Sineddoche

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

La sineddoche (dal greco «συνεκδοχή» attraverso il latino «synecdŏche», in italiano «ricevere insieme») è un procedimento linguistico-espressivo (secondo la linguistica moderna) o una figura retorica (secondo la retorica classicistica). Essa consiste nella sostituzione di un termine con un altro che ha con il primo una relazione di vicinanza.

La sineddoche è una figura retorica del tutto paragonabile alla metonimia, risulta perciò molto spesso arduo distinguerle.

Caratteristiche[modifica | modifica wikitesto]

Essa consiste nel designare una cosa, anziché con il termine che le è proprio, con un altro termine avente con il primo un rapporto di quantità. Pertanto si ha una sineddoche quando si indica:

  • la parte per il tutto: "scafo" al posto di "nave", "Inghilterra" al posto di "Regno Unito", "Olanda" al posto di "Paesi Bassi", "inglese" al posto di "britannico", "Monte Carlo" al posto di "Monaco", "joystick" al posto di "joypad" (modello con joystick);
  • il tutto per la parte: "America" al posto di "Stati Uniti d'America", "americano" al posto di "statunitense", cappotto di "renna", ovvero fatto con la pelle della renna;
  • il genere per la specie: "il mortale" per "l'uomo", "il felino" per "il gatto", "la belva lo azzannò" per "il leone lo azzannò";
  • il singolare per il plurale: "l'italiano" all'estero per "gli italiani" all'estero;
  • il plurale per il singolare: "o sacrosante vergini, se fami / freddi o vigilie mai per voi soffersi" (Dante, Purg., canto XXIX, vv. 37-38) in luogo di "fame e freddo";
  • il numero determinato per l'indeterminato ("mille" saluti per "molti" saluti);
  • il numero indeterminato per il determinato: il libro ebbe "innumerevoli" ristampe.

In questi ultimi due esempi si ha anche un caso d'iperbole. Per altri esempi consulta Metonimia

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti[modifica | modifica wikitesto]

linguistica Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica