Dativo: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
KamikazeBot (discussione | contributi)
m r2.7.1) (Bot: Aggiungo: dsb:Datiw
Riga 28: Riga 28:
[[da:Dativ]]
[[da:Dativ]]
[[de:Dativ]]
[[de:Dativ]]
[[dsb:Datiw]]
[[el:Δοτική]]
[[el:Δοτική]]
[[en:Dative case]]
[[en:Dative case]]

Versione delle 08:58, 26 mag 2011

Template:Avvisounicode

Il caso dativo è presente in varie lingue; è importante in particolar modo nella lingua latina e in quella greca. In entrambe queste ultime, nei prospetti declinativi, occupa convenzionalmente il terzo posto, dopo nominativo e genitivo.

In latino il dativo assume normalmente la funzione di complemento di termine (per esempio: do librum Marco, do il libro a Marco) o anche di vantaggio (per esempio: pugno patriae, combatto per la patria), anche se può avere funzioni più rare e complesse, come ad esempio il dativo etico, usato in espressioni standard (per esempio: vale mihi, stammi bene).

In greco invece ha un uso molto più ampio, come ad esempio il complemento di causa efficiente (per esempio: συμφορᾷ πλήσσομαι, sono colpito da una disgrazia), questo è dovuto all'assenza del caso ablativo nella lingua greca, quindi tutti i complementi espressi in latino dall'ablativo, sono confluiti nel greco al caso dativo, per il fenomeno linguistico del sincretismo.

In tedesco riprende il complemento di termine, generalmente riconoscibile dall'articolo (das Kind, il bambino dem Kind, al bambino); questo caso, in tedesco, è retto inoltre da una serie di preposizioni.

Voci correlate