Discussione:Diocesi di Bolzano-Bressanone

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
 Storia
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Nome della diocesi

[modifica wikitesto]

Visto che il nome ufficiale della diocesi è in latino e questa è la wikipedia in lingua italiana, mi sembra che i nomi della diocesi in tedesco e in ladino siano fuori posto: in nessun'altra voce di diocesi ci sono i nomi nella lingua locale. AVEMVNDI (DIC) 20:32, 10 nov 2010 (CET)[rispondi]

Il nome ufficiale della diocesi nell'Annuario pontificio è in italiano, tedesco e latino; l'uso del tedesco non è solo una questione di lingua locale. L'unica lingua fuori posto è il ladino. --Jerus82 (msg) 18:06, 3 mar 2016 (CET)[rispondi]
Propongo di modificare l'incipit come in Arcidiocesi di Malines-Bruxelles, con la medesima nota esplicativa.--Croberto68 (msg) 08:37, 4 mar 2016 (CET)[rispondi]
Ottima idea, la situazione è analoga. --Jerus82 (msg) 10:28, 4 mar 2016 (CET)[rispondi]
Ci pensi tu? Io non ho in qs momento un AP sottomano... per la corretta trascrizione del tedesco...--Croberto68 (msg) 12:13, 4 mar 2016 (CET)[rispondi]
Fatto. --Jerus82 (msg) 13:16, 4 mar 2016 (CET)[rispondi]
Rimane il fatto che nelle altre diocesi i nomi nella lingua locale non li abbiamo mai riportati. --AVEMVNDI 11:18, 15 giu 2018 (CEST)[rispondi]
Il nome tedesco della diocesi è stato spostato in nota, con menzione della dizione dell'Annuario pontificio, che comunque è sempre nella lingua locale.--AVEMVNDI 22:48, 2 apr 2019 (CEST)[rispondi]
Si da il caso che, a differenza di tutte le altre diocesi, per alcune l'AP riporta il duplice nome, quando si tratta di diocesi bilingue, come pure per Malines-Bruxelles. Non capisco perchè non si possa nell'incipit stesso (e non in nota) riportare il bilinguismo proprio di queste sedi e menzionato pure dall'AP... Non capisco certe ostinazioni, ma mi adeguo (a malincuore...)--Croberto68 (msg) 15:44, 3 apr 2019 (CEST)[rispondi]
Il bilinguismo della diocesi non è negato in nessun modo. Ma riflettiamo: quando mai abbiamo citato la lingua in uso nella diocesi? Quando mai abbiamo citato la diocesi con il nome della lingua locale? L'AP riporta il nome locale, per Bolzano-Bressanone riporta anche Bozen-Brixen, ma Parigi solo Paris e per Barcellona solo Barcelona. Sbaglio? Se noi volessimo riportare alla lettera quello che dice AP avremmo nell'incipit di Arcidiocesi di Parigi almeno una citazione di Arcidiocesi di Paris. Invece, quello che facciamo per tutte le diocesi è usare gli endonimi o esonimi italiani, se esistono e sono correnti e mettere tra parentesi il latino. --AVEMVNDI 13:15, 5 apr 2019 (CEST)[rispondi]

[ Rientro] Alla luce delle recenti modifiche condivido la proposta di utilizzare la soluzione adottata in Arcidiocesi di Malines-Bruxelles. --Almàr23 (msg) 15:08, 22 gen 2023 (CET)[rispondi]

Grazie Utente:Almàr23 per aver segnalato un altro caso anomalo, in cui avevamo riportato addirittura in grassetto il nome delle città in lingua originale, cosa che non facciamo mai. Ho corretto anche quella voce. Va benissimo che la menzione delle lingue locali sia citata in nota. --AVEMVNDI 12:19, 23 gen 2023 (CET)[rispondi]
Non era quello il mio intento; credo che nei casi in cui l'AP riporta il duplice nome sia utile riportarlo anche su wiki. --Almàr23 (msg) 12:34, 23 gen 2023 (CET)[rispondi]
Come spiegato su it.wiki non adottiamo il nome in lingua originale, mentre l'Annuario Pontificio segue attualmente quella regola scrivendo ad esempio Arcidiocesi di Paris al posto di Arcidiocesi di Parigi e Arcidiocesi di Barcelona al posto di Arcidiocesi di Barcellona. Qui il fatto che la diocesi sia riportata sull'Annuario Pontificio in una doppia lingua locale trova spazio in una nota e basta quella.--AVEMVNDI 02:57, 27 gen 2023 (CET)[rispondi]

Bolzano Bressanone

[modifica wikitesto]

Sono s'accordo, il vescovo abita e risiede stabilmente a Bolzano.

Il mio intervento era per puntualizzare che nonostante lui non sia residente a Bressanone, la maggior parte delle funzioni piu importanti le presiede a Bressanone, o sbaglio?--LukeDika 18:27, 21 feb 2011 (CET)[rispondi]

È già scritto che la cattedrale è a Bressanone.  AVEMVNDI  19:07, 21 feb 2011 (CET)[rispondi]

Non sarebbe meglio seguire l'esempio delle pagine sulla diocesi di Trento dividendo la voce in due: Diocesi di Bolzano-Bressanone (che descrive l'aspetto ecclesiastico di questa diocesi) e Principato vescovile di Bressanone (spostando in questa voce la parte di storia politica e civile del principato).--BadFalc (msg) 18:06, 15 apr 2013 (CEST)[rispondi]

Avresti un buona ideadal mio punto di vista... ma bisogna vedere se c'e' materiale a sufficenza per creare un'apposita voce; dopociche penso che se non vi sono opposizioni, si puo fare...--LukeDika 08:18, 16 apr 2013 (CEST)[rispondi]
In linea di principio sarei d'accordo, ma deve esserci molto più materiale per la voce sul principato, per evitare di creare una voce povera di contenuti con la conseguenza di dover impoverire anche questa. Altrimenti, è meglio lasciare le cose così come sono.--Croberto68 (msg) 08:58, 16 apr 2013 (CEST)[rispondi]
Sono d'accordo con Croberto. Se il materiale dovesse essere più o meno lo stesso non ha senso creare una nuova voce. --FeltriaUrbsPicta (msg) 12:31, 16 apr 2013 (CEST)[rispondi]

Territorio

[modifica wikitesto]

Proposta: se il territorio della diocesi corrisponde integralmente a quello della Provincia autonoma di Bolzano, non è il caso di eliminare tutto l'elenco dei comuni, che non so fino a che punto è utile nel nostro contesto? qui l'elenco dei comuni.--Croberto68 (msg) 12:10, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]

Sono d'accordo con l'eliminazione dell'elenco dei comuni. --FeltriaUrbsPicta (msg) 13:07, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]
Solo una cosa... bisognerebbe verificare che i due territori corrispondano veramente (possibilmente da fonte autorevole).--Croberto68 (msg) 13:13, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]
C'è la bolla del 1964. --FeltriaUrbsPicta (msg) 13:25, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]
Il sito ufficiale conferma la coincidenza dei territori: storia della diocesi, primo capoverso. Procedo ad eliminare l'elenco. Eventuali e (presumo) piccole differenze, possono essere segnalate da utenti del posto che conoscono il territorio, inserendole nel testo.--Croberto68 (msg) 13:50, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]
Che io sappia, la diocesi coincide con la provincia autonoma di Bolzano. --FeltriaUrbsPicta (msg) 13:53, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]
Che io sappia corrisponde ai confini regionali, mentre di fatto i comuni (divisioni amministrative) non coincindono colle parrocchie e pertanto suona fuori luogo in questa pagina.--UrsusLadinicus 09:41, 26 nov 2013 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati

[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Diocesi di Bolzano-Bressanone. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 09:34, 30 ago 2019 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti

[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:50, 31 lug 2020 (CEST)[rispondi]