L'amour est un oiseau rebelle

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Introduzione all'aria

L'amour est un oiseau rebelle (L'amore è un uccello ribelle) è una delle arie più famose della Carmen di Georges Bizet. È la prima aria del personaggio principale, Carmen, un mezzo soprano, che entra nella quinta scena del primo atto.

Lo spartito di questo brano fu adattato dall'habanera "El Arreglito", composta dal musicista spagnolo Sebastián Yradier. Bizet pensò che fosse una canzone popolare; quando scoprì che aveva usato una musica che era stata scritta da un compositore morto da soli dieci anni, dovette aggiungere una nota allo spartito vocale di Carmen.[1]

Il libretto scritto da Henri Meilhac e Ludovic Halévy è basato su una scala cromatica discendente seguita da variazioni della stessa frase, prima in scala minore e poi in maggiore.

Testo[modifica | modifica wikitesto]

In francese
Traduzione in italiano

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière;
L'un parle bien, l'autre se tait,
Et c'est l'autre que je préfère;
Il n'a rien dit mais il me plaît.

Refrain: (L'amour est un oiseau rebelle) etc.

L'amour est l'enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m'aimes pas,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; (Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime;
Prends garde à toi!

Refrain: Si tu ne m'aimes pas, etc.

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola.
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu crois l'éviter, il te tient!

Refrain: Tout autour de toi, vite, vite etc.

L'amour est l'enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi!)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi!

L'amore è un uccello ribelle
che in gabbia mai sta
ed è davvero inutile chiamarlo
se gli conviene sottrarsi.
Niente lo smuove, minaccia o preghiera
uno parla bene, l'altro tace
ed è l'altro che preferisco
Non dice niente, ma mi piace.

Refrain: L'amore è un uccello ribelle ecc.

L'amore è un piccolo zingaro,
Non ha mai, mai conosciuto legge,
se tu non mi ami, io ti amo
se io ti amo, attento a te!

Refrain: Se tu non mi ami, ecc.

L'uccello che credevi di catturare
con un colpo d'ali è volato via...
L'amore è lontano, puoi aspettarlo,
non l'aspetti più, eccolo lì!
Tutto intorno a te, veloce, veloce,
Viene, se ne va, poi ritorna...
Tu pensi di averlo preso, lui ti evita
Pensi di evitarlo, lui ti ha preso.

Refrain: Tutto intorno a te ecc.

L'amore è un piccolo zingaro,
Non ha mai, mai conosciuto legge,
se tu non mi ami, io ti amo
se io ti amo, attento a te!

se tu non mi ami, io ti amo
se io ti amo, attento a te!
se tu non mi ami, io ti amo
se io ti amo, attento a te!

Nella cultura di massa[modifica | modifica wikitesto]

Nel film Up del 2009, nella scena in cui Carl Fredriksen (l'anziano protagonista del film) scende nel pian terreno col montascale, si può sentire come commento musicale la celebre aria della Carmen di Bizet

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Grove's Dictionary of Music and Musicians, 5th ed. 1954

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Musica classica Portale Musica classica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di musica classica