Discussione:Lupin III - L'avventura italiana

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (marzo 2016).
DGravi problemi relativi all'accuratezza o alla neutralità dei contenuti. Molti aspetti del tema sono trattati solo superficialmente o per nulla. È assai probabile che siano presenti uno o più avvisi o che vadano inseriti. (che significa?)
DGravi problemi di scrittura. Stile scadente. Strutturazione in paragrafi assente o molto carente. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla verificabilità della voce. Un aspetto del tema non è adeguatamente supportato da fonti attendibili. Alcune fonti andrebbero sostituite con altre più autorevoli. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel marzo 2016

Non è chiaro cosa si intende con la dicitura «è la quarta serie TV anime di Lupin III, quella con la giacca blu». Se questa è la sesta produzione seriale riferita al personaggio di Lupin III, forse si intende che è considerabile come quarta serie dopo Le avventure di Lupin III, Le nuove avventure di Lupin III e Lupin, l'incorreggibile Lupin? E dunque le due produzioni restanti (Lupin VIII e LUPIN the Third - La donna chiamata Fujiko Mine) avrebbero una propria numerazione non continuativa alle produzioni "principali"? --82.49.202.21 (msg) 15:15, 6 set 2015 (CEST)[rispondi]

Si come hai detto vale l'ultima. Da come vedo qui, La donna chiamata Fujiko Mine è uno spinoff e Lupin VIII non è stato neanche prodotto.Tomzy(SLO) (msg) 20:00, 6 set 2015 (CEST)[rispondi]
Grazie per la conferma, Tomzy(SLO). Bisognerebbe chiarire questo aspetto anche all'interno della voce... --79.55.21.218 (msg) 02:13, 9 set 2015 (CEST)[rispondi]

Curiosità[modifica wikitesto]

Se volete aggiungere il paragrafo Curiosità
1) le targhe italiane (europee?) le hanno fatte al contrario, al posto di 2 lettere, 3 numeri e 2 lettere, le hanno composte con 2 numeri 3 lettere e 2 numeri. Se volete fare un esempio la targa italiana della 500 di Lupin è 03 LPN 33, chiaro richiamo al nome del personaggio. EP. 14 LA FINE DI LUPIN III
2) viene mostrata l'impiccagione e la voce fuori campo dice "in Italia la massima pena prevista dal nostro ordinamento è l'ergastolo". Dò per scontato che nell'originale giapponese la voce dica altro e la versione italiana abbia "corretto".
3) "Controllo improvviso del upload illegale di video" Questa scritta appare su un giornale dietro cui si nasconde un poliziotto che controlla da distanza Fujiko. Chiaro messaggio degli autori del cartone contro la pirateria, italiana (come l'avventura)? Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 194.242.195.249 (discussioni · contributi) 14:28, 5 ott 2015 (CEST).[rispondi]

Puoi tranquillamente inserire queste informazioni nella voce principale, senza paura alcuna, eventualmente gli altri wikipediani penseranno a wikificare al meglio. :)
Se posso già darti un paio di consigli, utilizza il bottone Visualizza anteprima prima di salvare le modifiche per poi rimodellarle 3-4 volte di seguito. E ricordati di firmare i tuoi interventi nelle discussioni. --95.233.36.127 (msg) 03:46, 22 ott 2015 (CEST)[rispondi]
2) In Giappone parlavano di pena di morte, qui ovviamente hanno adattato in ergastolo.Darix3 Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Darix3 (discussioni · contributi) 17:45, 10 dic 2015 (CET).[rispondi]
aggiunto il paragrafo CURIOSITA, lascio agli esperti correggerlo Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 194.242.195.249 (discussioni · contributi) 13:33, 18 dic 2015 (CET).[rispondi]

Anteprima a San Marino[modifica wikitesto]

Nell'anteprima al cinema Concordia a San Marino il 29 agosto furono mostrate la prima (Il matrimonio di Lupin III) e la dodicesima puntata (Il sogno italiano (prima parte)) e non la seconda come indicato nella voce, se qualcuno volesse può modificare quanto scritto. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.46.54.177 (discussioni · contributi) 02:04, 2 nov 2015 (CET).[rispondi]

Episodio 26[modifica wikitesto]

Nella trama dell'episodio c'è scritto che Rebecca strappa il certificato di divorzio. Ma dato che Rebecca dice "Ho detto di non averlo depositato, non di essermene liberato" e che nell'episodio 13 dice "Non ho mai depositato il certificato di matrimonio, ti ho mentito, volevo solamente spingerti a farlo" credo che in realtà strappi il certificato di matrimonio (rinunciando a depositarlo). Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.82.7.143 (discussioni · contributi) 22:58, 30 nov 2015 (CET).[rispondi]

Nell'episodio 26 rimane, a mio parere, dubbiosa sulla carta strappata da Rebecca.
Ci si pensa al certificato di matrimonio, ma io penso che è quello di divorzio siccome i certificati di matrimoni vengono conservati dagli sposi solo come documento che certifica dello stato familiare, ma la deposizione viene fatta dal notaio immediatamente dopo l'atto della celebrazione stessa.
In più Rebecca esprime il desiderio di portare il cognome di Lupin, cosa che non sarebbe possibile se il matrimonio non sarebbe stato regolarizzato.
Quindi, io penso, che il documento strappato da Rebecca non dovrebbe essere il certificato di matrimonio ma quello di divorzio che farebbe tornare il tutto ad una logica più sensata. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.73.31.19 (discussioni · contributi) 02:25, 5 dic 2015 (CET).[rispondi]
Era il certificato di matrimonio, se Rebecca non aveva mai depositato il certificato di matrimonio e quindi non erano sposati, non poteva sicuramente avere il certificato di divorzio.
I giapponesi non penso conoscano tutto l'iter burocratico che c'è dietro al contratto matrimoniale e quindi hanno semplificato un po' le cose...è pur sempre un anime...Darix3 Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Darix3 (discussioni · contributi) 17:50, 10 dic 2015 (CET).[rispondi]
È vero ma non tornano i conti di come Rebecca possa ancora continuare a chiamarsi "signora Lupin" se il matrimonio non è stato regolarizzato, e il cognome non può essere acquisito senza un matrimonio in nessuno stato del mondo. Potrei pensare che ci potrebbe essere stato qualche errore di traduzione cosa che nei manga capita spesso. Ciao. Francesco Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.73.27.35 (discussioni · contributi) 23:49, 10 dic 2015 (CET).[rispondi]
P.S. Il certificato di divorzio viene consegnato da Lupin a Rebecca che avrebbe dovuto firmare e consegnare ai legali per terminare il matrimonio, nell'episodio 6; Rebecca prende il certificato ma dopo vengono interrotti dall'ingresso dei zombie e non tratteranno più dell'argomento. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.73.27.35 (discussioni · contributi) 23:58, 10 dic 2015 (CET).[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Lupin III - L'avventura italiana. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:22, 23 apr 2019 (CEST)[rispondi]