Discussione:Uroboro

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
In data 3 giugno 2022 la voce Uroboro è stata respinta per la rubrica Lo sapevi che.
commento: simbolo troppo noto per essere curioso
Consulta la pagina della discussione per eventuali pareri e suggerimenti.

Dato che ho un forte interesse per l'argomento e la pagina è segnalata come carente di note e riferimenti bibliografici puntuali ho iniziato ad occuparmene e ho aperto la pagina discusstione. Ho aggiunto nuove informazioni, fonti (note e bibliografia) e immagini. Per quanto riguarda le voci preesistenti, le ho ampliate e ho aggiunto le fonti mancanti, mantenendo comunque le informazioni di base chi le aveva scritte prima di me. Quando ho potuto ho riportato le modifiche fatte da altri nel periodo in cui ci ho lavorato. In ogni caso potete controllare tutto nella Cronologia.


MODIFICHE 1° Ottobre 2015 - Strega del Nord (msg)

  • ho tolto e risistemato delle ripetizioni del nome Ouroboros che in pratica erano dei semplici refusi.
  • ho modificato leggermente il testo che si riferisce alle varianti del nome Ouroboros. Premetto che io avrei chiamato la pagina Ouroboros e non Uroboro, italianizzato, perchè nei testi degli studiosi di alchimia (uno a caso, Michela Pereira, Arcana Sapienza. L'Alchmia dalle Origini a Jung,) si trova sempre riportato così, ma essendo una enciclopedia in lingua italiano probabilmente è giusto lasciarlo così come l'ho trovato. Ho però evidenziato che Ouroboros è il termine usato più spesso.
  • ho separato il discorso sull'etmilogia del nome dalle varianti del nime, in quanto vi sono almeno due fonte che ne parlano, mentre ne era citata una sola. Oltretutto l'etimologia è incerta e anche questo andava segnalata. Ho quindi aggiunto la fonte alla speigazione che veniva riportata e ho aggiunto la seconda fonte, insieme ai riferimenti bibliografici in nota. Mi rendo conto ora che non ho aggiunto i libri anche in Bibliografia, quindi vado a farlo ora.
  • ho creato la pagina discussione che non esisteva, per discutere i contenuti della voce, analizzare problemi, avanzare soluzioni e segnalare le modifiche che ho apportato, che sono visibili in specifico nella Cronologia della pagina)
  • Prossimamente vorrei aggiungere altre immagini trovate su [Wikimedia Commons] e altre che non ci sono, ma devo informarmi sul Copyright.
  • Vorrei anche ampliare le voci storiche che sono carenti
  • le voci Culturali non mancano ma sulla pagina è segnalato che andrebbero controllate, solo che in molti campi citati non sono esperta, quindi forse andrebbero cercati degli esperti. Proverò a cercarli se nessuno si propone.
  • l'utente Zioala ha aggiunto ieri questa voce - Ouroboros è presente nella serie videogiochi di Strider Hiryu. - Ma non ha lasciato riferimenti più precisi e quindi andrà verificata anche questa? Proverò a scrivergli per vedere se può fare qualcosa per migliorarla. (Fatto. La voce è stata migliorata, ma io non sono in grado di verificarla)
  • ho migliorato l'introduzione e la sezione signficato simbolico aggiungendo una nuova fonte in nota e in bibliografia.


MODIFICHE 7 Ottobre 2015 - Strega del Nord (msg)
  • Ho riformattato testo e immagini, aggiunto wikilink e voci correlate, ridistribuito e ridiviso i capitoli, aggiunto bibliografia e note a informazioni già presenti (per esempio il discorso sugli Hieroglyphica di Orapollo).
  • Ho diviso in Significati simbolici della Tradizione Occidentale e poi ci saranno da inseire quelli della Tradizione Orientale (l'India, per esempio).
  • Ho inserito nuove immagini, nuovi libri e note riferite alle nuove Sezioni Antico Egitto, Tradizione Alchemica e Gnosticismo.
  • Ci sono anche altre nuove sezioni da inserie sul significato dell'Ouroboros nell'Arte funeraria, ecc.


MODIFICHE 14 Ottobre 2015 - Strega del Nord (msg) 20:28, 14 ott 2015 (CEST)[rispondi]
  • Sono state fatte da altri utenti delle correzioni con l'aggiunta di una fonte alla voce letteratura [vedere cronologia]
  • Ho aggiunto una fonte e una galleria per migliorare la disposizione e il sovraffollamento delle immagini.
  • Alcune immagini sono utili per le voci che ancora mancano ed eventualmente possono essere tolte e inserite in queste voci quando saranno create. L'Ouroboros giapponese per la parte sulla tradizione orientale, l'anello benzenico per la storia di Kekulè e infine l'emblema della Società Teosofica.
  • SUGGERIMENTO PER EVENTUALE SONDAGGIO NOME PAGINA - Vorrei suggerire di cambiare il nome della pagina in Ouroboros e non Uroboro come è adesso. Anche se in una enciclopedia italiana è meglio prediligere nomi italianizzati in realtà tutti conoscono il serpente che si morde la coda come Ouroboros, perché non solo gli studiosi italiani lo citano sempre così (o al massimo Uroboros) nei loro libri, ma anche nella traduzione in italiano dei libri degli autori stranieri il nome non viene italianizzato ma rimane sempre Ouroboros. Anche se la Treccani on line scrive Uroboro, in questo caso, secondo me, andrebbe privilegiata non questa voce isolata, ma il modo in cui gli italiani lo conoscono e lo cercano e lo trovano scritto nei libri. Se si cerca Uroboro invece che Ouroboros non si trova nel dizionario in italiano Massimo Izzi, Il dizionario illustrato dei Mostri, Angeli,diavoli, orchi, draghi, sirene, e altre creature dell'immaginario, Roma, Gremese Editore, 1989, pp.270-71. Resta Ouroboros anche nella traduzione in italiano di Jean Campbell Cooper, Dizionario dei Simboli, Padova, Franco Muzzio Editore, 1988, p.212. Mantiene Ouroboros scritto in corsivo anche una delle maggiori studiose italiane di Alchimia, Michela Pereira, Arcana Sapienza. L’Alchimia dalle Origini a Jung, Roma, Carocci, 2001, p.89. Lo stesso vale per un altro studioso, che è quello che ha ricercato l'etimologia del nome: Louis Charbonneau-Lassay, Il bestiario del Cristo. La misteriosa emblematica di Gesù Cristo. Millecentocinquantasette figure incise su legno dall'autore, Prefazione di Luca Gallesi, Saggio introduttivo di Stefano Salzani e Pierluigi Zoccatelli,2°Vol., Roma, Arkeios,1995,2a ed., p.449. Posso continuare a citarvi tutte le fonti che ho messo in bibliografia, ma il concetto è questo: se state cercando il serpente che si morde la coda in un libro in italiano o tradotto in italiano dovete cercare la voce Ouroboros e non Uroboro, quindi, secondo me, lasciarla così è fuorviante, si potrebbe invece ridare il nome ouroboros alla pagina e insierire la versione in italiano nella prefazione, insieme alle altre varianti. Il mio è un suggerimento, ma forse sarebbe necessario un sondaggio (che non so come si fa).


MODIFICHE 15 Ottobre 2015 --Strega del Nord (msg) 17:43, 15 ott 2015 (CEST)[rispondi]
  • Sistemata la sezione letteratura da Syrio
  • Segnalo nuovamente e preciso che la Galleria non è stata creata per sostituire il link al Progetto Wikimedia ma solo per alleggerire visivamente la pagina, ospitando fonti iconografiche esplicative delle voci crate. La maggior parte sono comunque immagini che potranno essere tolte dalla galleria e usate nelle voci mancanti, man mano che queste saranno aggiunte. La Galleria non andrebbe quindi essere sovraffollata con immagini che non siano da considerarsi strettamente necessarie al testo.
  • Per il cambio del nome seguite l'aggiornamento nella pagina del Progetto Mitologia.

Libro con più di un traduttore[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Discussioni progetto:Coordinamento/Bibliografia e fonti.
– Il cambusiere Gce ★★★+4 23:31, 24 mag 2020 (CEST)[rispondi]

Alla pagina uroboro volevo riportare i traduttori del libro di Jean Chevalier e Alain Gheerbrant Dizionario dei simboli. Tuttavia {{cita libro}} ne prende solo uno mentre questo libro è sttao tradotto da tre persone (Maria Grazia Margheri Pieroni, Laura Mori, Roberto Vigevani). Come posso fare?--Carnby (msg) 15:00, 31 mar 2018 (CEST)[rispondi]

Usa piuttosto il template {{cita testo}}--3knolls (msg) 15:28, 31 mar 2018 (CEST)[rispondi]
Non cambia niente dal punto di vista di quello che vuol fare Carnby. Onestamente mettili insieme nel parametro traduttore, è per questo che ho preferito usare una formula come "traduzione di " piuttosto che "traduttore" nella resa.--Moroboshi scrivimi 19:21, 31 mar 2018 (CEST)[rispondi]
Infatti li ho messi tutti sotto traduttore. Non è la scelta migliore ma è l'unica possibile. Buona Pasqua.--Carnby (msg) 13:51, 1 apr 2018 (CEST)[rispondi]

Enciclopedicità della voce[modifica wikitesto]

Ho notato che la voce è ricca di frasi che possono essere liberamente interpretate come "un cerchio senza inizio né fine", "Apparentemente immobile ma in eterno movimento", "l'energia universale che si consuma e si rinnova", o ancora che sono ridondanti nella loro definizione come "la totalità del tutto", solo per citarne alcune nelle prime righe d'introduzione. Wikipedia non credo che sia un trattato alchemico, quindi la prosa non dovrebbe essere ridondante e ampollosa come specificato da questa guida https://it.wikipedia.org/wiki/Aiuto:Manuale_di_stile#Lo_stile_spicciolo. Ditemi se sbaglio. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 93.36.185.208 (discussioni · contributi) 14:42, 30 set 2020 (CEST).[rispondi]