Parola macedonia: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Erardo Galbi (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Erardo Galbi (discussione | contributi)
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 13: Riga 13:


== Esempi ==
== Esempi ==
Il termine ''[[smog]]'' è nato, in [[lingua inglese]], come contrazione di ''smoke'' (fumo) e ''fog'' (nebbia), così come ''[[brunch]]'' è la contrazione di ''breakfast'' (colazione) e ''lunch'' (pranzo).
Il termine ''[[smog]]'' è nato, in [[lingua inglese]], come contrazione di ''smo-ke'' (fumo) e ''f-og'' (nebbia), così come ''[[brunch]]'' è la contrazione di ''br-eakfast'' (colazione) e ''l-unch'' (pranzo).


Come esempi italiani di parole macedonia entrate nell'uso comune si possono citare "cartolibreria", "furgonoleggio", "[[cantautore]]", "[[musicassetta]]" o "[[videofonino]]".
Come esempi italiani di parole macedonia entrate nell'uso comune si possono citare "cartolibreria", "furgonoleggio", "[[cantautore]]", "[[musicassetta]]" o "[[videofonino]]".

Versione delle 21:53, 1 ott 2018

Una parola macedonia (o portmanteau), detta anche neologismo sincratico o composto aplologico, è un neologismo formato dalla fusione (sincrasi o aplologia) di due parole diverse, che il più delle volte hanno un segmento (fonema o lettera) in comune. Può essere considerata una sottocategoria o estensione dell'acronimo.

Utilizzo dell'espressione

In Italia

In Italia l'espressione "parola macedonia" fu coniata dal linguista e lessicografo Bruno Migliorini. Una notevole influenza nella diffusione di queste parole composte viene da analoghe parole straniere, soprattutto angloamericane, come il termine coniato nel periodo della crisi economica degli anni settanta "stagflazione", da stagnazione, stasi dell'attività economica, e inflazione.

Uno dei linguaggi che usa maggiormente questo tipo di parole è il linguaggio della pubblicità. Si pensi a parole come "ultimoda", "digestimola", "Intellighiotti", "scioglievolezza" o "morbistenza" dove le parole s'inseriscono una nell'altra a formare un incastro e, con la loro stravaganza, suscitano la curiosità del pubblico e quindi l'interesse per un nuovo prodotto.

Nel mondo

Humpty Dumpty e Alice, da Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò (illustrazione classica di John Tenniel)

L'espressione, nella lingua inglese portmanteau, si deve a Lewis Carroll e appare per la prima volta nei dialoghi fra Alice e Humpty Dumpty in Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò. Derivato dal francese porte-manteau (oggi in disuso nell'accezione linguistica, ma comune nel senso di attaccapanni) si riferiva a una grande valigia da viaggio con due scompartimenti. Stesso significato hanno la forma francese mot-valise e quella tedesca Kofferwort ("parola-valigia").

Esempi

Il termine smog è nato, in lingua inglese, come contrazione di smo-ke (fumo) e f-og (nebbia), così come brunch è la contrazione di br-eakfast (colazione) e l-unch (pranzo).

Come esempi italiani di parole macedonia entrate nell'uso comune si possono citare "cartolibreria", "furgonoleggio", "cantautore", "musicassetta" o "videofonino".

In russo un esempio é Тетрис (Tetris), sincrasi di тетрамино, (tetramino) e теннис, (tennis).

Voci correlate

Collegamenti esterni

  Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica