Discussioni utente:Antonio Baldassarre Barbieri/Sandbox

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

La Lionspeech Srls è un'agenzia di traduzione, fondata nel 2007 dall'Ing. Marco Tedeschi, specializzata in traduzioni tecniche, scientifiche, mediche, di marketing, informatiche, turistiche e legali; fornisce inoltre servizi professionali di interpretariato, corsi di lingua, sottotitolaggio e mediazione linguistica, oltre che essere ufficialmente editore on-line con tre testi pubblicati, "Translate for life" (ISBN 9788898754250), "Inglese Take Away" (ISBN 9788894126402) e "Le 50 chiavi del successo nel Body Building e nel Fitness" (ISBN 9788894126419); ha sede principale a Bologna e opera su scala mondiale.

Storia dell'azienda[modifica wikitesto]

Nascita, fondazione e fondatori[modifica wikitesto]

L'Ing. Marco Tedeschi, personaggio poliedrico e versatile come dimostra il suo curriculum vitae, ha una lunga esperienza nel campo tecnico-linguistico e prima di fondare l'azienda ha lavorato per anni in collaborazione con Antonio Barbieri, ancora oggi nello staff aziendale. Entrambi specialisti nella lingua tedesca, francese, inglese e svedese, dotati di un ampio know-how di tipo tecnico e scientifico e dopo aver a lungo lavorato per la più importante azienda italiana di software bancario, la NCH SpA, sono stati in-house translator presso il ramo veterinario del gigante farmaceutico Wyeth. Ancor prima Marco Tedeschi si è occupato di rapporti commerciali con l'estero nel settore ferroviario e Antonio Barbieri nel settore dell'ottica di lusso.

Crescita e sviluppo[modifica wikitesto]

Nata come ditta individuale, è cresciuta in pochi anni fino a costituirsi in SRLS nel 2014, anno in cui il fatturato ha visto una forte crescita, dovuta alla richiesta di servizi linguistici professionali da parte delle aziende italiane e straniere, che dopo la crisi del 2008 cercavano nuovi mercati dove poter vendere i propri prodotti.

Da qui la creazione di un sito web societario, che è andato a soppiantare il sito della ditta individuale ormai obsoleto, e la successiva espansione nelle principali città italiane ed europee, con responsabili a Milano, Roma, Torino, Venezia, Modena, Parma, Piacenza, Lione, Heidelberg.

Inizialmente focalizzata sulle principali lingue commerciali, come inglese, tedesco, francese e spagnolo, col passare degli anni l'azienda ha ampliato la sua sfera di competenze, che si estende oggi a tutte le lingue europee, anche quelle cosiddette "minori" e a buona parte delle lingue extra-europee.

L’azienda[modifica wikitesto]

Organizzazione dell'azienda[modifica wikitesto]

I suoi dipendenti sono al 90% traduttori e interpreti, che possono comprendere gli scogli linguistici insiti in servizi di questo tipo.

La sede principale dell'azienda sorge al tredicesimo piano di un edificio di quindici piani, il trentesimo più alto di Bologna.

La struttura orizzontale dell'azienda è composta da 1 titolare, 2 responsabili commerciali, 4 traduttori e interpreti interni e 1 collaboratrice occasionale.

L'azienda in cifre[modifica wikitesto]

Lo staff dell'azienda è composto da 8 persone interne, 3 responsabili fissi a Milano, Roma e Torino e oltre 2500 traduttori e interpreti in qualità di collaboratori esterni, sia in Italia che all'estero. Come è possibile rilevare dai bilanci annuali depositati, la crescita del fatturato media annuale è pari al 20%, sostenuta dall'aumento delle attività all'estero della regione Emilia Romagna.

Servizio di traduzione[modifica wikitesto]

Traduzioni tecniche, specialistiche, legali, di marketing. Servizi di asseverazione e legalizzazione in tutte le principali lingue commerciali e in molte lingue “esotiche”.

Servizio di interpretariato[modifica wikitesto]

Disponibile in tutte le sue declinazioni: interpretariato in simultanea per convegni, congressi, eventi e stage, interpretariato in "chuchotage" (interpretazione sussurrata) e interpretariato in consecutiva, per trattative commerciali, congressi, corsi di formazioni, eventi e fiere.

Corsi di lingua[modifica wikitesto]

Lionspeech Srls organizza corsi di lingua (inglese, francese, tedesco, spagnolo e altre lingue, anche insolite, a richiesta). I corsi sono sia individuali che di gruppo e possono tenersi presso il cliente, privato o aziendale che sia, o presso la sede dell'agenzia.

Sottotitolaggio[modifica wikitesto]

Il sottotitolaggio offerto comprende i servizi di sbobinatura, traduzione e inserimento dei sottotitoli con relativo adattamento.

Localizzazione di siti web e SEO di traduzione[modifica wikitesto]

Seguendo il processo dall'inizio alla fine, l’azienda supporta il cliente nella traduzione, nella localizzazione e nella relativa SEO di traduzione del proprio sito e di qualsiasi applicazione o servizio on-line, allo scopo di ottimizzare pagine e indicizzazione sui motori di ricerca.

Corso per traduttori "Translate for Life"[modifica wikitesto]

La Lionspeech organizza il corso per traduttori con cadenza semestrale, destinato a chi desidera intraprendere tale carriera. Arrivato ormai alla sua settima edizione, è stato d'ispirazione per la redazione e la pubblicazione dell'omonimo e-book ("Translate for life" - ISBN 9788898754250).

Il corso offre una panoramica completa del mestiere e si articola in vari moduli, che approfondiscono tutti gli aspetti professionali della traduzione: dalla ricerca terminologica alla valutazione dei dizionari, dall'uso dei CAT tool, con workshop pratici, alla stesura di preventivi, dagli aspetti fiscali alla fatturazione, dal marketing per traduttori al corretto uso dei social per valorizzare la propria professionalità.

Un corso che ha permesso all'azienda di instaurare rapporti con professionisti affermati in tutta Italia e di formare i nuovi traduttori, aumentando in generale il livello dei servizi offerti.

Servizi esclusivi[modifica wikitesto]

BeLion, lanciato da Lionspeech nel 2015, è un servizio professionale di traduzione semi-istantanea di messaggi di testo ed e-mail. Il testo da tradurre inviato dall'utente viene ricevuto da traduttori madrelingua che lo rispediscono tradotto in maniera diretta e senza intermediari nel giro di 24 ore.

In procinto di diventare App e poter essere sfruttato dagli utenti di tutto il mondo, BeLion è attualmente in fase di ottimizzazione e miglioramento, con servizi di traduzione rapida eseguiti da madrelingua specializzati in oltre 30 lingue.

Specializzazioni[modifica wikitesto]

La specializzazione nella lingua tedesca ha portato la Lionspeech a intrattenere stretti rapporti di collaborazione con importantissime agenzie di traduzione tedesche, austriache e svizzere, seguendo clienti di peso mondiale, tra i quali note case automobilistiche, farmaceutiche, di mezzi semoventi e importanti fornitori di servizi Internet.

Progetti principali[modifica wikitesto]

Nel 2018 Lionspeech SRLS ha tradotto in inglese il Report di impatto sociale delle aziende del territorio, commissionato dalla direzione di Confindustria e poi diffuso a livello europeo.

Riconoscimenti[modifica wikitesto]

I servizi della Lionspeech sono stati apprezzati e riconosciuti da aziende ed enti nazionali, come Confindustria e Bologna Welcome, con la quale nel 2017 ha stipulato un contratto di esclusiva.

Certificazioni[modifica wikitesto]

L'azienda è certificata ISO 9001:2015 per servizi di traduzione e ISO 17100:2015 per servizi di traduzione, interpretariato, corsi di lingua e sottotitolaggio, con ente di certificazione TÜV NORDITALIA Srl.

Curiosità[modifica wikitesto]

Il nome Lionspeech deriva dal segno zodiacale del fondatore, nato il 25 luglio 1978, e si rifà al famoso discorso motivazionale “The Lion Speech” pronunciato da Christopher Walken nel film “Poolhall Junkies”.

La sede della Lionspeech era originariamente al 13° piano di un grattacielo, dalle cui finestre si godeva un affaccio che può estendersi fino alle Alpi venete. A seguito di una forte espansione aziendale, gli uffici della sede centrale sono stati trasferiti in una splendida villetta circondata da alberi e con un grande ingresso, dove usano sfilare i dipendenti durante gli eventi aziendali.