Discussione:Gran Premio motociclistico d'Olanda

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Cambio nome voce[modifica wikitesto]

cosa ne dite di spostare la voce a Gran Premio motociclistico d'Olanda? Micap (msg) 18:20, 17 lug 2009 (CEST)[rispondi]

Visto gli automatismi presenti in molte voce che andrebbero a farsi friggere (e non si correggono da soli), suggerirei di no :-) (c'è già il redirect dalla scritta con l'apostrofo) --pil56 (msg) 18:38, 17 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Infatti, i link iw punterebbero alla pagina ... di Olanda, dove con un redirect si arriverebbe a ... d'Olanda, senza ulteriore lavoro :-), che io sono cmq disposto a sobbarcarmi -- Micap (msg) 18:20, 17 lug 2009 (CEST)[rispondi]
Ho delle notevoli riserve su quanto dici (tecnicamente parlando per i controlli che fanno i vari template), temo che bisognerebbe passare a manina su quasi tutte queste voci; se ti senti di farlo e credi ne valga la pena, per me fai pure. --pil56 (msg) 19:02, 17 lug 2009 (CEST)[rispondi]
P.s.: come minimo ti tocca poi anche "spostare" le voci e correggere di conseguenza anche i puntano qui di tutte le altre presenti in Gran Premio motociclistico di Olanda (oltre che correggere la categoria stessa) :-| ;-) (buona fortuna) :-) --pil56 (msg) 19:04, 17 lug 2009 (CEST)[rispondi]
questo lavoro sporco è improbo, ma se non si interviene ora si rischia di far incancrenire l'errore ortografico...io ci provo da domani. eventualmente riporto tutto allo stato attuale... :-) --Micap (msg) 19:10, 17 lug 2009 (CEST)[rispondi]
spostamento effettuato, correzione collegamenti in entrata in corso. in futuro ho intenzione di spostare anche i singoli GP d'Olanda anno per anno. --Micap (msg) 16:10, 18 lug 2009 (CEST)[rispondi]

Lavoro sporco[modifica wikitesto]

Ho quasi finito, mi mancano solo i resoconti delle ultime edizioni dei GP d'Olanda: quasi 3 ore di lavoraccio!!!!! --Micap (msg) 18:50, 18 lug 2009 (CEST)[rispondi]

Assen non è in Olanda![modifica wikitesto]

Perché chiamare questa voce "Gran Premio motociclistico d'Olanda" se Assen non si trova in Olanda? Assen è il capoluogo della provincia della Drenthe, che si trova nel nord dei Paesi Bassi al confine con la Germania, mentre l'Olanda (cioè l'insieme delle due province dell'Olanda Settentrionale e dell'Olanda Meridionale) si trova da tutt'altra parte, cioè più a sud e affaccia sul Mare del Nord.
Wikipedia è un'enciclopedia e dovrebbe dare le notizie corrette. Non è che, siccome la maggior parte delle persone continua a confondere (sbagliando) l'Olanda con i Paesi Bassi, dobbiamo farlo anche noi qui... --ale83_webmaster (msg) 15:43, 28 apr 2013 (CEST)[rispondi]

Giusta osservazione, ma sfortunatamente il titolo originale dell'evento è Dutch TT, e non ricordo che esista in italiano l'aggettivo corrispondente a Dutch, cioè dei Paesi Bassi. Quindi le due soluzioni sono:
  • Spostare la pagina a Dutch TT, trasformando Gran Premio motociclistico d'Olanda in un redirect (e così per tutte le edizioni);
  • Spostare la pagina a Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi, che sarebbe comunque improprio (come indicato anche dall'autorevole racingmemo.free.fr), e creare comunque i redirect di cui al rigo sopra.
Apriamo una votazione e vediamo cosa dice la comunità.
Nel frattempo potresti modificare l'incipit della voce con qualcosa del tipo...
Il Dutch TT, o Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi (noto in Italia come Gran Premio motociclistico d'Olanda, sebbene abbia luogo nella settentrionale provincia della Drenthe) è una delle prove che compongono il motomondiale...
...oppure inserire, subito dopo l'incipit, una sezione che parli del comune errore (riportato anche dai giornalisti sportivi), di confondere la provincia dell'Olanda con l'intero stato dei Paesi Bassi. Scegli tu. --Micap (msg) 10:23, 29 apr 2013 (CEST)[rispondi]
Ale83 webmaster ha geograficamente ragione. Il problema (grosso) è che (purtroppo) tutti coloro che vertono intorno al motomondiale (giornalisti, appassionati, piloti, ecc...) lo definiscono (almeno in ambito italiano) come GP d'Olanda (sbagliando senza dubbio). Mettendo però GP dei Paesi Bassi rischiamo di fare confusione, perchè tale dicitura non è quella ufficiale (che come diceva sopra Micap è Dutch TT) ma neanche quella più conosciuta (che è GP d'Olanda). Se proprio vogliamo cambiare nome alla voce (cosa che non mi trova molto favorevole) dobbiamo andare per il nome ufficiale (Dutch TT), di certo non per GP dei Paesi Bassi, che sarebbe come correggere un errore facendone un altro.--Alfonso Galuba (msg) 19:04, 31 mag 2013 (CEST)[rispondi]
Quoto Ale83 webmaster. Se almeno il circuito fosse nella regione olandese chiuderei un occhio, ma non è questo il caso. Se vi intimorisse il fatto di dover rinominare categorie, ecc... io sono pronto! --Umberto NURS (msg) 18:19, 9 set 2013 (CEST)[rispondi]
D'accordo per lo spostamento e ribadisco l'opportinità di inserire, subito dopo l'incipit, una sezione che parli del comune errore (riportato anche dai giornalisti sportivi), di confondere la provincia dell'Olanda con l'intero stato dei Paesi Bassi. Così il lettore ha un'informazione in più e magari gli torna utile... Mi chiedo, però, se non dovremmo fare la stessa cosa per la F1 (segnalandola alla relativa discussione. :) --Micap (msg) 07:45, 10 set 2013 (CEST)[rispondi]
Dato che siamo tenuti a seguire le regole generali dell'enciclopedia, sono contrario allo spostamento, semplicemente perché le regole sono piuttosto chiare e indicano di utilizzare cosa la maggior parte della popolazione italofona riconoscerebbe facilmente (dizione più diffusa). Direi che non ci sono grossi dubbi su quale sia più conosciuta tra GP d'Olanda, Dutch TT e GP dei Paesi Bassi.
Ovviamente tutte le precisazioni già esposte (chiaramente corrette) devono essere presenti nell'incipit della voce stessa, ma non devono influire (secondo me) sui titoli delle voci, né su questa, né su quelle delle singole edizioni, --Pil56 (msg) 08:47, 10 set 2013 (CEST)[rispondi]
@Pil56 Verissimo quello che dici riguardo alla dicitura più conosciuta, ma bisogna valutare i casi. Ti porto un esempio stupidissimo: la gente conosce molto bene Gerry Scotti, ma non sempre sa che il nome corretto è Virginio Scotti. Orbene Virginio Scotti è un redirect (anche se è il nome più corretto), ma si tratta di un redirect ad una cosa corretta. Se non mi sono spiegato bene dimmelo, non voglio creare fraintendimenti, ciao.
@Micap «[...]non ricordo che esista in italiano l'aggettivo corrispondente a Dutch, cioè dei Paesi Bassi.» Mi sono scordato di scriverlo prima, esiste: nederlandese (IMHO da preferire all'equivalente neerlandese, per la pronuncia).
Per la spiegazione dell'errore credo che si possa prendere spunto da qui o qui. --Umberto NURS (msg) 13:56, 10 set 2013 (CEST)[rispondi]
Sono daccordo con Pil, non vi è dubbio che la dizione più diffusa sia Gran Premio d'Olanda. Ricordo poi che in Italia, come fatto notare già prima, tutto ciò che è originario/appartenente ai Paesi Bassi viene indicato semplicemente come "olandese".--MidBi 14:03, 10 set 2013 (CEST)[rispondi]

Facciamo il punto[modifica wikitesto]

In seguito alla discussione relativa alle rappresentative sportive nazionali dei Paesi Bassi ed al relativo consenso ottenuto per lo spostamento da ...d'Olanda a ...dei Paesi Bassi, credo che sia giunto il momento di affrontare seriamente il problema del fatto che Assen non è in Olanda ed il nome è enciclopedicamente erroneo. Nonostante i giornalisti continuino a chiamare il Dutch TT (io preferisco chiamarlo così) col nome erroneo di Gran Premio d'Olanda, bisogna prendere atto del fatto che qui stiamo facendo un'enciclopedia e non un articolo della Gazzetta, che, per quanto affidabile, utilizza un linguaggio più popolare e meno enciclopedico di quello di Wikipedia. Non voglio aprire nuovamente discussioni sull'uso dell'aggettivo olandese e dei derivati vari ma nel caso dell'uso del sostantivo non ci sono dubbi: Olanda è una parte dei Paesi Bassi ed è enciclopedicamente erroneo utilizzarlo per designare i Paesi Bassi in toto. Faccio miei propri i suggerimenti di Ale83 webmaster e di Micap all'inizio della sezione precedente. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 15:58, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]

Io resto dell'idea che spostare la voce in Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi, sia errato e da non fare. Per primissima cosa perchè il nome ufficiale dell'evento è Dutch TT, che tradotto dall'inglese significa Tourist Trophy Olandese. Io capisco che la parola olandese (o olanda) su wikipedia sia una sorta di anatema (passatemi la battuta) ma il termine Olandese è nella dicitura ufficiale, Paesi Bassi non esiste. Non è solo una questione di gazzetta dello sport.--Alfonso Galuba (msg) 16:06, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
Non è un anatema... ma è un po' come se chiamassimo il GP d'Italia di Formula 1 Gran premio del Lazio (rischiando rivolte popolari a Monza e dintorni). Tourist Trophy olandese "suona" male dato che è una traduzione ibrida, perdipiù dall'inglese. Il vero nome è TT van Assen (van è la traduzione di di) o, omettendo il van, TT Assen. Quindi rettifico quanto detto prima e le mie proposte diventano:
  • TT Assen o Tourist Tropy Assen
  • (in subordine)Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi
Dutch TT è il nome inglese al quale aggiungono Dutch per distinguerlo dal più antico e più British TT dell'Isola di Man e, per la voce italiana non mi pare appropriato. O la dizione in olandese, o una decente in italiano. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 16:32, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
Si, vero, come chiamare Gp del Lazio quello d'Italia. Però, come hai detto anche tu, anche gli inglesi usano olandese (quindi si può facilmente desumere che anche in Gran Bretagna usano olandese per identificare questo GP e non Paesi Bassi), in Italia tutti i media (non solo la gazzetta) usano GP d'Olanda. Non è forse vero che, per convenzione, le voci devono essere denominate con la dicitura di maggiore diffusione? Quella di maggiore diffusione inserisce dentro il termine Olanda (sia in Italia ma anche in Gran Bretagna). Paesi Bassi non esiste in nessuna caso, non esiste nella dicitura ufficiale e non esiste neanche nella diffusione comune. Vogliamo inserire come nome quello di TT Assen, possiamo farlo ma non risolviamo molto, perché rischiamo solamente che non facciamo capire bene di cosa parliamo. Io parlavo di anatema (scherzando) perché non ci trovo nulla di strano nel lasciare la dicitura Gp d'Olanda, invece noto che si sono alzate numerose discussioni per una semplice dicitura di una voce. Però con il termine anatema volevo solo scherzare.--Alfonso Galuba (msg) 17:35, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
Molto contrario ad un eventuale spostamento a "dei Paesi Bassi" fino a quando non mi si presenta una qualche fonte autorevole che lo definisce così. --Pil56 (msg) 17:37, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
@ Alfonso Galuba Solo una precisazione. Dutch in inglese significa dei Paesi Bassi e corrisponderebbe all'italiano nederlandese e neerlandese, termini poco usati in lingua italiana e nella maggior parte dei casi utilizzati per definire la lingua. Poi, sempre in inglese esiste il termine Hollander che significa dell'Olanda. L'italiano parlato per quanto riguarda gli aggettivi Dutch e Hollander non fa distinzione ma fra Netherlands (Nederlands in olandese) e Holland, ovvero Paesi Bassi e Olanda, non ci sono dubbi.
@ Pil56 Infatti Per me lo spostamento a Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi è un'ipotesi in subordine. Il vero nome è Tourist Tropy van Assen (come si evince dal sito ufficiale) e la voce può essere chiamata così, o TT van Assen, Tourist Tropy Assen, TT Assen o, italianizzandola al massimo Tourist Tropy di Assen. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 18:05, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
Se si digita il termine Dutch su strumenti per le lingue di Google viene fuori olandese non dei paesi Bassi. Se si digita Dutch Tourist Trophy viene fuori Tourist Trophy Olandese. Non viene fuori dei Paesi Bassi.--Alfonso Galuba (msg) 18:09, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
Credo di aver anche collaborato nel modificare "Olanda" in "Paesi Bassi" praticamente ovunque sono capitato, però questa la continuo a trovare un'eccezione alla regola: è stata respinta varie volte la proposta di usare i titoli ai nomi ufficiali in lingue estere se c'è una terminologia in lingua italiana assodata; infatti le voci dei gran premi sono tutti alla stessa formula con l'unica eccezione del Tourist Trophy "originale" che non ha mai avuto una traduzione in italiano. Se tutte le fonti italiane, dal 1949, utilizzano "d'Olanda" e non usano "dei Paesi Bassi" noi ne dobbiamo prendere atto (per il titolo della voce), poi le capacità "educative" di un'enciclopedia si ritrovano nel testo della voce stessa dove vengono spiegate correttamente tutte le cose. --Pil56 (msg) 18:20, 1 feb 2015 (CET)[rispondi]
In questo caso ci sono anche una parte di blog e forum che usano la definizione corretta, ma ovviamente a noi serve un qualcosa di più "concreto". Facendo una rapida navigata ho trovato risultati, notizie e anche una pagina di enciclopedia (anche se parla di Assen in generale); il che vuol dire che il titolo "Gran Premio dei Paesi Bassi" (o "GP dei Paesi Bassi") non è sicuramente una nostra invenzione, quindi il rischio RO non c'è. A me andrebbe bene qualunque soluzione (anche GP di Assen) purché venga tolto questo errore. --Umberto NURS (msg) 17:17, 2 feb 2015 (CET)[rispondi]
@Umberto: se andiamo a vedere i link che hai citato, il primo è un sito molto nuovo e di nessunissima autorevolezza, il secondo, esso pure che non sa cosa sia il motociclismo, non parla neppure di un gara del motomondiale ma di una del campionato mondiale superbike :-(
In generale: siccome in oltre 10 anni che sono su wiki mi hanno fatto un paiolo tanto con la regola del "nome più diffuso" nella scelta del titolo della voce; quello di cui si sta discutendo non è la correttezza del contenuto della voce (che peraltro spiega compiutamente come stanno le cose) ma esclusivamente e proprio la scelta del titolo. Onestamente credo che praticamente tutti, anche quelli non appassionati degli sport motoristici, vanno a cercarsi "Gran Premio d'Olanda" e non "Gran Premio dei Paesi Bassi", sia per le due che per le 4 ruote. --Pil56 (msg) 18:29, 2 feb 2015 (CET)[rispondi]
Ok, ho già ammesso di averli cercati piuttosto frettolosamente, ma sul terzo della DeA non credo che si possano sollevare dubbi (dato che la geografia dovrebbe essere il loro forte). Per la scelta del titolo ho già scritto un banale esempio nella discussione sopra, e mi sembra abbastanza esplicativo. --Umberto NURS (msg) 18:53, 2 feb 2015 (CET)[rispondi]
Io trovo che l'attuale titolo, sebbene il più conosciuto per la manifestazione sportiva, è comunque inaccettabile per un'enciclopedia dato che al suo interno contiene un errore palese. Tutti i giornali, telegiornali, perfino guide turistiche e siti istituzionali dei Paesi Bassi non parlano di Paesi Bassi ma di Olanda, peggio che Inghilterra/Regno Unito o America/Stati Uniti. Il linguaggio comune è però una cosa, l'enciclopedia è invece un'altra. Se il termine più utilizzato è palesemente ed inequivocabilmente sbagliato, quel termine diventa allora un redirect per aiutare a trovare la voce ma non può essere il titolo della pagina. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 07:30, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]
@Hypergio: per favore indicami dove c'è scritta questa regola, io non sono riuscito a trovarla. --Pil56 (msg) 08:54, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]
Non ho mai parlato di regola e mi sembrava palese che dato l'incipit del mio intervento, Io trovo... stavo esponendo un'opinione personale. Personalmente evito l'uso di IMHO (per me è al pari di xké... la lingua italiana è tanto bella e varia...) sebbene talvolta sarebbe più chiaro. Mi spiace se non mi sono stato fatto intendere. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 09:35, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]

[rientro<-]Resto dell'opinione che il titolo debba essere lasciato così o al massimo possa essere modificato in Dutch TT con il seguente incipit:
Il Dutch TT (inglese: Tourist Trophy dei Paesi Bassi - noto in Italia come Gran Premio motociclistico d'Olanda, sebbene abbia luogo nella settentrionale provincia della Drenthe) è una delle prove che compongono il motomondiale...

Tempo addietro inserii, subito dopo l'incipit, una sezione i merito al comune errore (riportato anche dai giornalisti sportivi), di confondere la provincia dell'Olanda con l'intero stato dei Paesi Bassi. Ora, se volete imbarcarvi in una crociata linguistica a cui nemmeno le istituzioni dei Paesi Bassi si interessano (visto quanto riportato da НУРшЯGIO), fate pure, ma non concordo col titolo Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi né con TT Assen o (Tourist Trophy Assen), con quest'ultimo che mi sembra essere una denominazione "recente" o quanto meno successiva all'originale Dutch TT (magari -ipotizzo- scelta per motivi commerciali e autopromozionali dall'amministrazione locale). --Micap (msg) 18:30, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]

Sul sito del circuito il gran premio viene chiamato: Dutch TT oppure TT Assen oppure TT van Assen. Vista l'ufficialità della fonte, per me uno vale l'altro (e gli altri dovrebbero essere comunque un redirect). --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 22:10, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]

Ribadisco per l'ennesima (e ultima da parte mia) volta: non si può spostare la voce al titolo in lingua straniera solo per una "crociata". Questo perchè: 1-esiste la dizione più diffusa e conosciuta in lingua italiana, usata da più di 60 anni (per quanto "noi" wikipediani la riteniamo semanticamente scorretta) e le regole di wikipedia dicono di usare quella 2-non esiste solo questo GP ma ce ne sono altri 40, tutti al nome in lingua italiana con l'unica eccezione già spiegata del Tourist Trophy britannico. E non ditemi che il Gran Premio d'Olanda di F1 riuscite ad "accettarlo" perché Zandvoort è nella provincia dell'Olanda ;-) --Pil56 (msg) 23:27, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]
Sul fatto che i titoli dovrebbero essere omogenei concordo pure io, e lo stavo per scrivere. OT: GP d'Olanda non lo accetto comunque perché è una cosa nazionale, ma trovo che quel titolo sia assai meno problematico di questo proprio per l'aggravante dell'assenza dell'errore. --Umberto NURS (msg) 23:48, 3 feb 2015 (CET)[rispondi]
Nessuno ne vuol fare una crociata, tant'è che ho aperto una discussione che si sta tenendo a differenza di altre, con mota calma e senza flame. La crociata invece presuppone una soverchiazione che proprio non vedo. L'uso erroneo del termine Olanda mi coinvolge in prima persona dato che io ci abito e la differenza si vede, si sente, si percepisce quando si esce dall'Olanda. Se la differenza non è così netta quando vado a Utrecht, questa differenza è molto marcata quando ci si reca a sud oppure a est (dov'è Assen) del paese. Premesso questo, ho provato ad aprire varie discussioni per vedere di aggiustare questo errore della lingua italiana parata (dato che quella ufficiale non darebbe adito a dubbi). Sono giunto alla conclusione che l'uso degli aggetivi nederlandese e neerlandese, sebbene formalmente corretti sono troppo distanti dalla lingua parlata e pertanto mi sono adattato all'uso di olandese sia che si tratti dei Paesi Bassi, sia che si tratti dell'Olanda. Al cotrario, lo stato sovrano non dovrebbe generare alcun dubbio, tant'è che il termine Paesi Bassi non risulta così ostrogoto come il termine neerlandese (che paragonato a nederlandese è riconosciuto il predominante dai principali dizionari). Riconosco che può sembrare una forzatura chiamare la nazionale di calcio Paesi Bassi dato che tutti in italiano la chiamano Olanda, ma qui sta la differenza tra un'enciclopedia ed il linguaggio comune. Questa è la mia visione delle cose e può benissimo non essere condivisa da altri, non ne stiamo forse discutendo civilmente? Tornando ad Assen, ho controllato sulla Treccani ma la voce è ferma al 1929 e parla di mercati di patate e fiere di maiali (anche se il circuito già esisteva) mentre su sapere.it si parla di Gran Premio dei Paesi Bassi. Non mi pare a questo punto di essere il crociato (i crociati erano eserciti) ma né tantomeno un solitario e visionario Don Chisciotte. Il mio intento è quello di preservare l'enciclopedia dal commettere errori. Poi se la comunità preferisce continuare a farli in nome di un linguaggio parlato predominante sulla correttezza delle informazioni, non avrò né vinto né perso alcuna battaglia. Avrò solo dato il mio contributo per luna decisione che sarà presa a livello counitario. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 06:46, 4 feb 2015 (CET)[rispondi]
Scusa НУРшЯGIO, non volevo accusarti di essere un crociato (nel senso di soverchiatore), ma se la differenza tra Olanda/olandese e Paesi Bassi/nederlandese si nota spostandosi tra le varie province dei Paesi Bassi, qui in Italia tale differenza la apprezzano solo i linguisti, chi ha a che fare coi Paesi Bassi e pochi altri. Io stesso ignoravo fino a pochi anni fa l'esistenza del termine nederladese/neerladese, fino a che non ho discusso di tale tema qui su it.wiki, pertanto - sebbene lo ritenga anche io scorretto - preferisco mantenere il titolo "errato" Gran Premio motociclistico d'Olanda per facilitarne la ricerca da parte dei connazionali che ignorano la differenza di cui sopra, per poi magari rimarcare tale errore nel testo, allo scopo di diffondere la conoscenza (scopo principale di un'enciclopedia).
Off Topic: Certo che TV e giornali non aiutano: usare Olanda anziché Paesi Bassi gli torna comodo perché occupa meno tempo nella pronuncia e meno spazio nella scrittura!!! --Micap (msg) 10:10, 4 feb 2015 (CET)[rispondi]
Il problema della ricerca in se è inesistente con i redirect. --Umberto NURS (msg) 12:45, 4 feb 2015 (CET)[rispondi]

[ Rientro] Faccio un piccolo riassunto (prego di correggere e integrare se mi sono perso qualcosa):

A favore del mantenimento del titolo così com'è

  • Uso comune consolidato nella lingua italiana
  • Uniformità dei titoli con altri GP di motociclismo
  • Le altre dizioni potrebbero stare nell'incipit del testo

A favore del cambio

  • Errore palese nel titolo
  • Mantenimento del titolo attuale attraverso redirect
  • Fonte 1 (sito ufficiale del circuito) Dutch TT oppure TT Assen oppure TT van Assen
  • Fonte 2 (Sapere.it) Gran Premio dei Paesi Bassi

Due precisazioni: Sapere.it, con Treccani.it e Wikipedia, che però non può essere autoreferenziale, sono le uniche enciclopedie serie gratuite online in lingua italiana. Sarebbe interessante vedere cosa si scova su quelle cartacee. Inoltre Dutch in inglese significa dei Paesi Bassi (Netherlands significa Paesi Bassi, non Olanda), checché ne dica Google translate; inoltre Google translate è un sito che autoapprende, ovvero le traduzioni migliorano attraverso le segnalazioni degli utenti quando ne trovano una sbagliata. Quindi, essendo creato di fatto dall'utenza, non può essere considerato affidabile. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 07:07, 5 feb 2015 (CET)[rispondi]

Nel riepilogo ci trovo un paio di forzature: a favore del cambio trovo valido solo il primo punto (che non è mai stato messo in discussione), il secondo punto non c'entra nulla con la scelta del titolo, il sito indicato nel terzo punto non usa la lingua italiana (lingua ovviamente raccomandata dalle linee guida), nel quarto si "forza" come fonte un articolo di 3 righe (un nostro stub) di una fonte che certamente non è mai stata considerata autorevole per lo sport.
Basta invece andare a fare una ricerca sugli archivi storici dei quotidiani (ad esempio Unità, La stampa, Rai, gazzetta......) per vedere qual'è l'uso più diffuso. --Pil56 (msg) 08:56, 5 feb 2015 (CET)[rispondi]
A parte che il secondo punto c'entra eccome dato che vuol dire che (come contestato da Micap) se si cambia il titolo la voce si può sempre trovare. E se poi sono così incapace a riassumere, visto che lo avevo anche chiesto, se invece di criticare si volesse creare costruttivamente un riassunto (come ho provato a fare io) sarebbe molto gradito. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 10:14, 5 feb 2015 (CET) Sinceramente speravo di coinvolgere più persone in questa discussione che, comunque, inizio a credere non porterà a nulla.[rispondi]
Io ho un enciclopedia cartacea, ma purtroppo è del (se non sbaglio) 1957, quindi è assai probabile che contenga quest'errore. Per i traduttori online stendo un velo pietoso, pensate che il traduttore di Microsoft (prima di Bing) traduceva Dutch in nederlandese/neerlandese ma poi la qualità di traduzione è scesa (non solo per questo termine, sia chiaro). --Umberto NURS (msg) 12:09, 5 feb 2015 (CET)[rispondi]
Almeno i nomi alternativi in voce, mi pare che nessuno abbia da obiettare. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 22:05, 7 feb 2015 (CET)[rispondi]
@Hypergio: cosa intendi? non basta addirittura un paragrafo intero di spiegazione già presente nella voce? o sono io che non ho capito nulla? --Pil56 (msg) 23:07, 7 feb 2015 (CET)[rispondi]

[ Rientro] Tourist Tropy van Assen in lingua originale olandese come riportato nel sito ufficiale del circuito (o forse non è una fonte affidabile? forse non mettiamo dopo il nome in italiano quello in lingua originale?) Guargacaso quella è la lingua che parlano nel Drenthe e non l'inglese come Dutch Tourist Trophy. Gran Premio motociclistico dei Paesi Bassi riportato dall'enciclopedia online De Agostini (loro, come la Treccani non hanno stub, quando pubblicano un'informazione la pubblicano punto e basta, corta o lunga che sia). Entrambe le dizioni sono assenti e andrebbero quantomeno riportate in voce meglio nell'incipit. Ma lasciamo perdere. Nel titolo c'è un palese ed incontestabile errore e si vuole perseverare con questo, considerando l'Olanda sempre una nazione. Ma non è più autonoma dal 1581, anno in cui ha formato uno stato federale assieme ad altri stati (tra cui il Drenthe che faceva parte della signoria di Utrecht). Direi che 434 anni dopo si possa iniziare a smettere di commettere questo sbaglio e riconoscere che Assen non ha mai avut o niente a che fare con l'Olanda. Per contro mi pare invece che non siamo maturi per questa stravolgente novità, né da parte dei media di lingua italiana, né da parte dei contributori di Wikipedia. --НУРшЯGIO(attenti all'alce mascarato) 17:57, 8 feb 2015 (CET)[rispondi]

@НУРшЯGIO: Ho ritoccato il tuo ultimo edit per reinserire il vocabolo "sineddoche" (così magari qualcuno impara anche questo termine), ma ho trovato una discrepanza tra template e testo: Tourist Tropy van Assen (nel template) o Tourist Trophy van Assen (nel testo). Quale grafia è corretta? Sul sito del TT Assen non l'ho trovato, perché lo scrivono spesso semplicemente TT... :( --Micap (msg) 12:42, 16 feb 2015 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Gran Premio motociclistico d'Olanda. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 05:51, 10 mar 2018 (CET)[rispondi]