Discussioni progetto:Anime e manga/Archivio/2009/12

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Imprecisioni e incoerenze[modifica wikitesto]

Salve a tutti, volevo far notare alcune imprecisioni ed incoerenze col resto di wikipedia che rendono difficile cercare le voci. Porto un esempio: stavo cercando informazioni sull'opera "è quasi magia per johnny" e non l'ho trovato, ho dovuto cercarlo come "orange road", ma perché? È un errore di incoerenza nei confronti dell'enciclopedia. Normalmente nelle voci riguardanti qualsiasi cosa(film, libri, telefilm ecc..) si cerca il titolo italiano dell'opera, invece di molti anime si è lasciato quello originale, nonostante sia stato tradotto in italiano. È un errore di coerenza rispetto al funzionamento di un'enciclopedia. Se voglio trovare il film "mamma ho perso l'aereo" mica devo cercare "home alone" quindi è sbagliato che con molti anime e manga succeda. Direi di correggere l'errore per tutti quelli che lo presentano. Altrimenti restrerebbe questa grossolana incoerenza.Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 83.224.64.9 (discussioni · contributi) 1 dic 2009, ore 01:25 (CET).

In realtà quello che dici non è esatto. Secondo le linee guida sulla nomenclatura di questo progetto, il titolo della voce, se c'è una edizione italiana del manga o dell'anime, è quello italiano. Tuttavia, spesso di una stessa opera vi sono più edizioni italiane: in tal caso il titolo principale è quello che ricalca più fedelmente il titolo originale, proprio per una questione di coerenza con l'opera originale. Nel caso della tua ricerca, probabilmente hai sbagliato qualcosa, perché È quasi magia Johnny c'è, anche se è un redirect alla voce Capricciosa Orange Road, che è il titolo dell'edizione integrale home video.--Kōji parla con me 02:15, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
Forse ho capito: se hai digitato "è quasi magia per johnny" (cito il tuo messaggio qua sopra... fra l'altro con il box di ricerca se avessi digitato il titolo corretto te lo avrebbe trovato anche se non hai inserito correttamente maiuscole e minuscole, cosa che invece non avrebbe funzionato in un wikilink) non hai trovato nulla perché quel "per" non è presente nel titolo! Ciao! --Gig (Interfacciami) 09:12, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
In altri casi direi: "be' aggiungiamo un redirect, visto che è gratis", ma in questo caso il titolo cercato era proprio sbagliato -- Lepido (msg) 20:21, 5 dic 2009 (CET)[rispondi]

Titoli dei film anime[modifica wikitesto]

Ciao a tutti... volevo ricordare che con la discussione precedente, #Film di Dragon Ball (inizata per i lungometraggi di Dragon Ball, ma poi estesa più in generale), non siamo ancora arrivati a niente. È stata fatta una lista di esempi di film, un utente ha detto come penserebbe che dovrebbero essere intitolati qui, e poi... non si è fatto nulla. Possiamo riprendere la questione? Ciao! --Gig (Interfacciami) 09:18, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]

Io sostengo ancora il ragionamento di Exephyo (due punti per <serie>: <sottotitolo>, mentre il trattino per <serie> - <titolo del film/ova>).--DaniDF1995 09:22, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
In generale... e più nello specifico, con i vari titoli che già contengono il titolo della serie al loro interno, o la dicitura "il film" o "the movie"? Sai indicare il titolo giusto per tutti gli esempi sopra esposti? --Gig (Interfacciami) 09:39, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
Dipende: se nel dvd è scritto the movie/il film si mette, altrimenti no.--DaniDF1995 09:56, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
Prima o dopo il trattino/duepunti? --Gig (Interfacciami) 10:00, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
In questo modo: serie [due punti] the movie/il film [trattino] sottotitolo. Esempio: Lupin III: The Movie - Dead or Alive e Naruto Shippūden - Kizuna (da rinominare l'attuale Naruto Shippuden: Il maestro e il discepolo). C'è però un problema (tanto per cambiare): se il titolo di Kizuna ci fosse "The Movie" avremmo Naruto: Shippūden: The Movie - Kizuna, con i due punti.--DaniDF1995 10:07, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
Uffa, ci sono tanti casi diversi... ad esempio, seguendo la logica "alla lettera" Pokémon 2 - La forza di uno si sarebbe per caso dovuto intitolare "Pokémon: Pokémon 2 - La forza di uno", "Pokémon: 2 - La forza di uno" o che altro? --Gig (Interfacciami) 10:10, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]
Effettivamente sono dei problemoni, e su ann e simili se la cavano eliminando i due punti/trattini (come per Naruto Shippūden: Kizuna, dove Naruto dovrebbe essere staccato da shippuuden). Qualche altra idea, magari anche di qualche altro utente?--DaniDF1995 10:15, 1 dic 2009 (CET)[rispondi]

Nomi originali e adattamenti italiani[modifica wikitesto]

Ciao a tutti, volevo sentire il parere di persone più esperte su una questione capitata qualche giorno fa: c'è stato un utente che ha effettuato uno spostamento da Darbula a Dabula, con la motivazione "nome originale". Ha anche effettuato altri cambiamenti ai nomi dei personaggi qui. L'ho contattato e gli ho chiesto la motivazione, la risposta (o almeno quello che ho capito io) è che si trattava di una correzione dell'adattamento italiano, giudicato cattivo. La discussione completa è qui. L'utente ha aggiunto che, esistendo diverse grafie dei nomi, conviene riportare quella più corretta, quindi come scritto nelle linee guida del progetto. Il problema è, queste grafie alternative, tra l'altro meno diffuse, sono tutte più o meno ufficiali (cioè usate in diverse edizioni di Dragon Ball) o sono presenti solo sulla rete, magari frutto di errori di scrittura? --Nevermindfc (msg) 18:54, 5 dic 2009 (CET)[rispondi]

si usa la versione più corretta a meno che la versione "girellara"/"mediasettiana" non sia di gran lunga la più conosciuta. Questo è valido per anime come Holly e Benji, Dragon Ball, I Cavalieri dello zodiaco ecc., noti soprattutto con i nomi che non piacciono ai puristi. Quindi da rispostare al nome mediasettiano. --Superchilum(scrivimi) 18:59, 5 dic 2009 (CET)[rispondi]
Anche io per Dragon Ball farei valere l'eccezione (Progetto:Anime e manga/nomenclatura) di usare i nomi Mediasettiani, perché credo che siano ampiamente i più conosciuti in Italia (e spesso vengono ripresi anche in altri media, come ad esempio la versione italiana di Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 3)... --Gig (Interfacciami) 19:04, 5 dic 2009 (CET)[rispondi]
Concordo con chi mi precede, considerate le continue repliche sulle reti mediaset, è sicuramente questa la versione più nota di Dragon Ball.--Kōji parla con me 23:31, 5 dic 2009 (CET)[rispondi]
D'accordo. Ma giusto per curiosità, esistono altre versioni oltre a Darbula? Per quanto mi riguarda non ne ho mai sentite. --Nevermindfc (msg) 00:50, 6 dic 2009 (CET)[rispondi]

Segnalo la qui sopra discussione. Un utente sostiene che l'anime del 1988 dal titolo The Black Tulip (che non sembra essere l'anime Il Tulipano Nero, datato invece 1975) non centri nulla con il libro di Dumas, per cui andrebbe tolto dalla sezione Film. Qualcuno conosce o ha visto tale anime per confutare o meno quanto detto dall'utente ? --Midnight bird 19:12, 6 dic 2009 (CET)[rispondi]

Il punto è che Il Tulipano Nero (La stella della Senna) non è la miniserie (immagino live action) "The black tulilp" del '70 né il fantomatico cartone animato (attenzione, NON anime) "The black tulilp" del 1988, che immagino sia questo. Quindi forse ha ragione l'IP, ma la cosa non riguarda gli anime. -- Lepido (msg) 19:44, 6 dic 2009 (CET)[rispondi]
Mi dispiace, l'ip ha detto che era un anime e l'ho dato per scontato. Comunque, nel dubbio, aspetterei un attimo prima di rimuovere il nome dalla lista.--Midnight bird 19:52, 6 dic 2009 (CET)[rispondi]
Ah, ma non fidarti troppo neppure di quello che dico io :-) Infatti non sono sicuro che The black tulip del 1988 sia quello che ho indicato. L'unica cosa sicura che il titolo inglese dell'anime Il Tulipano Nero del 1975 è Star of the Seine, quindi è per questo che mi sentirei di escluderlo. -- Lepido (msg) 20:29, 6 dic 2009 (CET)[rispondi]

Lost Canvas e predecessori di Saga e Kanon[modifica wikitesto]

Nella pagina di discussione di Saga di Gemini ( http://it.wikipedia.org/wiki/Discussione:Gemini_%28I_Cavalieri_dello_zodiaco%29#Precedenti_cavalieri_di_Gemini ) c'è una discussione in merito ad Aspros e Deuteros--Hikari (msg) 13:22, 7 dic 2009 (CET)[rispondi]

La pagina «Maschera di Pietra», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

Se c'è qualche utente esperto/interessato di Le bizzarre avventure di JoJo... --Gig (Interfacciami) 16:53, 7 dic 2009 (CET)[rispondi]

Be' intanto ho messo i titoli originali degli OAV, poi si vedrà... Lepido (msg) 23:14, 7 dic 2009 (CET)[rispondi]
Ringraziando Gig (e il grande Lepido) colgo la balla al balzo: esiste anche la freccia mentre nella versione inglese en:List of JoJo's Bizarre Adventure items esiste una voce che racchiude i vari oggetti (personalmente preferisco la versione italiana con la divisione dei principali) poi se credete si possa creare una voce contenitore con i template "vedi anche" ai due oggetti principali, fatemi sapere.--AnjaManix (msg) 00:32, 8 dic 2009 (CET)[rispondi]
Anch'io preferisco la versione italiana. Inoltre, come hai scritto già da qualche parte, c'è anche lo Stand, che se non è un oggetto vero e proprio, è comunque un elemento importante della storia nonostante non sia un personaggio. Penso che tutte queste voci si potrebbero inserire nel template {{JoJo}} (adesso c'è solo "Stand") -- Lepido (msg) 00:42, 8 dic 2009 (CET)[rispondi]
Giusto Lepido, aggiunti al tmp (visto che mi trovavo ho cambiato la dicitura "altri protagonisti" in "antagonisti" -visto che si trattava dei vari principali nemici - e "pillar men" in "uomini del pilastro" (ma si intende solo Kars o i 4 uomini compreso Santana?) Per il resto, qualche parere contrario?--AnjaManix (msg) 13:44, 8 dic 2009 (CET)[rispondi]

Ritaglio screenshot[modifica wikitesto]

Questo sondaggio avrebbe implicazioni su molte delle nostre pagine e su tutte le nostre immagini, perciò lo segnalo. Dite la vostra!--Nickanc Fai bene a dubitarecontributi 22:54, 13 dic 2009 (CET)[rispondi]

festival della fontificazione[modifica wikitesto]

Dal gruppo di lavoro di One Piece informo che dal 23 novembre è iniziato il festival della fontificazione delle voci di One Piece. Partecipate anche voi!

 
 
Festival della Qualità - Festival della fontificazione

Da lunedì 23 novembre 2009 al giorno in cui il lavoro sarà completato, si svolgerà il festival della fontificazione delle voci su One Piece. Il festival ha due scopi:

  1. Uniformare la citazione delle fonti e il loro stile come discusso al gruppo di lavoro. Se non sai come fare, leggi il riepilogo.
  2. Far sì che nelle voci scompaiano tutti i template {{citazione necessaria}} e che tutte le informazioni siano adeguatamente supportate da fonti e verificabili, che non ci siano ricerche originali, POV e frasi scritte in modo evasivo.
  3. Aumentare il numero di note e fonti per ogni voce (in particolare le note con <ref>...</ref> e la sezione ==Bibliografia==).

Data la grande importanza del lavoro da svolgere e la mole di voci (87), il festival non ha una data di conclusione e terminerà soltanto quando si sarà operato su tutte le voci.

Partecipa anche tu!

--Nickanc Fai bene a dubitarecontributi 22:45, 19 dic 2009 (CET)[rispondi]

Merii Kurisumasu[modifica wikitesto]

Buon Natale a tutti!--Kōji parla con me 14:04, 24 dic 2009 (CET)[rispondi]

Mi associo agli auguri!--DaniDF1995 14:08, 24 dic 2009 (CET)[rispondi]
<conflittato> Grazie, anche a te! Per chi vuole fare gli auguri ad un pubblico più ampio: Wikipedia:Bar/Discussioni/Buone feste 2009. Ciao! :-) --Gig (Interfacciami) 14:08, 24 dic 2009 (CET)[rispondi]
Auguri a tutti! =)--→21Filippo92← 20:23, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]

Pagine su Sailor Moon[modifica wikitesto]

Volevo segnalare che ultimamente sono stati modificati i titoli delle pagine dedicate alle serie singole di Sailor Moon. Essendo stato scelto di usare la versione originale e non l'adattamento italiano come indirizzamento principale, le pagine avevano come titolo il nome della serie originale e come reindirizzamento il nome dell'adattamento italiano ora invece è l'opposto. --Hikari (msg) 11:40, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]

Ma le linee guida per la nomenclatura non dicono appunto di utilizzare il titolo italiano, se esiste? -- Lepido (msg) 12:51, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
Infatti, le ho spostate io al titolo italiano giorni fa.--Kōji parla con me 14:18, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
se esiste la versione italiana si usa quella, non quella originale. A meno che non intenda la versione italiana più fedele all'originale. --Superchilum(scrivimi) 19:30, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
Non credo, dal momento che di adattamento italiano ce n'è uno solo per ogni serie.--Kōji parla con me 19:38, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
boh, magari intende la versione del manga. --Superchilum(scrivimi) 19:41, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
Nemmeno... :) Il manga è unico ed è Bishojo senshi Sailor Moon (versione italiana edita dalla Star Comics con il titolo La combattente che veste alla marinaretta Sailor Moon).--Kōji parla con me 20:17, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
sì ma la versione Star Comics ha nomi uguali al cartone Mediaset? E non esiste una versione in DVD con traduzione/adattamento diverso da quello Mediaset? --Superchilum(scrivimi) 20:24, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]
La faccenda del manga è più complicata perchè prima usavano quelli italiani, poi quelli originali! Detto questo, io penso che non ci sia niente di male nell'usare i nomi originali nella descrizione dei personaggi, diverso discorso è se dobbiamo usare i nomi usati nel manga o nella versione shin vision, e che si parli anche della versione italiana! Io cerco di usare (dove possibile) quelli del manga (difatti stavo pensando di sostiure i ltermine Sailor Quartet con Quartetto Sailor, utilizzato nel volume 47). Diverso discorso (ed è da fare a parte) è per le citazioni inziali! Per me l'importante è usare citazioni rappresentative che poi vengano dall'anime o dal manga non credo che conti! Ricordo che in due o tre pagine dei Cavalieri ho messo le citazioni dalla seconda versione dei film, e non mi è stato detto niente! ma è un altro dsicorso ed affrontiamolo in un altro momento! Io sono per i nomi originali del manga dalla terza serie in poi, per il resto ditemi voi!--Charles 21:18, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]

Ho riletto e penso che usare la versione fedele non significhi rinominare le pagine delle singole serie, ma utilizzare nelle descrizioni dei personaggi e dei luoghi i nomi della versione originale, e non quelli italiani! Secondo me le singole serie devono essere intolate col titolo italiano, perchè in italia è quello il loro titolo, non esiste ancora il titolo della versione italiana fedele! Quindi se la domanda è "usiamo i nomi originali per i personaggi?" rispondo sì ma per le singole serie usiamo il titolo italiano, perchè qui sono note e commercializzate solo con quel titolo. --21:31, 25 dic 2009 (CET)Charles 21:31, 25 dic 2009 (CET)[rispondi]

Ok...quindi in poche parole usiamo nomi originali, e per i titoli della varie serie anime usiamo quelli mediaset, e se uscirà una versione integrale si cambierà ma per ora e così, giusto?--Hikari (msg) 00:10, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
no, si usano sempre i nomi delle versioni italiane (se poi sono uguali a quelli originali tanto meglio). --Superchilum(scrivimi) 12:30, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
x i nomi, prima l'utente Charles ha scritto che si usano i nomi originali, perchè ti ostini ad usare i nomi italiani? L'originale è presente anche nell'edizione italiana del manga, anche se solo per le ultime 3 serie, e l'originale è l'unica vera versione, l'adattamento italiano è solo un'adattamento e come tale è giusto citarlo e fare reindirizzamenti ma come utilizzo principale (oltretutto per una serie che non si vede da anni in televisione e per questo ormai i fan conoscono benissimo i nomi originali) mi pare eccessivo e inutile--Hikari (msg) 13:22, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
peccato non poterti fare leggere il labiale, provo a scriverlo chiaramente: se esiste la versione italiana, si usano i nomi di quella, non la versione originale. Mai. Su it.wiki si usa la versione italiana. Chiaro? Ovviamente (come ho scritto anche sopra) se la versione italiana usa gli stessi nomi della versione originale non c'è problema e siamo contenti tutti. Ma dire "l'originale è l'unica vera versione, l'adattamento italiano è solo un'adattamento e come tale è giusto citarlo e fare reindirizzamenti" è SBAGLIATO. Sia per le convenzioni generali di it.wiki sia per quelle del progetto anime e manga. --Superchilum(scrivimi) 15:34, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Non c'è bisogno che dica che Superchilum ha piena ragione. Il punto semmai è un altro: la versione italiana del manga utilizza i nomi originali dei personaggi, le versioni italiane degli anime no. A questo punto - se non è già così - credo sia opportuno scorporare le voci ed utilizzare i nomi degli adattamenti italiani degli anime nelle voci sugli anime, ed i nomi dell'adattamento italiano del manga nella voce dedicata al manga, chiarendo il tutto nella voce generale Sailor Moon. Per quanto riguarda l'edizione degli anime della Shin Vision - che era molto più fedele all'originale - non essendo mai arrivata sugli scaffali è inutile farvi riferimento, data la sua diffusione pari a zero.--Kōji parla con me 15:42, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
L'edizione manga era fedele all'originale quindi rimane fedele all'originale e cmq le regole dicono che in caso di più di una versione italiana si usa quella più fedele! regola 3 se non erro--Hikari (msg) 16:22, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Di Gekijōhan Bishōjo Senshi Sailor Moon R esistono comunque due adattamenti, uno della mediaset che lo ha diviso in 3 parti e lo ha spacciato per semplici episodi, e uno del 2004 della Shin Vision in cui vengono utilizzati i nomi originali giapponesi e mancano le censure (che poi sia stato ritirato dal mercato non ne so niente, su internet su trova benissimo). Non possiamo stare a vedere quale prodotto ha venduto di più: non è un parametro molto enciclopedico... non siamo mica un'impresa commerciale. E per "l'originale è l'unica vera versione", è così. La versione originale è l'unica che non si può mettere in discussione. Mettetevelo in testa. E non si parla di nomi, ma di concetti più grandi. Esempio su Sailor Moon: nell'adattamento italiano dell'anime le Sailor Starlights sono delle donne, mentre in quello originale (anime, e non manga) sono degli uomini. Nel template utilizzo M o F? Mi sembra ovvio che devo fare riferimento alla versione originale, come accade per Harry Potter in Traduzione in italiano di Harry Potter (vedere gli errori). Che poi si utilizzi un nome al posto di un'altro è diverso, ma l'edizione originale è l'unica che conta alla fine di tutto. --EXE.eseguibile 16:25, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Ma possibile che ogni volta che si parli di nomenclatura scatta una "guerra di religione"?;) C'è una linea guida molto chiara, e ci sono 3 (tre) diversi format: manga, serie TV e film. Si facciano voci separate e si utilizzino i rispettivi adattamenti italiani. Il dvd del film di Sailor Moon R è l'unico pubblicato da SV, mentre la serie non fu mai pubblicata e, a quanto pare, resterà appannaggio di Mediaset.--Kōji parla con me 18:01, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Diritti di trasmissione resteranno a mediaset ma non sappiamo nulla di un eventuale uscita di dvd alla maniera proposta dalla defunta shin vision, quindi non c'è nulla di definitivo. E poi le regole di nomenclatura in caso di più edizioni si usa quella + fedele se volete fare 2 voci dello stesso personaggio scindendo anime e manga ben venga, ma mi pare una vera cavolata in un'enciclopedia preferire un'adattamento all'originale!--Hikari (msg) 18:23, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Per la cronaca: Shin Vision stava preparando l'edizione home video delle serie TV con il doppiaggio mediaset, ed i continui rinvii prima del blocco dei diritti da parte della Takeuchi avvennero per il prezzo preteso da MS. Mi fa piacere, poi, sapere quel che pensi della linea guida generale e specifica in fatto di nomenclatura, ma tant'è, la policy è questa. Se pensi di poter ottenere un consenso su una sua modifica puoi sempre provarci. Venendo al merito del problema, credi sia sensato scrivere le voci sulle serie animate mischiando i vari adattamenti? Non credi che così facendo il lettore ne avrebbe solo una gran confusione?--Kōji parla con me 19:15, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Guarda che la shin stava preparando la serie con un nuovo doppiaggio con gli stessi doppiatori del film! Uscì anche un anteprima del doppiaggio e lo trovi facilmente su youtube. Infine che confusione puoi creare mettendo solo l'originale (che è l'unica vera versione) e citando e mettendo reindirizzamenti per l'adattamento ? Leggendo wikipedia inglese per caso vedi l'adattamento americano?--Hikari (msg) 19:23, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]

Rientro. E infatti, nel frattempo che mandavano al diavolo MS i diritti furono bloccati. Per il resto, ripeto, proponi di cambiare la linea guida se sei tanto convinto, ma è inutile star qui a lamentarsi.--Kōji parla con me 19:33, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]

Guarda che i diritti nono sono stati bloccati solo in Italia per colpa della Shin Vision come dici tu, i diritti son stati bloccati dall'autrice per tutto il mondo non solo per noi! Guardate che ma mediaset non è quella santa protettrice che voi descrivete--Hikari (msg) 21:06, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
E chi ha mai detto una cosa simile? Ho scritto solo che, mentre mandava all'aria la trattativa con MS, i diritti sono stati bloccati dalla Takeuchi.--Kōji parla con me 21:12, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Scusa ma l'hai capito che non è stata la Shin Vision a rovinare la festa, ma la Takeuchi che ha bloccato i diritti in TUTTO IL MONDO non solo in Italia e non di certo perchè la Shin Vision una volta acquisiti i diritti li ha persi per colpa dell'autrice che ha bloccato i diritti in TUTTO IL MONDO non solo in Italia?--Hikari (msg) 21:15, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Credo tu sappia leggere, ed io presumo di saper più o meno scrivere: ma quando mai ho imputato a SV il blocco dei diritti in Italia?! Ho descritto quel che è successo: mentre SV cercava il modo di pubblicare la serie - con il vecchio doppiaggio MS o con un nuovo doppiaggio - la Takeuchi ha bloccato i diritti (e non mi pare di aver scritto "solo in Italia"). Se poi vuoi far polemica ti lascio solo.--Kōji parla con me 21:21, 29 dic 2009 (CET)[rispondi]
Kōji la linea guida, come ricorderai, l'abbiamo fatta insieme. Quello che discuto non è il fatto di utilizzare l'originale sopra ogni altra cosa, ma discuto il problema specifico di Sailor Moon, che è uscito in molte adattamenti italiani e bisogna decidere quale usare. Anche creando pagine per manga, serie tv e film e trattarle in modo specifico, comunque vanno di mezzo le pagine sui personaggi, sui luoghi e sugli oggetti. L'unica edizione comune a tutti è quella originale: gli adattamenti italiani del manga, l'adattamento italiano della serie tv e gli adattamenti italiani dei film. Sono troppe cose. Scegliendo, per esempio, di utilizzare l'adattamento italiano della serie animata perché più conosciuto rispetto agli altri, cosa otteniamo? Penalizziamo l'adattamento italiano del manga, senza motivo. L'unica opzione per uniformare tutte le pagine è quella di utilizzare un criterio comune, che in questo caso è l'edizione originale giapponese, unico punto di contatto fra tutti gli adattamenti. Questo non è un discorso di purismo, ma di logica. In una voce utilizziamo Bunny e in un'altra Usagi??? Creeremo ancora più confusione. --EXE.eseguibile 05:14, 30 dic 2009 (CET)[rispondi]
Non ho mai pensato che tu mettessi in discussione una linea guida che abbiamo messo a punto in coro. Certamente il caso SM è complesso e non può che adottarsi una soluzione flessibile. Per questo ho proposto di creare voci separate (in realtà sono già tutte separate, si tratta solo di crearne una dedicata al manga) utilizzando per ciascuna il corrispondente adattamento italiano. Chiarendo però la questione degli adattamenti plurimi nella voce generale su Sailor Moon, magari creando anche una tabella con i vari nomi dei personaggi. Anche perché non avrebbe senso intestare una voce a Bishōjo senshi Sailor Moon R quando esiste il nome italiano della serie.--Kōji parla con me 15:49, 30 dic 2009 (CET)[rispondi]
Ma per le voci sugli adattamenti si può anche fare, a parte i film che presentato 3 titoli. Il problema sono le pagine sui personaggi: Usagi (manga, secondo film + musical e serie live inediti in Italia) o Bunny (serie tv e film)? Preferire la serie animata solo perché è più popolare non mi sembra molto enciclopedico, come non lo sarebbe il contrario. L'unico criterio enciclopedico ed oggettivo sarebbe quello di usare i nomi originali, senza ragionamenti soggettivi basati sul marketing. --EXE.eseguibile 06:26, 31 dic 2009 (CET)[rispondi]
Per me va bene utilizzare i nomi dell'adattamento italiano del manga per le voci sui singoli personaggi, risponde alla linea guida. Le mie perplessità riguardavano solo le voci sulle serie televisive, che hanno un unico adattamento italiano, e che, per quanto poco fedele, va utilizzato per intitolare le voci.--Kōji parla con me 13:56, 31 dic 2009 (CET)[rispondi]
Quindi come ho chiesto inizialmente, nomi originali e titoli delle serie anime adattamento mediaset? --Hikari (msg) 14:24, 31 dic 2009 (CET)[rispondi]
Direi di sì. come ho spiegato c'è un solo titolo italiano per le serie animate, che è quello della versione andata in onda su mediaset! Comunque visto che in italia il Sailor Quartet è stato correttamente adattato in "Quartetto Sailor" direi di cambiarlo.

--Charles 23:38, 16 gen 2010 (CET)[rispondi]

-rientro- Nel vol.49 pag. 22 del manga, edito da Star Comics ovviamente, vengono chiamate Sailor Quartet, in originale poi si chiamano Sailor Quartetto(セーラーカラテット, SērāKaratetto), quartetto sailor è errato quindi, ma anche il loro nome da amazzoni è Amazon Quartetto(アマゾン・カラテット, Amazon・Karatetto). Se si decide di cambiarlo quindi mettetelo almeno esatto.--Hikari (msg) 11:26, 17 gen 2010 (CET)[rispondi]

La pagina «Template:Digimon Savers», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione.
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)

Per quanto riguarda il template, il suo problema è che contiene quasi tutti rimandi a voci non ancora esistenti... ma come struttura base, così ad occhio, non mi pare male. Di solito si dovrebbero cominciare a scrivere diverse voci su un argomento, e poi creare il template di navigazione... stavolta invece è stato fatto quando ancora le voci sull'argomento sono solo tre o quattro (contando quelle "base" come quella in generale sulla serie e quella sugli episodi). Mi domandavo se per caso ci fosse qualche "volenteroso" che abbia voglia di redigere le altre voci su Digimon Savers, ed in tal caso si potrebbe mantenere il template. Se invece qualcuno se la sentisse di farlo, ma adesso non ne avesse il tempo, potrebbe intanto "salvarsi" il template in una sua sandbox personale, per poi "tirarlo fuori" quando sarà il momento più opportuno. Segnalo che fra l'altro è in cancellazione anche la voce Royal Knights, che attualmente è scritta in modo decisamente scadente ("da aiutare"), ma che forse potrebbe venire scritta meglio, oppure integrata creando una pagina tipo "Nemici in Digimon Savers" o similare. Ciao! --Gig (Interfacciami) 12:09, 31 dic 2009 (CET)[rispondi]