Discussioni utente:Chiyako92

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Non sai che fare?
Icon tools.svg

Niente paura! Mentre ti annoiavi, abbiamo accuratamente selezionato alcune interessanti proposte per te.

Puoi assicurarti - è gratis! - questa straordinaria offerta speciale. Hai a tua disposizione tutte le seguenti voci da sistemare:


Non perdere l'occasione, cogli l'attimo!


Lavoro sporco (che cos'è il lavoro sporco · Statistiche avvisi).
Per il Wikipediano che non deve chiedere. Mai.

Archivio
Archivi


Condividi la tua esperienza e i commenti come Wikimediano in questo sondaggio globale[modifica wikitesto]

Mirmo[modifica wikitesto]

Ciao, ti ho vista nella cronologia della pagina "Mirmo". Ti ricordi chi è il doppiatore italiano di Luca, il ragazzo che ha a che fare con Carolina? Altrimenti, sapresti indicarmi gli episodi in cui lui compare, in modo che io possa controllare?--93.70.194.105 (msg) 20:53, 28 gen 2017 (CET)

Ok, grazie lo stesso. Non ricordi neanche all'incirca il numero, il titolo o la trama del primo (e unico?) episodio in cui compare il personaggio?--93.70.194.105 (msg) 23:22, 29 gen 2017 (CET)

Il tuo commento è importante: ultimo avviso per partecipare al sondaggio globale di Wikimedia[modifica wikitesto]

Nakano Takeko[modifica wikitesto]

Discussione:Nakano Takeko --95.244.2.128 13:56, 26 mar 2017 (CET)

non mi hai mai dato una risposta. --82.48.143.35 12:02, 8 apr 2017 (CEST)

RE: Glitter Force[modifica wikitesto]

Discussione:Episodi di Glitter Force

Mi ricollego all'argomento di Glitter Force.

Sì, io ho Netflix, ho controllato ogni episodio e affermo che ogni episodi è doppiato in italiano (quindi nessun episodio è inedito, e ho pure notato che tu hai di nuovo messo la frase Nella versione internazionale, distribuita anche in lingua italiana, gli episodi 10, 17, 19, 26, 27, 33, 34 e 36 della versione originale sono stati saltati., penso che dovresti toglierlo) ed in più i titoli su Netflix sono diversi. Faccio dei esempi:

1° episodio: nell'edizione Netflix si chiama Un inizio emozionante e non Un inizio eccitante (Un inizio emozionante è scritto nell'edizione di Pop, potrebbero essere uguali i titoli, io non so i titoli di Pop ma il titolo di Netflix resta comunque sbagliato)

2° episodio: Trasformazione Glitter (edizione Netflix) e non Una trasformazione per Kelsey

3° episodio: Viva Glitter Gialla! (edizione Netflix) e non Vogliamo la pace! Glitter Gialla!

Questi sono solo gli esempi dei primi 3 episodi, ma sono tutti da correggere ed in più tutti gli episodi sono disponibili in italiano, nessun episodio è stato saltato. Io ho fatto alcune piccole correzione perchè non ho tempo di fare tutte le correzioni, se vuoi ti mando gli screenshots dei titoli di Netflix.

Sì, sui episodi che sono 40 hai ragione. Comunque come ho già detto non ho tempo io, dove te li mando gli screenshots?

--Klyxar (msg) 20:38, 25 giu 2017 (CEST)

Puntate a.C.d.C.[modifica wikitesto]

Ciao, ho visto le tue modifiche negli ultimi messi sulla pagina delle puntate a.C.d.C. e ho visto che hai sistemato, ma anche cambiato le tabelle che ora non sono più ordinabili dinamicamente.

Ti chiedo come mai hai tolto le colonne autori, ciclo e numeri delle puntate (sia per la lingua italiana che straniera); quest'ultime che permettevano di avere notizie più ordinate del documentario. Molto spesso i cicli non venivano conclusi in modo sequenziale, ma ripresi anche mesi dopo e l'ordinamento della tabella aiutava nell'analisi e lettura dei dati.

In attesa delle risposte ti chiedo se riesci a ripristinare il colore nella tabella, aiuterebbe moltissimo nella leggibilità della stessa. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Cheetah325 (discussioni · contributi) 6 luglio 2017, 10.19.

Ho letto le risposte e ti posso dire che i colori e lo stile della tabella erano basati sulla pagina delle "Puntate de Il tempo e la Storia", altro programma di RAI Storia. Le puntate di a.C.d.C. non sono proprio una serie tv, come segnalato dal commento di un altro utente che trovi in cronologia sulla pagina, ma in generale non sono sicuro di quale sia il metodo migliore per rappresentarle. Sul colore, abbiamo idee discordanti :) Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Cheetah325 (discussioni · contributi) 6 luglio 2017 ore 18:19.

Voce di cui sei la contributrice principale proposta per la cancellazione[modifica wikitesto]

User-trash-full-4.svg
Ciao Chiyako92, la pagina «Kim Sung-kyu» che hai scritto, o che hai contribuito a scrivere, è stata proposta per la cancellazione.
Se vuoi discuterne, leggi le regole sulla cancellazione ed esprimi la tua opinione nell'apposita discussione.

Gce ★★★+4 14:15, 21 ago 2017 (CEST)

Rinominare due pagine[modifica wikitesto]

Ciao Chiyako92, ci sono due pagine che andrebbero rinominate: Busanhaeng e Seoul-yeok rispettivamente con "Train to Busan" e "Seoul Station", siccome entrambi i film sono stati distribuiti recentemente in Italia con questi titoli.