Discussione:Pácora

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Denominazione[modifica wikitesto]

Sono totalmente contrario al recente spostamento della voce da Pácora a Pacora, visto che non mi risulta ci siano fonti serie in lingua italiana che la indichino in questo modo; se non escono fonti in tal senso, provevderò a breve al ripristino della versione precedente. La discussione indicata come consenso allo spostamento riguardava la questione di Panama e Panamà, che nulla ha a che fare con il caso in oggetto.--Frazzone (scrivimi) 11:50, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]

La discussione indicata è rilevante perché tratta di una linea guida generale riguardo l'utilizzo degli accenti acuti sulla lettera A. --  × VICIPAEDIANUS ×  12:08, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
Io non credo che la supposta validità generale consenta di stravolgere la drnominazione ufficiale con quella di un supposto italiano, senza alcuna fonte a supporto. A questo punto, se quella è la regola generale, in italiano non si usano segni diacritici, e nemmeno la dieresi, per cui tutti i comuni della Repubblica Ceca, della Slovacchia, della Moldavia, della Romania, della Polonia, dei paesi di lingua spagnola o portoghese (tutti) e chissà di quanti altri paesi che non mi vengono in mente, secondo te andrebbero scritti senza? tipo, il titolo corretto di Timișoara sarebbe Timisoara, o quello di Águas de São Pedro sarebbe Aguas di Sao Pedro? A me non sembra una cosa corretta, ma segnalo la discussione al bar, così sentiamo altri pareri.--Frazzone (scrivimi) 13:17, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
Tradotto in soldoni, si tratterebbe di spostare qualche migliaio di voci, a occhiometro più di 10.000; che si fa?--Frazzone (scrivimi) 14:04, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche] Non ho capito il perché del link al bar, ma sono d'accordo con Frazzone; se non esiste un nome italiano attestato dalle fonti si usa il nome originale (traslitterato in caratteri latini ove necessario), con tutti i diacritici necessari.Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Syrio (discussioni · contributi) 13:06, 2 set 2016‎ (CEST).[rispondi]
Concordo con Frazzone, la discussione su Panama non è pertinente, dato che in quel caso esistono fonti italiane che usano la versione priva di accento.--Moroboshi scrivimi 14:13, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
[@ Syrio] Visto che mi si è opposta una supposta linea guida generale, ho ritenuto opportuno chiedere pareri generali, linkando la discussione al bar, visto che non credo siano molti ad avere negli OS una voce come questa.--Frazzone (scrivimi) 14:26, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
Visto il consenso ho ripristinato il titolo originale. Mi sembra che alla base dello spostamento ci fosse una errata lettura del manuale di stile, che afferma:
Nelle parole italiane la vocale a (aperta) può avere soltanto l'accento grave, come anche la o se in finale di parola (sempre aperta in parole italiane)
Il punto è che "Pácora" non è una parola italiana, ma spagnola, e quindi può certamente avere l'accento acuto. --Jaqen [...] 15:30, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
Inoltre, anche se fosse stata una parola italiana, quello spiegherebbe di non usare l'accento acuto bensì quello grave, non di togliere l'accento. --5.170.73.144 (msg) 16:17, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]
Mozione di metodo: evitiamo di fare spostamenti di un numero potenzialmente elevato di pagine ragionando per analogia, soprattutto quando il ragionamento è fallace - non ha senso mettere sullo stesso piano uno stato come Panama, dove un esonimo può tranquillamente esistere, con un piccolo centro dove questo esonimo non è documentato. Evitiamo anche di mettere link a pagine a caso, perché se proprio andiamo a vedere le linee guida, dicono tutt'altro: Wikipedia:Titolo della voce#Niente accenti di pronuncia nei titoli italiani dice che se l'accento deriva da una regola ortografica di un'altra lingua, non è che lo togliamo come ci pare. --Cruccone (msg) 16:50, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]

Aiuto:Nomi stranieri:

Si ricorda infine che, nel caso di nomi stranieri scritti in alfabeto latino o derivato da esso ma con lettere non direttamente raggiungibili da una tastiera italiana, si deve sempre privilegiare la precisione del titolo, pur predisponendo tutti i redirect da forme di trascrizione semplificate o con lettere della tastiera italiana, seppur non formalmente corrette. Ad esempio Lodz sarà un redirect a Łódź, Antonin Dvorak a Antonín Dvořák

--Retaggio (msg) 18:18, 2 set 2016 (CEST)[rispondi]

Fra l'altro, è una regola della grammatica spagnola: per le parole sdrucciole (come nel caso di Pácora) o tronche, l'uso dell'accento è obbligatorio. La mancanza dell'accento indica che la parola è piana (e quindi uno spagnolo, di fronte a una grafia "Pacora", leggerebbe "Pacòra"), e, a complemento, lo spagnolo usa esclusivamente l'accento acuto. Quindi, sarebbe stato corretto mantenere la forma "Pácora".--L736El'adminalcolico 12:50, 3 set 2016 (CEST)[rispondi]

[@ VICIPAEDIANUS] sto or ora leggendo i tuoi interventi in merito con curiosità e attenzione in quanto qui sostenevi ben altro infatti tra gli altri 1... poi un giorno cercherò di capire cosa significhi una casa editrice di enciclopedie e vocabolari di livello accademico... infatti non capisco la frase perché è... enigmatica... diciamo. Ad esempio che tu sappia il dizionario Treccani usa la rp accademica? Scusa se te lo chiedo ma con tutti i titoli di studio che hai potrai facilmente spiegarmi cosa intendessi. La cosa non è tediosa in quanto decide le fonti per lemmi, in questo caso e in altri. Fammi sapere, grazie e buon lavoro! --Xinstalker (msg) 11:53, 4 set 2016 (CEST)[rispondi]

Tra lingue romanze come italiano e spagnolo (o portoghese) ci può essere una corrispondenza fonetica e nelle fonti italiane è facile trovare la versione senz'accento (o con accento grave), anche quando un toponimo non sia lungamente attestato; così molti scrivono Avila e Bogotà, città lungamente ricordate nelle fonti, ma anche Fatima che è più recente. Quest'ultima la trovo un po' borderline. Pácora per me è sicuramente con l'accento (acuto). --Erinaceus (msg) 14:34, 6 set 2016 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Pácora (Colombia). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 15:39, 28 lug 2019 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:30, 29 gen 2022 (CET)[rispondi]