Discussione:Pokémon (serie animata)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
Pokémon
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (settembre 2020).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla verificabilità della voce. Un aspetto del tema non è adeguatamente supportato da fonti attendibili. Alcune fonti andrebbero sostituite con altre più autorevoli. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file o altri sono inadeguati. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel settembre 2020

Perplessità[modifica wikitesto]

Ho un dubbio. Perché se siamo in Italia e tutti (nessuno escluso) pronunciano Pokémon come è scritto, ponendo soltanto l'accento sulla "o" invece che sulla "é", viene indicata la pronuncia inglese? Quanti di noi italiani si penserebbero mai di andare in giro parlando dei "Poukeimon"? Pochissimi di noi italiani sanno come si pronuncia Pokémon in inglese e probabilmente non sono tanti neppure quelli che lo sanno in America. Ripeto che è solo un dubbio personale... --Firempoleon (msg) 00:56, 2 lug 2008 (CEST)[rispondi]

se in Italia la pronuncia viene detta sbagliata non è che su wiki deve esserci per forza quella. anzi, fornire quella corretta è una informazione corretta. se non erro comunque Giorgio Vanni in una delle sigle lo pronuncia correttamente. poi nel doppiaggio normale l'accento viene spostato, facendo in pratica sparire l'accento e leggendo la parola come se fosse italiano. comunque la "oʊ" non si legge "ou" ma "o". --valepert 01:10, 2 lug 2008 (CEST)[rispondi]

sezione personaggi[modifica wikitesto]

non ci vorrebbe una sotto-sezione con la lista dei personaggi principali comparsi delle varie serie? o qui o nella sezione principale sui pokèmon. 16:21 3 set 2012 (CET)

Sigle italiane[modifica wikitesto]

riporto qui sotto il contributo di 92.223.189.130, inserito con più modifiche effettuate tra le 11:56 e le 12:03 del 9 mar 2016:

Sigle italiane

In Italia, l'anime ha avuto numerose sigle distinte, pressoché una per ogni serie. A seguire l'elenco:

  • 1ª serie: "Pokémon" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni (edizione Mediaset).
  • 2ª serie: "Pokémon - Oltre i cieli dell'avventura" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni (edizione Mediaset).
  • 3ª serie: "Always Pokémon" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena (edizione Mediaset).
  • 4ª serie: "Pokémon, the Johto League Champions" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena (edizione Mediaset).
  • 5ª serie: "Pokémon: the Master Quest" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena.
  • 6ª serie: "Pokémon Advanced" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena.
  • 7ª serie: "Pokémon Advanced" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena (diverso montaggio video).
  • 8ª serie: "Pokémon Advanced Battle" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena.
  • 9ª serie: "Pokémon Advanced Battle" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena (leggermente differente, in quanto non vengono pronunciate le parole "Battle Advanced" ma nei punti in cui ci sarebbe viene lasciata solo la base musicale).
  • 10ª serie: "Pokémon Diamante e Perla" (Nuvola - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena.
  • 11ª serie: "We Will Be Heroes / Saremo Eroi" (S. Dell'Olio), cantata da Fabio Ingrosso.
  • 13ª serie: "I vincitori della Lega di Sinnoh" (S. Dell'Olio), cantata da Fabio Ingrosso.
  • 14ª serie: "Nero e Bianco" (S. Dell'Olio), cantata da Fabio Ingrosso e Valentina Piccione.
  • 15ª serie: "Destini Rivali" (S. Dell'Olio), cantata da Fabio Ingrosso e Valentina Piccione.
  • 16ª serie: "It’s Always You and Me / Per Sempre Io e Te" (L. Di Terlizzi), cantata da Fabio Ingrosso e Valentina Piccione.
  • 17ª serie: "Pokémon XY" (G. Sambataro), cantata da Fabio Ingrosso.
  • Spin-off: "Pokémon Chronicles" (A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni), cantata da Giorgio Vanni e Cristina D'Avena.

come commentato nell'oggetto dell'annullamento, la sezione contiene materiali privi di fonte, ai limiti della ricerca originale. aggiungo che qualunque contributo di carattere musicale andrebbe wikificato secondo le convenzioni del progetto Musica. segnalo che sull'argomento abbiamo anche la voce Pokémon Compilation che al momento reca un template d'avviso relativo alle fonti. --valepert 15:11, 9 mar 2016 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Pokémon (anime). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 17:14, 6 nov 2018 (CET)[rispondi]

Ridoppiaggio[modifica wikitesto]

Nella sezione dedicata al doppiaggio si afferma che le prime dieci stagioni sono state ridoppiate, e come fonte viene citato questo articolo del 2009, periodo in cui il ridoppiaggio fu annunciato. Nell'articolo non si parla di stagioni ma si dice genericamente che la serie sarebbe stata ridoppiata sin dal primo episodio, eppure da varie fonti sembra che abbiano ridoppiato solo gli episodi della serie originale, e nemmeno tutti. Esiste una fonte recente e attendibile che parli esplicitamente di dieci stagioni? E da dove vengono i nomi dei doppiatori della nuova versione per Vera, Max, Lucinda, Paul e Drew? --Newblackwhite (msg) 22:55, 8 lug 2021 (CEST)[rispondi]

Concordo che vada cambiato. In primo luogo vanno rimossi dalla tabella "(st. 1-10)" e i doppiatori non citati sulla scheda del mondo dei doppiatori. E poi andrebbe riformulata l'introduzione per attenersi maggiormente alla fonte e non rischiare di dare informazioni errate. Quando parli di "varie fonti" ti riferisci a forum online? --WalrusMichele (msg) 09:05, 9 lug 2021 (CEST)[rispondi]
Mi riferivo sia a fonti ufficiali che a fonti ufficiose. Tra le prime c'è il sito ufficiale dei Pokémon in italiano, che riporta numerosi episodi integrali (ad esempio qui ci sono quelli della prima stagione, anche se l'esatta durata delle stagioni varia da fonte a fonte), e anche per gli episodi non presenti riporta il titolo e la trama. Non ho ancora controllato tutti i titoli, ma da un'occhiata veloce sembra che abbiano usato le versioni ridoppiate dove disponibili, mentre per dove hanno usato il primo doppiaggio credo che dobbiamo considerare fino a prova contraria che non esistano versioni ridoppiate. Quanto alle fonti ufficiose mi viene in mente Pokémon Central Wiki, in cui è presente la pagina Elenco episodi della serie animata originale: per molti episodi vengono riportati due titoli italiani e due date di trasmissione italiane, in riferimento al doppiaggio originale e al ridoppiaggio. Ad esempio il primo episodio è noto sia come "L'inizio di una grande avventura"(primo doppiaggio, trasmesso per la prima volta il 10 gennaio 2000) che come "Pokémon, scelgo te!" (secondo doppiaggio, trasmesso per la prima volta il 30 giugno 2014). Guardando la cronologia si vede che quella pagina esiste da prima ancora che il ridoppiaggio venisse trasmesso, e che le informazioni venivano aggiunte in tempo reale man mano che gli episodi ridoppiati andavano in onda. Secondo quella pagina gli episodi ridoppiati sono 104, di cui 102 trasmessi nel 2014 e 2 pubblicati per la prima volta sul sito ufficiale nel 2015. I doppi titoli sono presenti anche qui su Wikipedia, nella pagina Episodi di Pocket Monsters, e anche qui la cronologia mostra come siano stati aggiunti in tempo reale. Il problema di quest'ultima pagina però è che non riporta le date del ridoppiaggio, per cui qualcuno potrebbe pensare che gli episodi con il doppio titolo sono quelli ridoppiati e quelli con il titolo singolo sono quelli non ridoppiati, cosa non sempre vera, visto che "La sfida del samurai" e "Haunter contro Kadabra" mantengono lo stesso titolo anche nel ridoppiaggio. Solitamente si indica la data di prima tv e non quella delle repliche, ma ogni regola ha le sue eccezioni, e qui credo che sia il caso di fare come Pokémon Central Wiki e riportare anche la data di prima trasmissione/distribuzione degli episodi ridoppiati. Secondo Bulbapedia il ridoppiaggio è limitato alle prime tre stagioni ma la seconda sarebbe stata saltata, però non viene citata nessuna fonte dell'esistenza di un ridoppiaggio della seconda stagione. Ad ogni modo, sembra certo che nessun episodio successivo alla serie originale sia stato trasmesso o distribuito con un nuovo doppiaggio, dato che nè Genna nè le altre fonti citate sopra ne parlano, quindi considererei un errore includere Vera, Max, Lucinda, Paul e Drew tra i personaggi apparsi in episodi ridoppiati. --Newblackwhite (msg) 23:24, 9 lug 2021 (CEST)[rispondi]
Quelle che hai citato non mi sembrano fonti utilizzabili (anche Pokémon TV non può bastare se poi la deduzione del fatto che si tratta del ridoppiaggio viene fatta a orecchio). Per tagliare la testa al toro ho riscritto la sezione parlando più nel dettaglio dell'edizione italiana e attenendomi maggiormente alla fonte/annuncio per quel che concerne il ridoppiaggio. Vedi se ti convince. In generale comunque un ridoppiaggio non mi sembra niente di insolito o troppo rilevante e pertanto eviterei di aggiungere date (ma anche i nuovi titoli) nella lista di episodi per quella che è a tutti gli effetti una replica (e noi siamo interessati alla prima visione), per il resto c'è appunto Pokémon Central Wiki. --WalrusMichele (msg) 09:07, 10 lug 2021 (CEST)[rispondi]
Ho visto la tua modifica, adesso l'articolo dice che le stagioni ridoppiate non sono le prime dieci ma le prime cinque, però a quanto mi risulta l'ultimo episodio ridoppiato è l'ultimo della terza stagione (per la definizione di stagioni mi baso sul sito ufficiale), per cui ad essere state ridoppiate sarebbero solo le prime tre, e neanche tutti gli episodi. Comunque vedo che è scomparsa la tabella dei doppiatori, come mai? Credevo che dovessimo solo togliere la seconda colonna, quella per le voci del ridoppiaggio, per i personaggi di Vera, Max, Lucinda, Paul e Drew. Per le date del ridoppiaggio si può discutere, a me sembra un'informazione utile, ma togliere i nuovi titoli, al momento già presenti in Episodi di Pocket Monsters mi sembra un errore, dopotutto se un episodio è ufficialmente noto in Italia con due titoli diversi mi sembra logico riportarli entrambi, cosa che del resto già avviene con altre voci di serie ridoppiate. --Newblackwhite (msg) 23:51, 10 lug 2021 (CEST)[rispondi]
Per la questione dei titoli, hai ragione, potrebbe essere un'informazione utile se effettivamente i nuovi titoli sono utilizzati su Pokémon TV o per le repliche, ma il discorso esula da questa voce. Il succo del discorso sul ridoppiaggio è che "è stata ridoppiata solo una parte della prima serie giapponese" (e la prima serie giapponese corrisponde alle prime cinque stagioni occidentali), quindi in soldoni è stata ridoppiata una parte dei primi episodi della serie non oltre la quinta stagione ma potrebbero anche essere molti meno. In assenza di fonti più precise mi sembra la formulazione più cauta e in linea con le fonti presenti. Forse come formulazione è un po' ambigua, prova pure a modificare se ti viene in mente qualcosa di meglio. Per finire, inizialmente intendevo solo rimuovere i doppiatori non verificati, ma poi ho visto che sono già tutti correttamente riportati in Personaggi di Pokémon (serie animata) e, come facciamo sempre in questi casi, ho rimosso del tutto la tabella qui, dato che le informazioni principali sull'edizione italiana sono altre. --WalrusMichele (msg) 08:21, 11 lug 2021 (CEST)[rispondi]
Confermo che Pokémon TV utilizza i nuovi titoli, ma non mi dilungo perchè come dici la questione riguarda un'altra voce. Per le stagioni ridoppiate si potrebbe parlare semplicemente di "numerosi episodi delle prime tre stagioni occidentali", anche se prima o poi bisognerà affrontare il problema di come essere più precisi. Per la tabella dei doppiatori potevo evitare di chiederlo, avevo controllato la tua modifica ma non avevo fatto caso alla spiegazione nel campo oggetto. La pagina Personaggi di Pokémon (serie animata) in effetti riporta numerosi doppiatori, però al momento la situazione è un po' dispersiva, dato che le voci di Ash, Brock, Misty, Pikachu, Jessie, James e Meowth non sono presenti nell'articolo, quindi bisogna cliccare separatamente sulle singole pagine per i primi quattro e su Team Rocket per gli altri tre. Per Tracey e Goh non è riportato il doppiatore, anzi quest'ultimo ha la sezione vuota, mentre il professor Oak, Iridio e il professor Kukui non sono presenti tra i personaggi e bisogna cercarli in Personaggi di Pokémon; infine, la voce del Pokédex non è riportata da nessuna parte, nemmeno nell'articolo Pokédex, così come da nessuna parte è riportata la voce del narratore. --Newblackwhite (msg) 19:11, 11 lug 2021 (CEST)[rispondi]