Wikipedia:Bar/2022 04 22

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Il bar di Wikipedia

Bar completo
Indice della settimana

Not Italian? It-0? Go to the Embassy Desk!
Not Italian? It-0? Go to the Embassy Desk!
New message? Deutsch · English · Español · Français  |   Aggiorna la pagina

 
Discussioni in corso
Nessuna discussione.

22 aprile


Risultati Wiki Loves Folklore Italy 2022 (esterna)

Questa è una discussione esterna (Che significa?)
Sintesi: Con l'annuncio dei vincitori del concorso fotografico Wiki Loves Folklore Italy, si è conclusa ieri 21 aprile l'edizione 2022 della campagna organizzata da WikiDonne per l'inserimento nei progetti Wikimedia di contenuti liberi che riguardano il patrimonio immateriale italiano.
La discussione prosegue in «Discussioni_progetto:WikiDonne#Risultati_Wiki_Loves_Folklore_Italy_2022». Segnalazione di Camelia.boban.

Voci rosse e voci blu


Wipikedia proclama e chiede di essere aiutata affinchè le voci rosse diventino blu. Ci sono meccaniche celesti che collegano amici e conoscenti, vocazione e impegno e anche qualche riconoscimento in vil pecunia per far si che tutti sian o contenti e felice, da wiki agli amici. Quello che però è la realtà dei fatti è la costante e continua distruzione di ore di lavoro per redarre testi, pubblicarli, fare ricerche proporre, aspettare, aspettare e vedere tutto finire in nulla. Anche se è ovviamente accettabile, di apprendere regole e modalità d'uso per la creazione delle pagine e il doversi impegnare per capirne i codici, sono costretto ad ammettere che è più facile vedersi cancellate le pagine con motivazioni piene di terminologie, sigle e acronimi e links, che rimandano ad altrettante voci di wikipedia e paginate da leggere piuttosto che vedere lo stesso impegno e scrivere un semplice testo che aiuti il neofita nel correggere il proprio lavoro. Facile trovarsi in pagine di discussioni altrui, bar o chissà dove e leggere di malcontenti, rabbie, oppressioni, eliminazioni insulti. Su questo tema ci starebbe proprio bene una voce che non ha titolo e che spieghi cosa è la pazienza, l'impegno, l'aiuto, l'insegnamento, la comprensione, la coerenza, la gentilezza... ecco ... non c'e' quella parola, la voce potrebbe proprio chiamarsi .. "senzavoce" tutto attaccato. Il mondo ha proprio bisogno di questo, che si cominci a guardare il prossimo stando ai suoi piedi. Buon PasquaQuesto commento senza la firma utente è stato inserito da Sgrinboldo (discussioni · contributi) 14:09, 22 apr 2022 (CEST).[rispondi]

<ot>Redigere, per cortesia</ot> --Actormusicus (msg) 18:06, 22 apr 2022 (CEST)[rispondi]
@Sgrinboldo non mi è chiaro cosa si dovrebbe fare, in concreto. Cosa sarebbe "senzavoce"? --Meridiana solare (msg) 13:26, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Ciao MeridianaSolare potrebbe anche essere un neologismo o rimanere una ironia per raggruppare tutti gli aggettivi scritti sopra, per descrivere positivi e buoni intenti quando si è forti e preparati e ci si confronta con un neofita totalmente all'opposto. Un pò come quando noi umani ci troviamo tra le braccia un cucciolo d'uomo di neanche un mese... i non umani disprezzano, sono perfidi, girano le richieste, riempino le risposte di aria fritta. Immagino che sarebbe un bene in tanti campi. --Sgrinboldo (msg) 14:42, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Che "sarebbe un bene" fare che cosa, concretamente? --Captivo (msg) 15:07, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Trovare qualche idea che si speri funzionale? --Sgrinboldo (msg) 15:53, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Scusami, ma ho capito a malapena quale sia il problema e per nulla quale sia la proposta. --Captivo (msg) 18:37, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Mi dispiace, lascia perdere --2A02:AA12:C37E:4A80:E956:3D54:B2F7:A8E2 (msg) 20:04, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Ottimo, meglio che niente, scrivi quello che hai pensato che poi con le nostre elucubrazioni da bar, forse diamo qualche spunto a qualcun altro.
Anche noi potremo seguire il tuo scritto.... --Sgrinboldo (msg) 20:07, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]

Riflessione sulle voci della guerra in Ucraina e sul traduttore automatico di Google


Non volevo dilungarmi troppo ma le questioni riguardanti le tantissime discussioni su it.wiki riguardo alle tante voci della guerra in Ucraina che sulla versione in italiano non esistono mi ha fatto riflettere sulla questione della traduzione automatica di Google. Non voglio neanche fare polemica, quindi prendetela solo come una riflessione e nient'altro.

La traduzione automatica di Google ha raggiunto livelli tanto eccelsi che oramai non ha più senso consultare la versione in italiano di Wikipedia se non per quelle poche voci che, per forza di cose, su Wikipedia in italiano sono più dettagliate rispetto a quella in inglese (ad esempio voci di personaggi italiani contemporanei o luoghi italiani che comunque rappresentano una piccola percentuale di tutte le voci).

Faccio un esempio banale: cercavo info sul massacro di Bucha. Su it.wiki c'è solo una bozza scarna (dunque neanche rintracciabile con una ricerca su Google, l'ho trovata per caso) sulla quale si arrovelleranno discussioni per settimane se non per mesi. Questo vuol dire che la voce, semmai sarà pubblicata in ns0 un giorno, resterà comunque di una qualità penosa.

Sono quindi andato a consultare la versione su en.wiki con Chrome che mi ha tradotto automaticamente la pagina (e ciò mi accade anche sullo smartphone) con un livello di precisione sublime. Da quella voce ho poi consultato tantissime altre voci collegate alla guerra in Ucraina, tutte in un italiano tradotto perfettamente, super dettagliate e fontate alla perfezione. Sono rimasto estasiato. Praticamente ho dimenticato di stare sulla versione inglese di Wikipedia.

Ora qualcuno mi potrebbe spiegare perché mai dovrei consultare la versione in italiano? L'unico motivo per il quale per il 99% delle voci di it.wiki c'è ancora qualche visitatore è da ricondurre al fatto che l'italiano medio cerca su Google ovviamente in italiano. Quando in futuro i risultati di Google proporranno, per una ricerca in italiano, anche i risultati in inglese tradotti automaticamente (e ci sono diversi progetti su questa cosa ma Google tentenna da tempo e non ho ancora capito perché), e dunque anche l'utente medio italiano non dovrà prendersi la briga di cercare su en.wiki, bye bye it.wiki.--95.238.142.137 (msg) 19:25, 22 apr 2022 (CEST)[rispondi]

Bella riflessione. Intanto ti suggerisco di provare Google translator su en:Supercazzola. Buona lettura.--SuperSpritzl'adminalcolico 19:59, 22 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Caro IP, se tu rimani legato al concetto poco wikipediano di voci piene di recentismi forse potresti pure illuderti di avere ragione, andando appena un po' al di fuori di quelle tematiche potresti sbalordirti nel trovare delle voci in it.wiki che anche in en.wiki se le sognano, e sì sono di nicchia e, sì, alcune sono state scritte da me, sono calciatrici, che non essendo di grande visibilità nell'immaginario sportivo angolofono non hanno il seguito che ha la voce molto-più-da-wikinotizie-che-da-wikipedia. Concludendo, è un intervento molto POV e molto settoriale che lascia il tempo che trova. PS: hai tradotto Supercazzola da en.wiki? Com'è risultato l’esperimento?--Threecharlie (msg) 20:29, 22 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Se per esempio qualcuno, invece di stare a perdere tempo con questa inutile WP in italiano, cercasse nella WP in inglese en:The House of the Rising Sun facendola tradurre a Google, scoprirebbe che il titolo della voce compare come “La casa del Sol Levante” – già, una traduzione di precisione sublime da rimanere estasiati, o da farsela addosso dalle risate secondo il livello del proprio senso dell’umorismo. E non è tutto: più avanti, sempre nella stessa voce, la sottosezione “Arrangiamento di Van Ronk” ha una sintassi ballerina dove si alternano in modo scriteriato generi maschili e femminili, e fra le altre perle si legge della “collezionista del Texas” (che vorrà mai dire in italiano…), di alterazione di accordi, di Suze Rotolo come “la sua signora” (manco fosse un ricevimento di gala), continuando con un Dylan che sgattaiola dentro, e poi “L’ho chiesto informazioni” e “Non mi piaceva il suono di quello”. Con il botto finale del titolo della successiva sezione, che recita “La versione degli animali” e nella quale “straigh rockers” è tradotto con “rocker etero”. Niente male, eh? Mi fermo qui per carità di patria – e di grammatica. Poi ognuno è libero di consultare ciò che vuole, correndo il rischio di farsi infinocchiare. Altrimenti dovrà fare la tara alla estatica traduzione, cosa che comporta un certo sforzo mentale e, in questo caso, una discreta conoscenza dell’inglese oltre ovviamente alla padronanza dell’italiano; e che, riconosco, non è da tutti. Lineadombra 15:03, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Leggermente OT, ma consiglio all'IP di usare Deepl, un po' più scomodo perché non permette di traduce un link ma traduce molto meglio. Si capisce comunque che è tradotto e che non è scritto da un madrelingua italiano, ma se devi leggere un articolo per capire di cosa si parla è perfetto. --Emanuele676 (msg) 22:23, 23 apr 2022 (CEST)[rispondi]
Sì, comprendo l'ip, che evidentemente si è talmente abituato alla neolingua wikipediana (sigh...) da scambiarla per inglese sublimemente tradotto in italiano. Suggerisco l'ascolto della sublime Second me di Elio e le Storie Tese --Actormusicus (msg) 18:16, 25 apr 2022 (CEST)[rispondi]

Gente che ha bisogno di gugol traduttore per leggere dall'inglese e che però è in grado di dirci che la traduzione è buona. pequod76talk 07:31, 2 mag 2022 (CEST)[rispondi]