essendo così una sorta di centralizzata {{IPA|[ɤ̈]}}. Le più ampie varianti Cockney usano {{IPA|[aʊ]}}:<ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|pp= 308–310}}</ref> {{IPA|[kʰɐɤ̈ʔ]}} "coat"
** {{IPA|/aʊ/}} può essere {{IPA|[æə]}} o un [[monottongo]] {{IPA|[æː~aː]}}:<ref>{{Harvcoltxt|Wells|1982b|p=309}}</ref> {{IPA|[tˢæən]}} "town"
* Caratteristiche grammaticali:
** Uso di ''me'' anziché ''my''; ad esempio, "At's me book you got 'ere". Questo utilizzo non può essere fatto quando ''my'' è enfatizzato; ad esempio, "At's <u>''my''</u> book you got 'ere" (and not "his").
** Uso di ''ain't''.
* Uso del doppio negativo; ad esempio "I ditn't see nuffink".<ref>{{Harvcoltxt|Wright|1980|p=122}}</ref>


== Note ==
== Note ==

Versione delle 16:53, 9 apr 2014

St Mary-le-Bow

Cockney è un termine inglese che può essere riferito sia alla classe proletaria di Londra, in particolare della zona Est, sia al dialetto parlato da quelle persone e per estensione al dialetto di Londra.

La zona geografica cui si riferisce il termine si estende tradizionalmente attorno alla chiesa di St Mary-le-Bow nella City (si diceva che un vero cockney fosse qualcuno nato in un luogo da cui si potevano sentire le sue campane). Tuttavia, a causa dello spopolamento della Città di Londra, che da zona prevalentemente residenziale è diventata distretto finanziario, e la crescita del porto e dell'industria a est, i tradizionali quartieri "cockney" sono diventati quelli dell'East End: più precisamente, la zona comprende, oltre la City, le aree di Clerkenwell, Finsbury, Shoreditch, Wapping, Limehouse, Hoxton, Stepney, Bethnal Green, Whitechapel, Shadwell, Aldgate, Millwall, Hackney, Rotherhithe, Mile End e Bow (divisi ora tra i borghi di Tower Hamlets, di Hackney e di Islington, nell'area compresa a ovest da Westminster, a est dal fiume Lea e a nord da Victoria Park). Bermondsey è l'unico quartiere considerato cockney che si trova a sud del Tamigi (nel borgo di Southwark).

Dalla contrazione di mock [1] e cockney è stato coniato il termine "mockney", traducibile come 'finto accento', soprattutto in riferimento a personaggi dello spettacolo che camuffano la propria pronuncia per acquistare popolarità.

Etimologia

Il primo uso documentato del termine appare nel 1362 ne Pietro l'Aratore (Passus VI) di William Langland e viene usato per indicare un piccolo uovo deforme, dal medio inglese "coken" (in inglese "cock", in italiano "gallo") e "ey" (in inglese "egg", in italiano "uovo") quindi letteralmente "uovo di gallo".[2] Ne "Il racconto del fattore" di Geoffrey Chaucer (del 1386 circa) il termine appare come "cokenay"[3] con il significato di "un figlio teneramente allevato, un compagno effeminato, un rammollito" ("a child tenderly brought up, an effeminate fellow, a milksop", in inglese).[2][4][5] Entro il 1521, il termine veniva usato da parte delle persone dei paesi di campagne come riferimento dispregiativo per gli effeminati abitanti delle città.[2][6]
Solo dal 1600, il termine ha cominciato a essere usato per descrivere i nati a portata d'orecchio delle Bow Bells, quando Samuel Rowlands, nella sua satira "The Letting of Humours Blood in the Head-Vaine", dice "I scorne... To let a Bowe-bell Cockney put me downe" ("Sono disdegnato... Lasciare che un Cockney delle Bow Bells mi denigri").[7] Un contemporaneo di Rowlands, il viaggiatore e scrittore Fynes Moryson, afferma nella sua opera "Itinerario" che "i londinesi, e tutti coloro che sentono le Bow Bells , sono con biasimo chiamati Cockneys".[8] John Minsheu è stato il primo lessicografo a definire la parola in questo senso, nel suo "Ductor in Linguas" (del 1617), dove si sostiene che il termine "Cockney o Cocksie, applicato solo a uno nato nel suono delle Bow Bells, che sono nella Città di Londra".[9] Tuttavia, le etimologie che offrivano (quelle dei termini "cock" e "neigh", o dal termine latino, "incoctus") non erano corretti. Ne "Un dizionario classico della lingua volgare" di Francis Grose (del 1785) appare che il termine ha la seguente etimologia:[10][11]

Un cittadino di Londra, trovandosi in campagna, e sentendo un cavallo nitrire, esclamò, Signore! come ride quel cavallo! Una persona che gli stava vicino gli disse che il rumore è stato chiamato Nitrito; la mattina dopo, quando il gallo cantò, il cittadino per mostrare che non aveva dimenticato quello che gli era stato detto, gridò, senti come Nitrisce il Gallo?

Dati i significati precedenti di cui sopra, questa storia è probabilmente apocrifa.

Paese di Cuccagna (Cockaigne)

Una derivazione alternativa è dalla parola "Cuccagna" (Cockaigne), un termine per un mitico paese lussuoso, registrato per la prima volta nel 1305.[12] Questo è stato poi usato scherzosamente per riferirsi a Londra, e nel tempo ha avuto un certo numero di grafie: Cocagne, Cockayne, Cocknay e Cockney. Le ultime due grafie potrebbero essere utilizzati per riferirsi sia ai bambini viziati ("to cocker a child" significa, in inglese, abbracciare o viziare un bambino) che gli abitanti di Londra.[13]

Famose persone cockney

Migrazione ed evoluzione

Recenti ricerche linguistiche suggeriscono che oggi, alcuni elementi in uso nell'inglese cockney sono in declino all'interno dell'East End di Londra e l'accento è "migrato" verso la Londra esterna e le contee contigue a Londra: nell'East End di Londra, alcune caratteristiche tradizionali dell'accento cockney sono state sostituite dalle caratteristiche del "Jafaican", una varietà di creolo giamaicano, popolare tra i giovani londinesi, in particolare, anche se non esclusivamente, quelli di origine afro-caraibica.[14] Tuttavia, il colpo di glottide, le doppie negazioni, e la vocalizzazione del L-scura (la L velarizzata) e altre caratteristiche del Cockney discorso, tra cui alcuni termini rhyming slang, sono ancora d'uso comune.

Un rapporto del luglio 2010 condotto da Paul Kerswill, docente di Sociolinguistica presso l'Università di Lancaster, Multicultural London English: the emergence, acquisition and diffusion of a new variety ("Inglese multiculturale londinese: la nascita, l'acquisizione e la diffusione di una nuova varietà", in italiano) ha, tuttavia, previsto che l'accento cockney sparirà dalle strade di Londra entro 30 anni.[14] Lo studio, finanziato dal Consiglio di Ricerca Economica e Sociale (Economic and Social Research Council), ha detto che l'accento cockney, che è stato usato per più di 500 anni, è stato sostituito a Londra da un nuovo linguaggio ibrido; secondo il prof Kerswill: "l'accento cockney nell'East End si sta ora trasformando in inglese multiculturale londinese, un nuovo, mix di tutte quelle parlate delle persone che vivono qui hanno imparato l'inglese come seconda lingua".[14]

Al contrario, la migrazione dei parlanti cockney ha portato alla relativa "migrazione" del dialetto. In Essex, a cause della nascita delle città pianificate che crescevano a seguito della migrazione post-bellica di Londra (come Basildon e Harlow), si può udire una forte influenza cockney nel dialetto locale. Tuttavia, questo è difficile da scorgere a causa delle caratteristiche comuni del dialetto dell'Essex e del cockney: lo storico linguistica e ricercatore dei primi dialetti, Alexander John Ellis, nel 1890 ha, infatti, dichiarato che l'accento cockney s'è sviluppato a causa della influenza del dialetto dell'Essex sulla parlata del londinesi.[15]
In anni recenti, inoltre, il dialetto si è spostato dalla Londra interna verso la periferia della Grande Londra, a causa dello spostamento di residenti da aree diventate abbienti verso aree residenziali meno costose. Quindi, oggi le aree cockney comprendono, tra gli altri, Dagenham, Barking, Billericay, Brentwood, Romford, Chigwell, Loughton, Ilford, Tottenham, Enfield Lock, Brimsdown, Basildon, Thurrock, Cheshunt, Bexley, Sidcup, Walling e Eltham[16]

Parlata cockney

Parlanti cockney hanno un accento e un dialetto distintivo, e utilizzano, occasionalmente, rhyming slang. L'"Indagine dei Dialetti Inglesi" (Survey of English Dialects) e la BBC, registrando la prima la parlata della popolazione residente da lungo tempo a Hackney, ha mostrato come dura cambiato l'accento.[17][18]

John Camden Hotten, nel suo "Slang Dictionary" del 1859, fa riferimento a "l'uso di un linguaggio gergale particolare" quando descrive i venditori ambulanti dell'East End di Londra. Oltre alla parlata dei venditori ambulanti, nel dialetto vi sono anche diversi prestiti dalla lingua Yiddish, come kosher (originariamente in ebraico, via Yiddish, cioè legittima), di origine tedesca, come stumm (/ʃtʊm/ (via Yiddish, cioè tranquilla),[19] o Rom, come per esempio wonga (che significa "soldi", derivato da "wanga", che significa "carbone")[20] o cushty (da "kushtipen", che significa "buono").

Caratteristiche della parlata

  • Come con molti accenti del Regno Unito, l'accento cockney è non-rotico. Il suono-er finale è pronunciato, nel pieno accento cockney, [ə] o [ɐ] abbassato. Come tutti, o quasi tutti, gli accenti non rotici, gli insiemi lessicali appaiati commA e lettER, PALM/BATH e START, THOUGHT e NORTH/FORCE, vengono uniti. Allo stesso modo, l'ultima sillaba di parole come cheetah può essere pronunciata [ɐ] e in cockney.
  • Il suono /ɑː/ largo viene usato in parole come bath, path, demand. Questo ha avuto origine a Londra nei secoli XVI-XVII e, ora, è anche parte della Received Pronunciation (RP).
  • Glottalizzazione della T: l'uso del colpo di glottide come un allofono di /t/ in varie posizioni,[21][22] anche dopo una sillaba accentata. Colpi di glottide si verificano, anche se meno di frequente per /k/ e /p/, e, occasionalmente, per parole consonantintiche. Ad esempio, Richard Whiteing ha scritto "Hyde Park" come Hy' Par', "like" come lie (che con la parola "light" può essere omofoni) e "Clapham", come /klɛ?ɛm/.[23] Il suono /t/ può anche essere sbatteva intervocalmente, ad esempio, nel termine utter [ˈaɾɐ]. I suoni /p, t, k/ a Londra sono spesso aspirati in ambienti intervocalici e finali, ad esempio nei termini "upper" [ˈapʰɐ], "utter" [ˈatˢɐ], "rocker" [ˈɹɒkʰɐ], "up" [apʰ], "out" [ˈæə̯tˢ], "rock" [ɹɒkʰ] (anche se l'RP descrive questi termini come aventi le varianti non aspirate). Inoltre, nel pieno accento cockney, il grado di aspirazione è generalmente maggiore di quello in RP, e può spesso comportano anche un certo grado di affricazione: le affricative possono incontrarsi in posizione iniziale, intervocalica e finale.[24][25]
  • Th-fronting:[26]
  • Yod-coalescence in parole come tune [tʃʰʉːn] o reduce [ɹɪˈdʒʉːs] (comparato alla pronuncia tradizionale e RP [ˈtjuːn, ɹɪˈdjuːs]).[29]
  • Caduta dell'H. Sivertsen considera che [h] sia, in un certo modo, un marcatore stilistico di enfasi tra i cockney.[30][31]
  • Alterazioni dei dittonghi:[32]
  • Caratteristiche grammaticali:
    • Uso di me anziché my; ad esempio, "At's me book you got 'ere". Questo utilizzo non può essere fatto quando my è enfatizzato; ad esempio, "At's my book you got 'ere" (and not "his").
    • Uso di ain't.
  • Uso del doppio negativo; ad esempio "I ditn't see nuffink".[40]

Note

  1. ^ To mock 'imitare per prendere in giro, scimmiottare, dileggiare'. Come sostantivo mock vale 'derisione, beffa'. Nel nostro caso: mock Cockney (> mockney), mock ha piuttosto la funzione di aggettivo attributivo.
  2. ^ a b c Oxford English Dictionary, Second, Oxford University Press, 1989. URL consultato il 24 marzo 2009.
  3. ^ Geoffrey Cumberledge, The Poetical Works of Geoffrey Chaucer, a cura di F. N. Robinson, Oxford University Press, p. 70.
  4. ^ Geoffrey Cumberledge, The Poetical Works of Geoffrey Chaucer, a cura di F. N. Robinson, Oxford University Press, p. 1063.
  5. ^ John Camden Hotten, Cockney, in A dictionary of modern slang, cant and vulgar words, 1859, p. 22. Cockney: nativo di Londra. Un antico soprannome implica effeminatezza, usato dagli antichi scrittori inglesi, e derivato dal paradiso immaginario dello sciocco, il paese della Cuccagna, Cockaygne.
  6. ^ Questi cokneys e tytyllynges... (delicati pueri) non possono sopportare alcun dolore quando giungono a una certa età... in queste grandi città come Londra, York, Perusy e simili... i bambini siano così carinamente e arbitrariamente educati... che comunemente possono essere poco di buono (Robert Whittington, Vulgaria, 1520)
  7. ^ Born within the sound of Bow Bells, su phrases.org.uk. URL consultato il 18 gennaio 2013. a more modern literal interpretation of the title is "A blood-letting of humour from the jugular"
  8. ^ Bow Bells, su london.lovesguide.com. URL consultato il 1º ottobre 2010.
  9. ^ [1]
  10. ^ Cockney (Grose 1811 Dictionary), su fromoldbooks.org. URL consultato il 18 gennaio 2013.
  11. ^ Francis Grose, A classical dictionary of the vulgar tongue (TXT), su Project Gutenberg e-text, gutenberg.org. URL consultato il 24 marzo 2009.
  12. ^ Oxford English Dictionary, Second, Oxford University Press, 2009.
  13. ^ "... Io spiego più in particolare; solo definendo questa come una osservazione generale e certa per le donne a prendere in considerazione, vale a dire, che le costituzioni maggior parte dei bambini sono viziati, o almeno danneggiati, da cockering e tenerezza" John Locke, Some thoughts concerning education, Third, 1695, p. 7.
  14. ^ a b c Cockney to disappear from London 'within 30 years', su bbc.co.uk, 1º luglio 2010. URL consultato il 1º ottobre 2010.
  15. ^ Ellis (1890:35, 57, 58)
  16. ^ [2]
  17. ^ British Library, Survey of English Dialects, Hackney, London (XML), su sounds.bl.uk, 10 marzo 2009. URL consultato il 1º ottobre 2010.
  18. ^ British Library, British Library Archival Sound Recordings (XML), su sounds.bl.uk, 10 marzo 2009. URL consultato il 1º ottobre 2010.
  19. ^ Definition of shtumm, su allwords.com, 14 settembre 2007. URL consultato il 18 gennaio 2013.
  20. ^ money slang history, words, expressions and money slang meanings, london cockney money slang words meanings expressions, su businessballs.com. URL consultato il 18 gennaio 2013.
  21. ^ Template:Harvcoltxt
  22. ^ Template:Harvcoltxt
  23. ^ Errore nelle note: Errore nell'uso del marcatore <ref>: non è stato indicato alcun testo per il marcatore Wright 1980 136-137
  24. ^ Template:Harvcoltxt
  25. ^ Template:Harvcoltxt
  26. ^ Template:Harvcoltxt
  27. ^ Template:Harvcoltxt
  28. ^ Template:Harvcoltxt
  29. ^ Cockney accent – main features, rogalinski.com.pl - Journalist blog, 31 July 2011. URL consultato il 21 September 2011.
  30. ^ Robert Beard, Linguistics 110 Linguistic Analysis: Sentences & Dialects, Lecture Number Twenty One: Regional English Dialects English Dialects of the World, su departments.bucknell.edu. URL consultato il 1º October 2010.
  31. ^ Template:Harvcoltxt
  32. ^ Template:Harvcoltxt
  33. ^ a b Template:Harvcoltxt
  34. ^ Template:Harvcoltxt
  35. ^ Template:Harvcoltxt
  36. ^ a b Template:Harvcoltxt
  37. ^ Template:Harvcoltxt
  38. ^ Template:Harvcoltxt
  39. ^ Template:Harvcoltxt
  40. ^ Template:Harvcoltxt