Wikipedia:Bar/Discussioni/Passare da "a.C." a "BCE"?

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Passare da "a.C." a "BCE"?



Forse l'argomento sembrerà troppo semplice - o troppo complesso - ma è un problema che credo debba essere almeno posto. In ambiente anglosassone è molto comune (diffusissimo su en.wiki) fare uso delle locuzione BCE e CE, ossia Before the Common Era e Common Era, traducibile in era volgare. Sostanzialmente indicano lo stesso anno (oggi è il 2012 d.C come il 2012 BCE), ma in ambiente accademico viene preferito perché sostanzialmente più preciso. Non sappiamo se Cristo, o chi per lui, nacque esattamente 2012 anni fa ma è un fatto che buona parte dell'umanità da altrettanti anni ha deciso di iniziare un conteggio con cui definire gli anni. Per ovvie ragioni viene preferito anche negli ambienti non cristiani. Insomma, mi chiedevo se sia mai stato posto il problema, e cosa ne pensa la comunità di utilizzare al posto di "a.C." e "d.C." (quest'ultimo in realtà usato minimamente) le espressioni "BCE" e "CE", o la sua variante italiana "AEV" e "PEV". --ARCHEOLOGO 14:15, 21 giu 2012 (CEST)[rispondi]

Non mi pare che sia la prima volta che il discorso viene fatto e mi sembra che si sia deciso di stare con a.C. e d.C. Per fortuna, aggiungo io. --Cotton Segnali di fumo 20:55, 23 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Ma in generale (in tutte le voci)?! Sono troppo poco diffusi e conosciuti, dovremmo mettere una sorta di legenda in molte voci ... --87.0.148.17 (msg) 20:33, 24 giu 2012 (CEST)[rispondi]

Se ne era già parlato in passato, ad esempio in:

Accenni anche in:

E probabilmente altrove.--151.67.220.136 (msg) 00:19, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]

fondamentalmente se mi trovassi scritto che l'eruzione di pompei è del 79 pev non capirei la frase, teniamo ciò che è più chiaro per tutti --Limonadis (msg) 00:44, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Propongo di usare la sigla SUCCCCQTCMHUNDPEDOCSOF che vuol dire "Secondo un calendario che coincide con quello tradizionale cristiano ma ha un nome diverso per evitare di offendere chi si offende troppo facilmente". E` succinta, e assolutamente priva di qualsivoglia POV.
--Lou Crazy (msg) 15:52, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Sebbene sia daccordo nel mantenere aC/dC, trovo molto fuori luogo questo eccesso di ironia.--151.67.220.136 (msg) 15:54, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
La dizione più usata in italia resta a.C./d.C., alla quale dobbiamo attenerci --Sailko 16:36, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Non vedo motivi realistici per cambiare.--Alkalin ± 2% 16:38, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
perfettamente d'accordo con le risposte, il problema non sussiste... confonderebbe più che aiutare. --Frank Einstein (msg) 18:09, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Concordo con BCE. aC e dC sono POV. Mo' a parte che pure il conteggio civile è POV, d'accordo, ma un giapponese che legga italiano non è tenuto a sapere che cosa significa aC, mentre è più logico che sappia BCE o CE. -- SERGIO (aka the Blackcat) 19:39, 25 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Un giapponese che sa l'italiano sapra` cosa vuol dire a.c. e d.c. visto che queste sono le espressioni normalmente usate nella lingua italiana, ma se non sa l'inglese sicuramente non sapra` cosa vuol dire BCE, e pure se sa l'inglese non e` detto che conosca quell'abbreviazione... --Lou Crazy (msg), scritto alle ore 20:06 del venticinquesimo di` di giugno dell'anno 2012 SUCCCCQTCMHUNDPEDOCSOF
ma anche solo per una mera questione di numeri, vogliamo paragonare gli occasionali utenti stranieri che leggono le nostre pagine alla mole gigantesca di italiani che visitano wikipedia ogni giorno? al 15enne che deve fare una ricerca o ad un arzillo vecchietto che naviga in rete non pensate che possa confondere - e non poco - questa sigla, quando la terminologia a.C/d.C. ci è insegnata fin dall'infanzia? --Frank Einstein (msg) 01:08, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Concordo, in effetti uno straniero che capisce l'italiano sa anche cosa vuol dire aC/dC, mentre il lettore italiano medio (a cui it.wikipedia è rivolta) non conosce cosa vuol dire BCE. O al massimo penserebbe a Banca Centrale Europea...--151.67.220.136 (msg) 01:13, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
comunque il traduttore di google mi traduce dalla voce di cesare in giapponese che è "100 aC - 15 marzo, BC 44 anni" considerando che la prima data me l'avrà tradotta e la seconda no, per dire avanti cristo usano la dizione inglese BC e non BCE; da altre prove vedo che usano anche AD, non credo quindi che l'utente giapponese si troverà più di tanto spiazzato --Limonadis (msg) 01:44, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Scusate, ma qui parliamo del sesso degli angeli, l'utente giapponese leggerà ja.wiki, semmai cliccando sul nostro a.C. arriverà alla pagine avanti Cristo e da lì, con l'interwiki, alla sua ja:紀元前... --Sailko 11:10, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Come Sailko. --Er Cicero 11:21, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Suppongo che l'esempio dell'utenza giapponese era per mostrare le differenze o difficoltà di un utente con una cultura altamente differente dalla nostra che legge it.wiki, anche se alla fine si è scoperto che usa lo stesso bc e ad (e non bce e ce). --Limonadis (msg) 13:42, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Ringrazio tutti gli interventi, anche (e soprattutto) per i link delle discussioni precedenti, che non conoscevo. Il discorso era comunque legato ad un concetto di precisione scientifica e di localismo, ma conosco perfettamente le convenzioni wikipediane e so che a prevalere è la forma più comune e non necessariamente quella esatta. --ARCHEOLOGO 14:44, 26 giu 2012 (CEST)[rispondi]
Penso che a volte questa sensibilità verso le discriminazioni sia talmente eccessiva da rasentare il ridicolo... qualcuno soffre un po' troppo di "mal di uguaglianza".--Mauro Tozzi (msg) 20:18, 27 giu 2012 (CEST)[rispondi]
E` ora di scrivere chiaramente fra i "WIkipedia non e`..." che Wikipedia non e` Politically Correct
--Lou Crazy (msg) 21:20, 27 giu 2012 (CEST)[rispondi]