Se riscontri problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui

Evelyn e la magia di un sogno d'amore

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Evelyn e la magia di un sogno d'amore
魔法の妖精ペルシャ
(Mahō no yōsei Perusha)
EvelynPersia.jpg
Persha (Evelyn)
Generemahō shōjo
Serie TV anime
RegiaTakashi Anno (direzione serie), Kazuyoshi Katayama (direzione episodi)
Composizione serieSukehiro Tomita
Char. designYoshiyuki Kishi
Dir. artisticaMitsuki Nakamura, Satoshi Miura
MusicheKōji Makaino
StudioPierrot
ReteNippon Television
1ª TV6 luglio 1984 – 31 maggio 1985
Episodi48 (completa)
Aspect ratio4:3
Durata ep.24 min
Editore it.Yamato Video (DVD)
Rete it.Rete 4
1ª TV it.9 settembre 1985
Episodi it.48 (completa)
Durata ep. it.24 min
Studio dopp. it.Studio P.V., Raflesia (ep. 8)
Dir. dopp. it.Enrico Carabelli, Dania Cericola (ep. 8)
Preceduto daL'incantevole Creamy
Seguito daMagica magica Emi
Manga
Persha ga suki!
AutoreTakako Aonuma
EditoreShūeisha
RivistaWeekly Margaret
Targetshōjo
1ª edizionegennaio 1984 – novembre 1985
Tankōbon9 (completa)
Volumi it.inedito
OAV
Mahō no yosei Persha: Kaiten mokuba
StudioPierrot
1ª edizione25 settembre 1987
Episodiunico
Aspect ratio4:3
Durata ep.30 min
Episodi it.inedito

Evelyn e la magia di un sogno d'amore (魔法の妖精ペルシャ Mahō no yōsei Perusha?, lett. "La fata della magia Persha") è un anime mahō shōjo, prodotto dallo Studio Pierrot e trasmesso in Giappone su Nippon Television tra il luglio 1984 e il maggio 1985[1]. In Italia è stato trasmesso su Rete 4 tra il settembre e l'ottobre 1985[2]. La serie gode anche di una trasposizione manga, distribuita dalla Shūeisha parallelamente alla trasmissione, e di un OAV.

Evelyn e la magia di un sogno d'amore (Mahō no yōsei Persha) è la seconda serie della saga delle maghette dello Studio Pierrot, ed è preceduta da L'incantevole Creamy (Mahō no tenshi Creamy Mami) e seguita da Magica magica Emi (Mahō no star Magical Emi).

Trama[modifica | modifica wikitesto]

(JA)

« パプリコ ペルッコラブリン クルクルリンクル! (Papuriko. Perukko raburin kurukuru rinkuru!) »

(IT)

« Desiderio! Magia di un sogno d'amore, magia di un sogno d'amore! »

(Formula magica di Persha/Evelyn)

Persha Hayami (Evelyn, in Italia) è una bambina di 11 anni, figlia di una coppia giapponese, ma cresciuta in Africa. Dopo tanti anni trascorsi nel caldo continente, la ragazzina, affidata al miglior amico del padre, il professor Muroi, torna con quest'ultimo in Giappone dai genitori. Durante il viaggio di ritorno, l'aereo viene risucchiato in una dimensione parallela chiamata Lovely Dream (Sogno d'Amore, in Italia); qui la ragazzina incontra tre kappa, i quali le spiegano che il loro mondo è legato al suo tramite i sogni umani, ma che tuttavia la maggior parte di essi non riesce a superare la barriera di Lovely Dream congelandosi prima di realizzarsi. Solo l'energia dell'amore può scongelare questi sogni e riportare la primavera in un mondo sempre più ibernato; i tre chiedono quindi aiuto alla bambina a cui viene donato un cerchietto magico con cui potrà raccogliere l'energia d'amore ogni volta che ne farà uso. Accettando quasi involontariamente, Persia si ritrova così immersa nella frenetica vita di Tokyo e con il potere di trasformarsi in una bella ragazza di 17 anni dalle mille capacità professionali[3].

Dopo aver incontrato sulla sua strada tutta una serie di simpatici personaggi che arricchiscono la vicenda di umorismo e colore locale, Persia arriverà a conoscere il famoso pianista Kenji Sawaki, il quale scoprirà essere l'innamorato del suo doppio magico; i tre kappa spiegano infatti alla ragazzina che ogni volta che lei si trasforma assomiglia incredibilmente alla fata-padrona di Lovely Dream: Principessa Fairy. Quest'ultima innamoratasi di Kenji, a cui aveva chiesto di scrivere una canzone, non potendo abbandonare il suo mondo solo per il suo amore egoistico nei confronti dell'umano, rinchiusasi in un'enorme stella di ghiaccio, era caduta in un sonno profondo. Per poter andare avanti nella raccolta dell'energia d'amore e tenere in vita Lovely Dream, viene così chiesto a Persia di scambiare i due medaglioni che possiedono rispettivamente Fairy e Kenji simbolo del loro legame; la ragazzina, messasi sulle tracce del pianista, riesce in extremis a raggiungerlo prima della sua partenza per l'America e a fare il fatidico scambio. Da questo momento iniziano per Persia tutta una nuova serie di avventure più o meno comiche, attraverso le quali si approfondiranno sempre più i singoli personaggi; la ragazzina arriverà perfino a cambiare bacchetta dopo un errato uso dei suoi poteri e a essere affiancata da un nuovo folletto di nome BonBon.

Giunti in primavera finalmente avviene il risveglio di Fairy che potrà riabbracciare il suo Kenji ritornato dall'America, anche se solo per l'ultima volta: i due infatti, appartenendo a mondi diversi, non potranno mai stare insieme realmente. Il Prof. Muroi nel frattempo prende la decisione di tornare in Africa definitivamente e i suoi due nipoti gemelli, Riki e Gaku (di cui quest'ultimo legato sentimentalmente a Persia) non potendolo lasciare solo, decideranno di andare con lui. Anche Persia è così destinata a dividersi dai suoi amati amici, pur giurando a se stessa di tornare in Africa un giorno da loro. Tornata a casa dall'aeroporto, Persia sarà colpita però anche da un'altra separazione, stavolta a sorpresa: quella dai kappa e BonBon. I 4 folletti infatti per non doverle dire addio, scompaiono di nascosto, lasciandole il cerchietto magico da utilizzare un'ultima volta come saluto.

Personaggi[modifica | modifica wikitesto]

Persha Hayami (速水 ペルシャ Hayami Perusha?, in Italia Evelyn)
La protagonista della serie. Cresciuta nella zona del Serengeti. Istintiva, testarda e forzuta, coi suoi modi un po' selvatici sembra più africana che giapponese; la sua indole selvaggia e genuina la porta spesso a usare i suoi poteri in modo comico e assurdo, ironizzando sul suo stesso ruolo di maghetta.
Doppiata da Mīna Tominaga (giapponese), Dania Cericola (italiano).
Princess Fairy (プリンセスフェアリ Purinsesu Feari?, in Italia Principessa Fata)
Controparte magica di Persha. Inizialmente nominata semplicemente Bishōjo Persha (美女ペルシャ? lett. "Bella Persha"), in seguito si scoprirà essere nient'altro che il corpo della principessa di Lovely Dream, la quale "presta" le sue sembianze ad ogni trasformazione della ragazzina, per diventare una abile professionista in ogni attività.
Doppiata da Youko Asagami (giapponese), Dania Cericola e Lorella De Luca (scene censurate[4]) (italiano).
Simba (シンバ Shinba?)
Leone africano. Cresciuto con la piccola Persia, è il suo migliore compagno di avventure. Lasciatisi alla partenza di Persha per il Giappone, quest'ultima tramite la magia lo teletrasporterà nel suo paese, trasformandolo involontariamente in una sorta di gatto parlante.
Doppiato da Daisuke Gōri (giapponese), Antonello Governale (italiano).
Kumi Hayami (速水 久美 Hayami Kumi?, in Italia Betta)
Madre di Persha. Gestisce con il marito il mini-market Persha Store; donna gentile e ingenua quanto basta, sembra sempre molto impegnata a venire incontro ai bisogni del marito e della figlia, ma senza mai realmente riuscire a stare dietro a quest'ultima.
Doppiata da Gara Takashima (giapponese), Serena Cantalupi e Renata Bertolas (scene censurate[4]) (italiano).
Hideki Hayami (速水 英樹 Hayami Hideki?, in Italia Pietro)
Padre di Persha. Gestisce con la moglie il mini-market Persha Store; uomo semplice e onesto tende spesso a preoccuparsi per la vivace figlia che potrebbe non riuscire ad adattarsi alla pacifica ma stretta vita metropolitana.
Doppiato da Akio Nojima (giapponese), Antonio Paiola e Gabriele Calindri (scene censurate[4]) (italiano).
Gōken Muroi (室井 剛健 Muroi Gōken?, in Italia Willy Muroi)
Miglior amico degli Hayami. Famoso etologo ha vissuto molto tempo in Africa e si è preso cura dei suoi due nipoti Gaku e Riki rimasti orfani dei genitori dopo la loro morte in un tragico incidente stradale. Uomo estremamente intelligente, è legato molto anche a Persha che considera come una terza nipote. Insieme a Simba risulta essere forse il personaggio più schietto e simpatico della serie.
Doppiato da Yuzuru Fujimoto (giapponese), Pietro Ubaldi (italiano).
Gaku Muroi (室井 学 Muroi Gaku?, in Italia Roby)
Nipote del Dt. Muroi e fratello gemello di Riki. Teenager di 15 anni, gentile, calmo e sensibile, è il più gettonato della scuola. Sempre in lite con il fratello risulta il più intellettuale dei due, preferendo i lavori manuali allo sport. Dichiarerà i suoi sentimenti per Persha.
Doppiato da Keiichi Nanba (giapponese), Fabio Tarascio e Massimo Di Benedetto (scene censurate[4]) (italiano).
Riki Muroi (室井 力 Muroi Riki?, in Italia Ricky)
Nipote del Dt. Muroi e fratello gemello di Gaku. Teenager di 15 anni, impulsivo e testardo, è l'opposto del fratello; bravissimo negli sport, risulta il più atletico ma anche il più grottesco fra i due. Non ha una vera ragazza fissa, pur essendo legato sentimentalmente a Sayo.
Doppiato da Yū Mizushima (giapponese), Guido Rutta e Lorenzo Scattorin (scene censurate[4]) (italiano).
Sayo Miyomo (御友 小夜 Miyomo Sayo?, in Italia Sheela)
Compagna di classe e amica dei gemelli Muroi. Determinata e simpatica, Sayo sembra preferire al diligente Gaku il ruvido Riki, al quale non manca di scaricare sonori pugni in momenti di forte gelosia.
Doppiata da Saeko Shimazu (giapponese), Paola Tovaglia (italiano).
Yoyoko Manabe (真鍋 よよ子 Manabe Yoyoko?)
Una compagna di classe di Persha. Ha una cotta per Gaku ed è gelosa di Persha, poiché lei trascorre molto tempo con egli.
Doppiata da Sakurako Kishiro (giapponese), Daniela Fava e Jenny De Cesarei (scene censurate[4]) (italiano).
GeraGera (ゲラゲラ? in Italia Dodo), PuriPuri (プリプリ? in Italia Mila) & MesoMeso (メソメソ? in Italia Mino)
Le tre creature che aiutano Persha nella sua avventura. Provengono dal pianeta Lovely Dream dove sono asessuati, ma quando giungono sulla Terra sono costretti a rientrare nei due generi diventando nell'ordine: un maschietto, una femminuccia ed Ö (una via di mezzo).
GeraGera è doppiato da Shigeru Chiba (giapponese), Paolo Torrisi (italiano).
PuriPuri è doppiata da Yūko Mita (giapponese), Lisa Mazzotti (italiano).
MesoMeso è doppiato da Sukekiyo Kameyama (giapponese), Federico Danti (italiano).
Norinobu (のりのぶ Norinobu?)
Doppiato da ? (giapponese), Paolo Torrisi (italiano).
Tōta Fuyuki (冬木 冬太 Fuyuki Tōta?)
Doppiata da Rika Fukami (giapponese), Tullia Piredda e Lorella De Luca (scene censurate[4]) (italiano).

Anime[modifica | modifica wikitesto]

Logo originale della serie
Logo italiano della serie

L'anime, prodotto dallo Studio Pierrot, è composto da 48 episodi, andati in onda su Nippon Television dal 6 luglio 1984 al 31 maggio 1985. Gli episodi sono stati pubblicati prima in VHS e poi in DVD, mentre negli LD è stato incluso come bonus un piccolo videoclip musicale dal titolo ESCAPE![5].

In Italia è stato acquistato da Mediaset e inizialmente annunciato su Italia 1 nell'estate 1985 con il nome di Pelusha[6], ma trasmesso da settembre dello stesso anno su Rete 4 con il titolo definitivo all'interno del contenitore Ciao Ciao[2]. La serie non ottenne, forse anche per la scelta di programmazione, lo stesso successo della precedente Creamy Mami, venendo replicata meno rispetto ad essa.

La versione italiana mantiene quasi tutti i nomi originali dei personaggi, tranne quello della protagonista, dei suoi genitori e pochissimi altri. Forse la vera curiosità, in tal senso, è proprio il nome originale "Persia" che nello stesso adattamento originale fu traslitterato in tutte le maniere possibili: si parte da "Persia", per passare a "Perusha" e "Pelsha", arrivando al definitivo "Pelsia" che dall'episodio 4 viene mantenuto. Sono presenti inoltre tagli di alcune scene, come la sequenza del bagno di Roby a casa di Evelyn nell'episodio 17[7], e la censura dell'intero episodio 8. La Yamato Video ha distribuito i DVD ripristinando tutte le scene precedentemente eliminate, compreso l'episodio 8 doppiato in italiano per l'occasione.

Episodi[modifica | modifica wikitesto]

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji - Traduzione letterale
In onda
GiapponeseItaliano
1Il viaggio nel Sogno d'Amore
「迷いこんだ夢の国」 - Mayoi konda yume no kuni – "Vaganti nel paese del Sogno"
6 luglio 1984
9 settembre 1985
2Il leone che si trasformò in un gatto
「猫になったライオン」 - Neko ni natta raion – "Il leone che diventò un gatto"
13 luglio 1984
1985
3Benvenuto, evaso!
「ようこそ脱獄犯」 - Yōkoso datsugoku-han – "Benvenuto evaso"
20 luglio 1984
1985
4Il bacio è l'ABC dell'amore
「キスは恋のABC」 - Kisu wa koi no ABC – "Il bacio è l'ABC dell'amore"
27 luglio 1984
1985
5La campionessa
「必殺!チャンピオン」 - Hissatsu! Chanpion – "Letale! Campionessa"
3 agosto 1984
1985
6Romanzo di una conchiglia d'ostrica
「真珠貝のロマンス」 - Shinju-kai no romansu – "Romanzo di una conchiglia d'ostrica"
10 agosto 1984
1985
7L'idolo in fuga
「逃げてきたアイドル」 - Nigetekita aidoru – "L'idol in fuga"
17 agosto 1984
1985
8Roby è trasformato in una ragazza
「大変!学が女の子に」 - Taihen! Gaku ga onnanoko ni – "Che guaio! Gaku è trasformato in una ragazza"
24 agosto 1984
DVD
9Il primo amore di Simba
「初恋猫ニャンニャン」 - Hatsukoi neko nyan nyan – "Il primo amore del gatto miao miao"
31 agosto 1984
1985
10Il computer che combina matrimoni
「恋のパソコン占い」 - Koi no pasokon uranai – "La chiaroveggenza del computer dell'amore"
7 settembre 1984
1985
11Il mondo dei sogni
「夢の扉をあけて・・・」 - Yume no tobira wo akete... – "Apri la porta dei sogni..."
14 settembre 1984
1985
12Sei gemelli in bella mostra
「六ッ子ちゃん大行進」 - Roku-kko-chan dai kōshin – "I sei gemelli in grande marcia"
21 settembre 1984
1985
13Le gambe più veloci della città
「対決!モトクロス」 - Taiketsu! Motokurosu – "Scontro! Motocross"
28 settembre 1984
1985
14Ricordi lontani
「想い出はセピア色に」 - Omoide wa sepia-iro ni – "I ricordi sono di colore seppia"
5 ottobre 1984
1985
15Riki contro il motociclista della rosa
「炎の町内ランナー」 - Honō no chōnai ran'nā – "Il motociclista nella città di fuoco"
12 ottobre 1984
1985
16La casa degli scherzi
「オモチャじかけの館」 - Omocha jikake no yakata – "La casa dei giocattoli"
19 ottobre 1984
1985
17A guardia della scuola
「危険なおるすばん」 - Kikenna orusuban – "Fortuna pericolosa"
26 ottobre 1984
1985
18Smettere di litigare
「ケンカはやめて!」 - Kenka wa yamete! – "Smettete di litigare!"
2 novembre 1984
1985
19Un'altra persona?
「ペルシャが2人!」 - Perusha ga 2-nin! – "Ci sono due Persha!"
9 novembre 1984
1985
20I poteri magici sono svaniti
「魔法が使えない!」 - Mahō ga tsukaenai! – "Non posso usare la magia!"
16 novembre 1984
1985
21I gemelli in pericolo
「凍りついた学と力」 - Kōri tsuita Gaku to Riki – "Gaku e Riki congelati"
23 novembre 1984
1985
22Il festival di Port Yumemino
「港祭りのハプニング」 - Minato matsuri no hapuningu – "L'apertura del festival portuale"
30 novembre 1984
1985
23La fata della neve
「ぬけだした雪の精」 - Nukedashita yuki no sei – "Lo spirito della neve che è uscito"
7 dicembre 1984
1985
24Un maglione per Riki
「あみかけのセーター」 - Amikake no sētā – "Il maglione fatto a maglia"
14 dicembre 1984
1985
25Il Babbo Natale delle otto
「夜八時のサンタさん」 - Yoru hachi-ji no Santa-san – "Il Babbo Natale delle otto di sera"
21 dicembre 1984
1985
26Il festival dei leoni
「真冬のライオン祭」 - Mafuyu no raion matsuri – "Il festival dei leoni di metà inverno"
28 dicembre 1984
1985
27Alla ricerca della verità
「変身また変身」 - Henshin mata henshin – "Trasformazione ancora trasformazione"
4 gennaio 1985
1985
28Il morso del vampiro
「吸血鬼はバラの香り」 - Kyūketsuki wa bara no kaori – "Il vampiro ha un profumo di rose"
11 gennaio 1985
1985
29Il papà in visita alla scuola
「参観日はキライ!」 - Sankan-bi wa kirai! – "Il giorno della visita è odioso!"
18 gennaio 1985
1985
30Biancaneve della foresta incantata
「ふしぎの森の白雪姫」 - Fushigi no mori no Shirayuki-hime – "Biancaneve della foresta incantata"
25 gennaio 1985
1985
31La bacchetta rotta
「こわれたバトン」 - Kowareta baton – "La bacchetta rotta"
1º febbraio 1985
1985
32Un triste San Valentino
「冷いバレンタイン」 - Hiyai Barentain – "Un freddo San Valentino"
8 febbraio 1985
1985
33Il grande scoop
「スクープ!結婚宣言」 - Sukupu! Kekkon sengen – "Scoop! La dichiarazione di matrimonio"
15 febbraio 1985
1985
34Bella come un angelo
「天使のように美しく」 - Tenshi no youni utsukushiku – "Bella come un angelo"
22 febbraio 1985
1985
35Il concorso fotografico
「激突!フォーカス合戦」 - Gekitotsu! Fokasu kassen – "Scontro! La battaglia di messa a fuoco"
1º marzo 1985
1985
36Sul ghiaccio scintillante
「きらめく氷の上で」 - Kirameku kōri no ue de – "Sul ghiaccio scintillante"
8 marzo 1985
1985
37La statua d'oro
「ざんげ!マリア様」 - Zange! Maria-sama – "Zange! Maria"
15 marzo 1985
1985
38Il misterioso vecchio
「疑惑のおじいさん」 - Giwaku no ojiisan – "Il vecchio sospetto"
22 marzo 1985
1985
39La mostra della scienza
「科学博カッパ騒動」 - Kagakuhaku kappa sōdō – "La mostra della scienza dei kappa"
29 marzo 1985
1985
40La cura del silenzio
「沈黙刑はウッスラパー」 - Chinmoku-kei wa ussurapā – "La cura del silenzio è ussurapaa"
5 aprile 1985
1985
41Evelyn viaggia nel tempo
「時をかけるペルシャ」 - Toki wo kakeru Perusha – "Persha viaggia nel tempo"
12 aprile 1985
1985
42Fuga da casa
「星あかりの映画館」 - Hoshi akari no eigakan – "Il cinema illuminato dalle stelle"
19 aprile 1985
1985
43Amore in boccio
「チューリップの求婚」 - Chūrippu no kyūkon – "Corteggiamento in boccio"
26 aprile 1985
1985
44Gli amori dell'infanzia
「小さな恋人たち」 - Chiisana koibito-tachi – "Piccoli innamorati"
3 maggio 1985
1985
45Lacrime di primavera
「涙は春風に乗って」 - Namida wa harukaze ni notte – "Lacrime in sella alla brezza primaverile"
10 maggio 1985
1985
46Non te ne andare
「行かないで!学と力」 - Ikanaide! Gaku to Riki – "Non andatevene! Gaku e Riki"
17 maggio 1985
1985
47La principessa Faerie si sveglia
「よみがえった妖精」 - Yomigaetta yōsei – "La Fata si risveglia"
24 maggio 1985
1985
48Addio, addio
「ペルシャが好き!」 - Perusha ga suki! – "Persha mi piaci!"
31 maggio 1985
1985

Colonna sonora[modifica | modifica wikitesto]

La sigla italiana, scritta da Alessandra Valeri Manera con la musica di Giordano Bruno Martelli ed interpretata da Cristina D'Avena, presenta un arrangiamento completamente diverso dalle originali e viene usata sia in apertura che in chiusura.

Sigla di apertura
  • Mishiranu kuni no tripper (見知らぬ国のトリッパー?), di Maiko Okamoto (ep. 1-31)
  • Oshare mesaruna (おしゃれめさるな?), di MIMA (ep. 32-48)
Sigla di chiusura
  • Lovely Dream (ラブリードリーム?), di Maiko Okamoto (ep. 1-31)
  • Daisuki Simba (だいすきシンバ?), di Mīna Tominaga (ep. 32-48)
Sigla di apertura e di chiusura italiana

Pur non essendo a carattere musicale come le altre della saga, la serie presenta due canzoni di cui una è tema dell'intero anime. La prima è stata cantata in italiano da Cristina D'Avena con il testo di Alessandra Valeri Manera, mentre la seconda rimane in originale. L'adattamento italiano è avvenuto solo a livello di testo, infatti la musica è quella originale giapponese.

Canzoni
  • Mishiranu kuni no tripper (見知らぬ国のトリッパー? lett. "Il viaggiatore del paese sconosciuto")
Il titolo italiano è Il viaggiatore del paese sconosciuto. È la canzone che il pianista Kenji Sawaki scrive per Principessa Fata, nonché prima sigla di apertura originale e tema dell'intero anime. In giapponese è cantata da Maiko Okamoto, mentre in italiano da Cristina D'Avena.
  • Itazura kappa (いたずらカッパ? lett. "I kappa monelli")
È una canzone contenuta all'interno di alcuni episodi.

Manga[modifica | modifica wikitesto]

In contemporanea alla trasmissione dell'anime, tra il gennaio 1984 e il novembre 1985, è stato pubblicato in Giappone sul mensile Weekly Margaret un adattamento manga in nove tankōbon editi dalla Shūeisha intitolato Persha ga suki! (ペルシャがすき! Perusha ga suki!?, lett. "Persha mi piaci!"). Creata da Takako Aonuma, l'opera è composta più che altro da gag umoristiche, basate sulle differenze che intercorrono tra la vita civilizzata nipponica e quella più spartana dell'Africa rappresentata dalla stessa protagonista, al fianco di tutti i personaggi già visti nella serie animata. Una ristampa bunkoban in sei volumi è uscita dal novembre 2000[8] al febbraio 2001[9].
In Italia è inedito.

Volumi[modifica | modifica wikitesto]

Data di prima pubblicazione
Giapponese
1aprile 1984[10]ISBN 4-08-850851-3
2giugno 1984[11]ISBN 4-08-850867-X
3luglio 1984[12]ISBN 4-08-850875-0
4agosto 1984[13]ISBN 4-08-850879-3
5febbraio 1985[14]ISBN 4-08-850888-2
6marzo 1985[15]ISBN 4-08-850889-0
7luglio 1985[16]ISBN 4-08-850892-0
8settembre 1985[17]ISBN 4-08-850893-9
9novembre 1985[18]ISBN 4-08-850894-7

OAV[modifica | modifica wikitesto]

Oltre alla serie televisiva, il 25 settembre 1987 è uscito un OAV intitolato Mahō no yosei Persha: Kaiten mokuba (魔法の妖精ペルシャ 回転木馬?), rimasto inedito in Italia. Sono stati pubblicati sia il VHS che il DVD. Si tratta di un semplice OAV musicale, detto anche Music reversion, in cui non vi è presente alcuna nuova storia originale, ma consiste in un montaggio delle musiche originali sulle migliori immagini della serie TV, intervallate da gag umoristiche di Persha coi kappa. Vi sono anche raccolte tutte le sigle originali di apertura e chiusura della serie, più i 48 schizzi originali dell'autore utilizzati come sfondo per i singoli titoli degli episodi.

Persha inoltre compare in Adesugata Mahō no san-nin musume (艶姿 魔法の三人娘?), mediometraggio del 1986 insieme a Creamy Mami e Magical Emi[19], e in Majocco Club: Alien X - Terrore dalla dimensione A (魔女っ子クラブ4人組 A空間からのエイリアンX?), un team-up del 1987 in cui sono presenti anche le altre tre eroine della Pierrot (Creamy, Emi e Sandy)[20].

Trasmissioni e adattamenti nel mondo[modifica | modifica wikitesto]

L'anime è stato trasmesso, oltre che in Giappone e in Italia, anche in diversi Paesi in tutto il mondo. In Francia è stata trasmessa la stessa edizione mandata in onda in Italia, poiché la rete televisiva La Cinq è di proprietà di Mediaset; la sigla utilizzata ha come base quella italiana, ma il testo tradotto ed è cantata da Valérie Barouille.

Stato Canale/i televisivo Data prima TV Titolo
Corea del Sud Corea del Sud KBS 2TV 9 maggio 1985 – 28 febbraio 1986 Saesbyeol gongju (샛별공주?) / Pingkeu yojeong Persha (핑크요정 페루샤?)
Francia Francia La Cinq 13 febbraio 1988[21] Vanessa ou la magie des rêves
Hong Kong Hong Kong TVB Jade 14 novembre 1986 – 16 gennaio 1987 Wǒ ài shāshā (我愛莎莎S)
Taiwan Taiwan TTV 22 agosto 1986 – 12 giugno 1987 Bèi lù shā (貝露莎S)

Influenza su altre opere[modifica | modifica wikitesto]

  • Nell'episodio 19 "La bambola innamorata" di Magica magica Emi, mentre i giocattoli ballano si vedono GeraGera, PuriPuri e MesoMeso giocare. Nell'episodio 36 "Il festival della magia" della stessa serie, Yukiko fa un trucco da cui spunta un giocattolo con la faccia di GeraGera. Nello stesso episodio, durante il discorso di Yosuke, appare anche Persha nella versione trasformata di sé.

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ (EN) Mahou no Yousei Persia, su myanimelist.net.
  2. ^ a b Evelyn e la magia di un sogno d'amore, su Il mondo dei doppiatori. URL consultato il 9 marzo 2017.
  3. ^ A differenza di altre serie in cui il personaggio femminile ha una doppia identità (cfr Mai/Emi o Yū/Creamy) non ha mai un nome fisso e rivelerà il suo nome (Yumeno) soltanto quando si trasformerà in fotomodella.
  4. ^ a b c d e f g Come ad esempio alcune sequenze nell'episodio 17 ("A guardia della casa), e l'intero episodio 8 ("Roby è trasformato in una ragazza").
  5. ^ (EN) Mahou no Yousei Persia: Escape!, su myanimelist.net.
  6. ^ Era ora in onda… #52 – Speciale: la TV italiana della stagione 1985/86, su antoniogenna.com, 7 settembre 2016.
  7. ^ Filmato audio Censura MEDIASET in "Evelyn e la magia di un sogno d'amore".
  8. ^ (JA) ペルシャがすき! 1 (文庫), su e-hon.ne.jp, novembre 2000.
  9. ^ (JA) ペルシャがすき! 6 (文庫), su e-hon.ne.jp, febbraio 2001.
  10. ^ (JA) ペルシャがすき! 1, su e-hon.ne.jp, aprile 1984.
  11. ^ (JA) ペルシャがすき! 2, su e-hon.ne.jp, giugno 1984.
  12. ^ (JA) ペルシャがすき! 3, su e-hon.ne.jp, luglio 1984.
  13. ^ (JA) ペルシャがすき! 4, su e-hon.ne.jp, agosto 1984.
  14. ^ (JA) ペルシャがすき! 5, su e-hon.ne.jp, febbraio 1985.
  15. ^ (JA) ペルシャがすき! 6, su e-hon.ne.jp, marzo 1985.
  16. ^ (JA) ペルシャがすき! 7, su e-hon.ne.jp, luglio 1985.
  17. ^ (JA) ペルシャがすき! 8, su e-hon.ne.jp, settembre 1985.
  18. ^ (JA) ペルシャがすき! 9, su e-hon.ne.jp, novembre 1985.
  19. ^ (EN) Adesugata Mahou no Sannin Musume (OAV), Anime News Network.
  20. ^ (EN) Majokko Club Yoningumi - A Kuukan Kara no Alien X (OAV), Anime News Network.
  21. ^ (FR) VANESSA ET LA MAGIE DES RÊVES, su animeguides.free.fr, 15 maggio 2005. URL consultato il 9 agosto 2006.

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]

Anime e manga Portale Anime e manga: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di anime e manga