Fida'ī

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Fida'ī
inno nazionale palestinese
Dati generali
Nazione Bandiera della Palestina Palestina
Adozione 1996
Lingue arabo
Composizione musicale
Autore Said Al Muzayin, Ali Ismael
Forma e stile
Tonalità Fa maggiore
← Inno precedente Inno successivo →
Mawṭinī in vigore

Fida'ī (in arabo فدائي?, Fida'i) è l'inno nazionale dello Stato di Palestina[1][2][3] scritto da Said Al Muzayin e composto da Ali Ismael nel 1965 e adottato nel 1996.

Storia[modifica | modifica wikitesto]

L'inno è stato adottato dall'Organizzazione per la Liberazione della Palestina nel 1996,[2] in conformità con l'articolo 31 della Dichiarazione d'indipendenza palestinese del 1988. Sostituì Mawṭinī. È stato scritto da Said Al Muzayin (alias Fata Al Thawra, "ragazzo della rivoluzione") e composto dal maestro egiziano Ali Ismael. Era conosciuto come "l'inno della redenzione palestinese".

Testo[modifica | modifica wikitesto]

La parola fidāʾīyīn è il plurale arabo di fidāʾī , che significa "sacrificio" / "colui che sacrifica se stesso" (una traduzione letterale di fidāʾīyīn potrebbe essere "martiri"), e proviene originariamente dalla Persia, dove il primo gruppo di Fedayyin (anche conosciuto come "Hashshashin") venne formato da Ḥasan-i Ṣabbāḥ. I fedayn palestinesi (dall'arabo fidā'ī , plurale fidā'iyūn, فدائيون) sono militanti o guerriglieri di orientamento nazionalista appartenenti al popolo palestinese. La maggior parte dei palestinesi considera i fedayn "combattenti per la libertà".

Testo arabo[3][modifica | modifica wikitesto]

يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود

فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي

يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود

كورال:

فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي

يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود

فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي

يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود

١

بِعَزْمِي وَنَارِي وَبُرْكَانِ ثَأرِي

وَأَشْوَاقِ دَمِي لِأَرْضِي وَدَارِي

𝄇 صَعَدْتُ الجِبَالَا وَخُضْتُ النِّضَالَا

قَهَرْتُ المُحَالَا عَبَرْتُ الحُدُود 𝄆

كورال

٢

بِعَزْمِ الرِّيَاح وَنَارِ السِّلَاح

وَإِصْرَارِ شَعْبِي بِأَرْض الكِفَاح

𝄇 فِلَسْطِينُ دَارِي ودرب انتصاري

فِلَسْطِينُ ثَارِي وَأَرْضِ الصُّمُود 𝄆

كورال

٣

بِحَقِّ القَسَم تَحْتَ ظِلِّ العَلَم

بِأَرْضِي وَشَعْبِي وَنَارِ الأَلَم

𝄇 سَأَحْيَا فِدَائِي وَأَمْضِي فِدَائِي

وَأَقْضِي فِدَائِي إِلَى أَن تَعُود 𝄆

كورال

Translitterazione[modifica | modifica wikitesto]

Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī

yā ʾardī yā ʾarḍ al-judūd

Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī

yā šaʿbī yā šaʿb al-xulūd

Kūrāl:

Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī

yā ʾardī yā ʾarḍ al-judūd

Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī

yā šaʿbī yā šaʿb al-xulūd

I

Biʿazmī wa nārī wa burkāni thaʾrī

Waʾašwāqi damī liʾarḍī wa dārī

𝄆 Ṣaʿadtu l-jibālā wa xuḍtu n-niḍālā

Qahartu l-muḥālā ʿabartu l-ḥudūd 𝄇

Kūrāl

II

Biʿazmi r-riyāḥi wa nāri s-silāḥi

Wa iṣrāri šaʿbi biʾarḍ al-kifāḥi

𝄆 Filasṭīnu dārī wa darbu-ntiṣāri

Filasṭīnu thārī wa arḍu ṣ-ṣumūd 𝄇

Kūrāl

III

Biḥaqqi l-qasam taḥta ẓilli l-ʿalam

Biʾarḍī wa šaʿbī wa nāri l-ʾalam

𝄆 Saʾaḥyā fidāʾī wa ʾamḍī fidāʾī

Wa ʾaqḍī fidāʾī ʾilā ʾan taʿūd 𝄇

𝄆 Kūrāl 𝄇

Traduzione inglese[modifica | modifica wikitesto]

Warrior, warrior, warrior,

Oh my land, the land of the ancestors

Warrior, warrior, warrior,

Oh my people, people of eternity

Chorus:

Warrior, warrior, warrior,

Oh my land, the land of the ancestors

Warrior, warrior, warrior,

Oh my people, people of eternity

I

With my determination, my fire and the volcano of my vendetta

With the longing in my blood for my land and my home

𝄆 I have climbed the mountains and fought the wars

I have conquered the impossible, and crossed the frontiers 𝄇

Chorus

II

With the resolve of the winds and the fire of the weapons

And the determination of my nation in the land of struggle

𝄆 Palestine is my home, and the path of my triumphal

Palestine is my vendetta and the land of withstanding 𝄇

Chorus

III

By the oath under the shade of the flag

By my land and nation, and the fire of pain

𝄆 I will live as a warrior, I will remain a warrior,

I will die as a warrior - until my country returns 𝄇

𝄆 Chorus 𝄇

Traduzione italiana[modifica | modifica wikitesto]

Guerriero, guerriero, guerriero,

Oh mia terra, la terra degli antenati

Guerriero, guerriero, guerriero,

Oh mio popolo, popolo dell'eternità

Coro:

Guerriero, guerriero, guerriero,

Oh mia terra, la terra degli antenati

Guerriero, guerriero, guerriero,

Oh popolo mio, popolo dell'eternità

I

Con la mia determinazione, il mio fuoco e il vulcano della mia vendetta

Con il desiderio nel mio sangue per la mia terra e la mia casa

𝄆 Ho scalato le montagne e combattuto le guerre

Ho conquistato l'impossibile, e attraversato le frontiere 𝄇

Coro

II

Con la risolutezza dei venti e il fuoco delle armi

E la determinazione della mia nazione nella terra della lotta

𝄆 La Palestina è la mia casa, e il cammino del mio trionfo

La Palestina è la mia vendetta e la terra di resistenza 𝄇

Coro

III

Con il giuramento sotto l'ombra della bandiera

Per la mia terra e nazione, e il fuoco del dolore

𝄆 Vivrò come un guerriero, rimarrò un guerriero,

morirò come un guerriero - finché il mio paese non ritornerà 𝄇

𝄆 Coro 𝄇

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Palestinian National Authority, su www.worldstatesmen.org. URL consultato il 31 ottobre 2023.
  2. ^ a b (EN) Palestine – nationalanthems.info, su nationalanthems.info. URL consultato il 31 ottobre 2023.
  3. ^ a b Palestinian National Anthem, su web.archive.org, 5 febbraio 2009. URL consultato il 31 ottobre 2023 (archiviato dall'url originale il 5 febbraio 2009).

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]