Discussione:Sailor Moon (serie animata)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (maggio 2015).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel maggio 2015

Vi ricordo che le repliche non sono enciclopediche: vanno rimosse sia dagli infobox che dal testo, grazie.--Sakretsu (炸裂) 12:52, 7 mag 2015 (CEST)[rispondi]

Terminologia[modifica wikitesto]

Ciao a tutti ragazzi, volevo fare una semplice domanda per quanto riguarda la nomenclatura da utilizzare nelle pagine degli episodi delle cinque serie (prima, seconda, terza, quarta e quinta) in quanto ho notato che nella voce principale ed in quella degli episodi della prima stagione sono stati utilizzati quelli italiani, in quella della seconda quasi tutti italiani ma alcuni sono originali (vedasi nella prima riga dove vi è scritto Dark Kingdom anziché Regno delle Tenebre) mentre nelle ultime tre sono quelli giapponesi. La domanda che mi sorge spontanea è questa: bisogna rendere tutti i nomi italiani o vanno ripristinati quelli originali giapponesi? Così le voci non possono sicuramente stare con un misto tra nomi adattati e originali, o scegliamo i primi o i secondi, altrimenti si genera solo confusione. Vi ringrazio in anticipo, mi raccomando di rispondermi tramite un ping. --Pazio Paz (msg) 00:50, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]

La terminologia dev'essere quella dell'edizione italiana. --OswaldLR (msg) 03:02, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
Si deve utilizzare l'adattamento più fedele fra quelli disponibili per l'opera. --Alessandro (msg) 04:33, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ OswaldLR] OK, se la terminologia deve quella italiana dobbiamo mettere a posto anche la voce principale dato che sono stati utilizzati i nomi giapponesi (tanto per fare un esempio classico Usagi anziché Bunny) con tanto di annotazioni sulla terminologia usata nel nostro paese (un esempio lo abbiamo con la Sailor Fuku dove viene riportato che in Italia è stata tradotta correttamente in "vestito alla marinara"). [@ Alessandro1991] in questo caso l'adattamento è solo uno, ovvero il doppiaggio Mediaset anche se però nella voce di Dragon Ball Z i nomi utilizzati sono quelli giapponesi e non quelli italiani (in tutte le pagine Piccolo viene chiamato così come nel manga e non Junior), e questo sinceramente mi confonde un po' le idee sul da farsi. Intanto vi ringrazio entrambi. --Pazio Paz (msg) 05:40, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
OK, cerco di essere il più chiaro possibile su come dovrebbe essere gestita la cosa a mio avviso:
  • Per i nomi dei personaggi e per il glossario, va utilizzato l'adattamento più fedele fra quelli dell'opera madre. È "Usagi Tsukino" poiché Sailor Moon (il manga, ovvero l'opera madre) ha questo adattamento
  • All'interno di un'opera derivata va utilizzato l'adattamento più fedele fra quelli esistenti dell'opera derivata in questione. In Sailor_Moon_(anime) vanno utilizzati i link [[Usagi Tsukino|Bunny]]
Qualcuno sosterrà che così facendo durante la lettura del testo nelle pagine dei personaggi (singoli o elenchi) ciò causerebbe confusione nel lettore che conosce solo l'anime portandolo a chiedersi "si ma chi è quest'altro personaggi che viene menzionato con questo esotico nome giapponese?" Beh, questa obbiezione non ha senso poiché:
  • Se il lettore conosce l'opera, leggendo il testo intuisce di quali altri personaggi si parla. Se non la conosce, per approfondire deve comunque aprire i link:
    • Esempio uno: Tsubasa Oozora (Oliver Hutton nel doppiaggio italiano degli adattamenti animati) è il protagonista del manga Capitan Tsubasa... Conosce Ishizaki Ryō con cui stringe una forte amicizia. Egli sfida il portiere Genzō Wakabayashi... Ha un fortissimo affiatamento calcistico con Misaki Tarō insieme al quale forma la cosiddetta "Coppia d'oro"... Instaura una rivalità con Kojirō Hyūga, capitano della squadra Muppet. --Alessandro (msg) 09:25, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
    • Esempio due: Seiya (Pegasus nel doppiaggio italiano degli adattamenti animati) è il protagonista del manga Saint Seiya - I Cavalieri dello zodiaco e dei relativi adattamenti animati. Viene addestrato da Marin dell'Aquila... Sconfiggendo Cassios vince l'armatura di Pegasus, cosa che gli procura l'astio del cavaliere d'argento Shaina che lo aggredisce venendo però sconfitta. Seiya si reca dunque a Tokio per partecipare al torneo indetto da Saori Kido (Atena) il cui vincitore otterrà l'armatura d'oro del sagittario. (Qui cito direttamente la pagina del personaggio: "Al torneo affronta prima Geki dell'Orsa Minore e poi Shiryu di Dragon in uno scontro sanguinosissimo, ma il torneo non si conclude a causa dell'arrivo di Ikki di Phoenix e dei cavalieri neri che rubano la sacra armatura d'oro. Seiya guida i suoi compagni (Shiryu, Hyoga di Cygnus e Shun di Andromeda) nella riconquista dei pezzi della sacra armatura: negli scontri che seguono, Seiya sconfigge prima la sua controparte, Black Pegasus, e poi Ikki con l'aiuto dei suoi compagni"
La presenza dell'adattamento del manga anziché dell'anime vi ha causato problemi di sorta? --Alessandro (msg) 09:25, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ Alessandro1991] no affatto, nessun problema, leggendo le righe anche non conoscendo i nomi originali dei personaggi di Holly e Benji ho intuito comunque quali erano e per chi non conosce la serie andrà probabilmente a vedere cliccando sui link che sono presenti. Molto bene, allora mi metto all'opera per mettere a posto solo i nomi presenti nelle pagina delle prime due stagioni (le uniche a presentare i nomi adattati anziché quelli del manga). Grazie mille :). --Pazio Paz (msg) 18:01, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
Fatto per entrambe prima e seconda messe a posto con la terminologia italiana del manga (ovvero quella fedele giapponese). --Pazio Paz (msg) 18:38, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]

Rientro: momento, io avevo detto la mia opinione, bisognerebbe aspettare il parere di altri. Comunque credo che tu abbia frainteso. In Episodi di Sailor Moon a mio avviso si dovrebbero usare i nomi utilizzati nell'adattamento italiano del suddetto anime, non del manga. Non sono Capitoli di Sailor Moon. Mi rispiego meglio: Va usato l'adattamento più fedele fra quelli dell'opera originale

Va usato l'adattamento più fedele fra quelli dell'opera derivata nelle pagine che trattano la suddetta, ovvero:

Ciò detto quindi, a mio avviso la soluzione migliore è usare sempre l'adattamento più fedele tranne che nel caso di Sailor Moon (serie animata) e Episodi di Sailor Moon dove si deve procedere con il metodo [[Usagi Tsukino|Bunny]] --Alessandro (msg) 20:25, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]

[@ Alessandro1991] scusami ho frainteso, provvedo a mettere a posto tutto tramite rollback per le prime due stagioni e sistemare le successive tre. Ti avviso appena ho corretto tutto. --Pazio Paz (msg) 23:59, 4 gen 2019 (CET)[rispondi]
Terminato per tutte quante (prima, seconda, terza, quarta e quinta). --Pazio Paz (msg) 02:10, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
Ammiro il tuo entusiasmo e la tua efficienza, davvero, ma come ho già detto avremmo dovuto aspettare altri pareri. Per ora non fare altro, bisogna che gli altri intervengano. Adesso segnalo questa discussione agli utenti attivi nel progetto Anime e Manga direttamente nella loro talk. --Alessandro (msg) 09:08, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
Mi sembra vada bene la soluzione attuale. --OswaldLR (msg) 11:36, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
Anche a me la soluzione proposta da Alessandro1991 sembra quella migliore, dato che, a mio avviso, con la dicitura [[Usagi Tsukino|Bunny]] si espande la conoscenza di coloro che vanno a leggere l'enciclopedia, che vanno così a conoscere il nome originale del personaggio senza confondersi nella lettura.--Janik98 (msg) 11:59, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]

Rientro: occhio però, a mio avviso [[Usagi Tsukino|Bunny]] non va usato dappertutto: va utilizzato solo nelle pagine Sailor Moon (serie animata) e Episodi di Sailor Moon. In Sailor Moon, Pretty Guardian Sailor Moon Crystal, Personaggi di Sailor Moon e Capitoli di Sailor Moon andrebbe usato Usagi Tsukino. Concordi in questo Janik98? --Alessandro (msg) 12:04, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]

Sì, concordavo nell'uso di quel codice solo nelle opere dove è stato usato il nome Bunny, mentre in quelle dove è stato usato Usagi (ad esempio il manga) bisogna usare il nome corretto (quindi Usagi) senza codice.--Janik98 (msg) 12:08, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
OswaldLR con "soluzione attuale" intendi quella da me proposta ed applicata da Pazio Paz? --Alessandro (msg) 12:26, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ Alessandro1991] grazie a te per i complimenti :). Comunque nella voce del manga viene utilizzato sia Bunny che Usagi dato che nella prima edizione curata dalla Star Comics venivano impiegati i nomi italiani mentre in quella della GP e nella seconda della Star quelli originali. Se c'è altro da mettere a posto secondo voi, fatemelo pure sapere, sono a vostra completa disposizione a riguardo :). --Pazio Paz (msg) 18:16, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
Beh, se esistono due o più adattamenti italiani del manga, si usa la versione più fedele all'originale, in questo caso Usagi. --Alessandro (msg) 19:05, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]

Rientro.... da parte mia ho sempre detto che è meglio usare l’originale, o in extremis l’adattamento italiano più fedele, soprattutto in presenza di vari media. Non è possibile gestire le pagine usando adattamenti differenti, e non è possibile affibbiare adattamenti fantasiosi a media con adattamento più fedele. In Sailor Moon Crystal e il manga hanno adattamenti italiani fedeli all’originale (salvo per qualche termine), l’anime storico no, e grazie a questa gestione di usare i nomi Mediaset, e non quelli originali, ha originato soltanto fan che credono che l’adattamento Mediaset sia quello “originale”. Usiamo l’adattamento più fedele, usiamo la trama originale, specificando in un paragrafo a parte le modifiche apportate da Mediaset (vedasi la questione dei cristalli dell’arcobaleno, ad esempio) e tra parentesi per i nomi di persona o di oggetti. Hikari (msg) 21:32, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]

Come da convenzioni, indistintamente tra anime e manga, va utilizzata la nomenclatura dell'edizione più fedele all'originale. In questo caso va utilizzata la terminologia del manga, mentre i nomi dell'anime vanno inseriti soltanto quando si presentano i personaggi nelle liste. Ad esempio: Usagi Tsukino, chiamata "Bunny" nell'edizione italiana dell'anime. Il fatto poi di utilizzare la stessa terminologia in tutte le voci del franchise viene portato avanti sia per comodità di gestione per i wikipediani, ma anche perché le voci ancillari generalmente (salvo azioni particolari) nascono come scorpori delle voci principali, portandosi quindi dietro lo stile della "pagina genitore" per coerenza. -- Coro95 (scrivimi) 21:44, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
OK, quindi è meglio se nelle pagine degli episodi dell'anime storico ripristino i nomi originali utilizzati nel nostro adattamento manga (ovvero quello fedele, quindi Usagi sostituisce correttamente Bunny). Se mi date una conferma, mi metto all'opera :). --Pazio Paz (msg) 23:45, 5 gen 2019 (CET)[rispondi]
Ripeto: a mio avviso nelle opere derivate andrebbe utilizzato l'adattamento più fedele fra quelli utilizzati nella suddetta opera derivata: in Dragon Ball Z ad esempio non esiste Piccolo ma [[Piccolo (personaggio)|Junior]]. Tuttavia essendo Piccolo un Personaggio di Dragon Ball (e non un personaggio di Dragon Ball Z) va utilizzato il più fedele fra i nomi disponibili nel manga (ovvero "Piccolo" o "Gran Demone Piccolo").
Stesso discorso per Saint Seiya, Capitan Tsubasa ed Sailor Moon: nel manga, nelle pagine dei personaggi (singoli ed elenchi) e nei capitoli e nei glossari va utilizzato l'adattamento più fedele fra quelli disponibili per il manga mentre nelle trasposizioni si utilizzano gli adattamenti più fedeli fra quelli delle trasposizioni stesse ricorrendo ai benedetti [[Seiya|Pegasus]], [[Tsubasa Oozora|Holiver Hutton]], [[Usagi Tsukino|Bunny]]. --Alessandro (msg) 09:59, 6 gen 2019 (CET)[rispondi]
Torniamo ancora su questa storia? Per Holly e Benji e i Cavalieri dello Zodiaco è già stato deciso più volte che si utilizzano i nomi italiani. È inutile che ogni volta che si presenta l'occasione riapri la discussione. In ogni caso, questa è la pagina di Sailor Moon, non vedo cosa c'entrino gli altri.--Zoro1996 (msg) 10:39, 6 gen 2019 (CET)[rispondi]
Certo, questa è la pagina su Sailor Moon. Io stavo solamente facendo degli esempi per dimostrare che questo metodo che qui ha il consenso è perfettamente applicabile anche ad altri contesti. Ad esempio poche righe sopra ho dimostrato che l'obbiezione "usando i nomi giapponesi i lettori avrebbero difficoltà" è falsa. --Alessandro (msg) 11:08, 6 gen 2019 (CET)[rispondi]
Questo è chiaro, anche con i nomi giapponesi i lettori dopo poco dovrebbero riuscire a comprendere che Usagi è Bunny (che tra l'altro viene spiegato nella voce del personaggio e in quella principale), lo stesso vale per il resto. --Pazio Paz (msg) 17:04, 6 gen 2019 (CET)[rispondi]

Rientro:In realtà la loro obbiezione è "Se nella pagina Sailor Moon qualcuno che ha visto solo l'anime leggesse <<Ad aiutare Sailor Moon si uniranno quindi altre guerriere: Ami Mizuno (Sailor Mercury), Rei Hino (Sailor Mars), Makoto Kino (Sailor Jupiter) e Minako Aino (Sailor Venus).>> come farebbe capire di chi si parla?" --Alessandro (msg) 17:14, 6 gen 2019 (CET)[rispondi]

Beh se qualcuno che ha visto solo l'anime leggesse i nomi originali potrebbe essere incuriosito nel capire chi siano questi personaggi (e nella voce ho visto che sono presenti dei wikilink) perciò supponiamo io sono interessato alla serie ma ho visto solo l'anime, leggo che una ragazza di nome Usagi si trasforma in Sailor Moon dovrei riuscire a comprendere andando nella pagina del personaggio che quella che io conoscevo come Bunny è in realtà Usagi, stesso discorso vale per gli altri personaggi. Anche nella pagina del manga dei cavalieri sono usati i nomi originali ma in quella degli episodi dell'anime sono stati usati lo stesso quelli italiani (troviamo scritto Seiya nella voce del manga e Pegasus in quella dell'anime). Scusatemi l'immensa confusione ma volevo solo fare ulteriore chiarezza. --Pazio Paz (msg) 00:30, 7 gen 2019 (CET)[rispondi]
Anche in presenza di media e adattamenti diversi sono convinto che utilizzare la stessa nomenclatura per personaggi, luoghi e termini sia la scelta più coerente e chiara per i lettori, anche perché non sempre queste pagine sono scorporate e se nella voce principale si saltasse da un adattmento all'altro creerebbe solo confusione. Per quei lettori che effettivamente non hanno familiarità con la versione più diffusa capire le correlazioni non dovrebbe risultare comunque difficile. Nel caso specifico di Sailor Moon, visto che il consenso verte sull'uso dei nomi del manga, ritengo che questi siano da usare ovunque per uniformità. --WalrusMichele (msg) 11:16, 7 gen 2019 (CET)[rispondi]
Beh mi sembra di vedere che vi siano più consensi verso i nomi originali che quelli italiani, perciò credo che agirò di conseguenza sulle voci per evitare ulteriori confusioni. Dopotutto un caso simile è presente in One Piece, Rufy viene chiamato così in tutta l'enciclopedia anche se in gran parte dell'adattamento italiano dell'anime fu rinominato Rubber. Quindi vada per i nomi originali uniformi per tutte le voci legate a questa serie, che si tratti di manga, anime anni '90 o Crystal. --Pazio Paz (msg) 17:48, 7 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ Pazio Paz] le convenzioni che ti citava Coro sono queste, da applicarsi a titoli, nomi di personaggi, di luoghi, ecc. Questa è un'enciclopedia scritta in italiano, quindi la logica delle linee guida è che si usi sempre o il nome italiano individuato per consenso come più comune tra gli italofoni, o il nome italiano più fedele all'originale. Ciò significa che, mettendo insieme le varie edizioni italiane in cui compare il personaggio e scorrendo la lista di suoi nomi in italiano, ovunque si parlerà di esso si dovrà usare quell'unico nome più comune o più fedele individuato, riportando tutti gli altri nomi italiani solo nella voce del personaggio stesso. Per quanto riguarda Sailor Moon, prima di tutto bisogna vedere se è stata fatta una discussione in cui si erano individuati nomi più comuni per qualche personaggio. Io ho trovato solo questa, risalente a 10 anni fa e approvata tramite il vecchio meccanismo della votazione che oggi non sarebbe nemmeno più valido. Se qui si decide di tornare a usare i nomi più fedeli, per ogni personaggio si individui il suo nome italiano più fedele all'originale (a prescindere dall'edizione italiana da cui proviene).--Sakretsu (炸裂) 21:12, 7 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ Sakretsu] allora mi sono letto la discussione di 10 anni fa e si era optato per i nomi italiani. Adesso che è passato molto tempo da allora bisogna valutare se tra i fan è più diffuso Bunny o Usagi, ricordiamoci che oltre alle serie anni '90 è arrivata anche Crystal che presenta i nomi fedeli all'originale e quindi sono apparsi nuovi fan legati al franchise. Adesso se noi facciamo un sunto dei nomi adottati in Italia fra tutte le opere troviamo (Bunny nel cartone anni '90 e parzialmente nella prima edizione del fumetto) e Usagi (nella seconda e terza edizione del fumetto e in Crystal) ci troviamo due volte per il primo caso e tre per il secondo. Ora io ben sapendo che molti fan italiani conoscono di più la vecchia serie animata che le restanti opere credo che comunque un ripristino degli originali andrebbe comunque fatto, sono passati anni e dico forse certi appassionati saranno andati a vedere in Internet che i loro personaggi preferiti avevano in originale un altro nome, altrimenti in casi come Rufy (Rubber nell'anime italiano) e Piccolo (Junior nell'anime italiano) saremmo in errore dato che i personaggi di queste due serie sono famosi anche con i nomi modificati. --Pazio Paz (msg) 00:36, 8 gen 2019 (CET)[rispondi]

Rientro: a questo punto sono per utilizzare l'adattamento più fedele fra quelli disponibili per l'opera madre: sono personaggi di Sailor Moon, non di Sailor Moon (anime). Idem per Dragon Ball, Saint Seiya, Capitan Tsubasa. --Alessandro (msg) 12:39, 8 gen 2019 (CET)[rispondi]

[@ Alessandro1991] concordo pienamente con te. Se ci fossero ulteriori pareri fatemi sapere sennò possiamo concludere il tutto qui. Mi occuperò io stesso di ripristinare i nomi fedeli all'originale dopo ulteriori conferme. Intanto grazie a tutti per i vostri interventi :). --Pazio Paz (msg) 17:20, 8 gen 2019 (CET)[rispondi]
Sono personaggi di Sailor Moon inteso come franchise. Occhio che l'opera madre non c'entra: "indistintamente tra manga e anime" si usano i nomi italiani più fedeli fra quelli disponibili in generale, cioè quelli dell'edizione italiana in assoluto più fedele (che in questo caso da quanto ho capito sarebbe una del manga).--Sakretsu (炸裂) 22:52, 8 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ Sakretsu] sì hai capito bene, i nomi fedeli sono presenti nella seconda e terza edizione italiana del manga (nella prima, che io non possiedo, mi pare di aver capito che furono inizialmente utilizzati quelli italiani mischiati a quelli originali per poi tornare usare quelli fedeli, come già detto non avendola non posso verificare di persona se non tramite qualche fonte sul web). Sulla pagina presente qui su Wikipedia viene riportato che nella prima edizione furono ripristinati gli originali a partire dal terzo narrativo. --Pazio Paz (msg) 17:28, 9 gen 2019 (CET)[rispondi]
Beh, comunque vedo che siamo tutti d'accordo nell'uso dell'adattamento più fedele. Direi che si può procedere. --Alessandro (msg) 17:32, 9 gen 2019 (CET)[rispondi]
[@ Alessandro1991] molto bene, procedo e chiudo la discussione. [@ OswaldLR, Alessandro1991, Janik98, Angel-Vegetto, Coro95, Zoro1996, WalrusMichele, Sakretsu] grazie a tutti quanti voi per la collaborazione e per il vostro tempo :). --Pazio Paz (msg) 00:16, 10 gen 2019 (CET)[rispondi]
Tutto finito, se volete dare un'occhiata alle cinque voci trovate l'indice qui. --Pazio Paz (msg) 02:21, 10 gen 2019 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Sailor Moon (serie animata). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:03, 23 feb 2020 (CET)[rispondi]