Discussione:Fullmetal Alchemist/Archivio1
FMAPlanet.com
Sono il webmaster di FMAPlanet.com, vorrei solamente chiarire che le ultime modifiche fatte per enfatizzare i siti non ufficiali, non sono opera mia.
Saluti! --82.56.116.7 (msg) 01:10, 2 giu 2008 (CEST) LostCore
Errori
Lust (Lussuria) nell'anime. Nel manga: non c'è molta differenza con l'anime, sarà il primo homunculus a morire, stava sempre in coppia con Gluttony.
- non conosco il manga però nell'anime è morto sicuramente per primo Greed (Avidità) nell'anime per mano di Edward Elric
--83.190.212.77 00:33, 14 feb 2007 (CET)
- Ho separato le due frasi con un punto invece che con una virgola, spero che basti. --Gig (Interfacciami) 08:56, 14 giu 2007 (CEST)
Unione con pagina "Homunculus (Fullmetal Alchemist)"
Cronologia pagina "Homunculus (Fullmetal Alchemist)"
* (corr) (prec) 15:54, 14 giu 2007 Alchimista di Cristallo (discussione | contributi) (1.378 byte) * (corr) (prec) 21:35, 28 mag 2007 213.140.17.111 (discussione) (1.259 byte) * (corr) (prec) 00:54, 28 mag 2007 Marcok (discussione | contributi) m (792 byte) (+Aiutare) * (corr) (prec) 00:33, 25 mag 2007 LucaLuca (discussione | contributi) (646 byte) (unire?) * (corr) (prec) 14:32, 24 mag 2007 FiloSottile (discussione | contributi) (603 byte) (+Stub) * (corr) (prec) 14:30, 24 mag 2007 213.140.6.125 (discussione) (595 byte) (Nuova pagina; testo: 'Gli homunculus sono esseri semi-perfetti, a cui sono stati donati sia un corpo che una mente ma non un'anima. Essi vengono creati tramite un esperimento di trasmutazione umana...')
Data fine prima trasmissione
Nel testo della pagina (nella sezione Fullmetal Alchemist#Anime) è stata modifica la data di fine trasmissione dell'anime da fine maggio a 23 giugno.
Ora, io non ricordo molto bene quando, ma mi sembra la prima trasmissione fosse terminata verso la fine di maggio, mentre recentemente stavano trasmettendo le repliche, sempre su MTV, al sabato pomeriggio.
Vorrei capire quale delle due date è corretta e, una volta stabilitolo (se necessario) correggere la pagina e inserire tale data nell'apposito campo del template {{fumetto e animazione}}.
Acchiappasogni 23:13, 27 giu 2007 (CEST)
- Allora, la prima trasmissione di MTV dovrebbe essere terminata il 22 maggio, come adesso è segnalato nell'articolo... personalmente non ricordo la data precisa, ma doveva essere martedì (MTV Anime Night) ed il 22 maggio lo è. Il 23 giugno (sabato) probabilmente sono finite le repliche, che per l'appunto essendo repliche non credo che vadano contate come "prima trasmissione" nel template. --Gig (Interfacciami) 09:50, 5 lug 2007 (CEST)
Titolo
Faccio notare che il titolo dell'anime è FullMetal Alchemist e non Fullmetal Alchemist. Potete controllare anche quì. Visto che non seguo il manga, potete controllare quale sia in titolo ufficiale del manga in Italia? Di solito viene scritto in minuscolo nella pagina del sommario, dove vengono scritti tutti i contributi e i vari copyright, e si può quindi capire se la M sia minuscola o maiuscola. --Exephyo 19:05, 29 feb 2008 (CET)
- Il palinsesto non mi pare la fonte più affidabile per questo tipo di cosa. Bisognerebbe cercare il sito della Aniplex o dello Studio Bones. Comunque intanto vedo che IMDB http://www.imdb.com/title/tt0421357/ nella sezione "Additional Details" lo scrive con la minuscola, così come fa la wikipedia inglese... --Gig (Interfacciami) 09:27, 3 mar 2008 (CET)
- Guarda, ho trovato una pagina sul sito della Aniplex, (sito che per la maggior pate è in giapponese, le pagine in inglese non sono molte) dove dice che ad Ottobre 2003 sono iniziate le trasmissioni di "Fullmetal Alchemist", ed è scritto con la "m" minuscola (http://www.aniplex.co.jp/eng/history.html). Ciao! --Gig (Interfacciami) 13:54, 3 mar 2008 (CET)
- Quì si parla del titolo italiano, non del titolo originale. Visto che dobbiamo usare il titolo italiano per ogni opera manga o anime, e visto che sul sito della rete in cui è andato in Italia viene chiamato FullMetal Alchemist, mi sembra ovvio che mi sorge un dubbio e chiedo più spiegazioni. --Exephyo 14:05, 3 mar 2008 (CET)
- Vediamo un po'... sul sito http://www.paninivideo.com c'è una pagina dedicata al film, dove però lo scrivono tutto maiuscolo (FULLMETAL ALCHEMIST) -credo solo per convenzione del sito-, tranne una volta, dove c'è la "m" minuscola (Fullmetal Alchemist - the movie). Sulla pagina dei riassunti sul sito di MTV lo hanno scritto ancora tutto maiuscolo, tranne una volta, dove c'è la "m" minuscola (come anche nella mappa del sito. Io di più non so dove altro cercare... Ciao! :-) --Gig (Interfacciami) 14:47, 3 mar 2008 (CET)
- Il tutto è molto confuso. Spero ancora di sapere come appare il titolo nelle pagine interne del manga. --Exephyo 15:05, 3 mar 2008 (CET)
- Per quanto riguarda i fumetti, ho fatto una ricerca su http://paninicomics.it: anche qui hanno l'abitudine di scrivere i titoli tutti maiuscoli, ma in questa pagina vedo che hanno scritto <<... il diciassettesimo volume di Fullmetal Alchemist!>>.
- Fra l'altro ho trovato anche questo: http://www.paninicomics.it/fullmetalalchemist/ che sembra essere il "sito ufficiale italiano" -anche se non molto aggiornato-, dici che si può mettere fra i collegamenti esterni della voce o è troppo commerciale? P.S.: Nella parte destra della sezione dedicata al gioco di carte, l'ho visto scritto con la "m" minuscola... Ciao! --Gig (Interfacciami) 16:27, 3 mar 2008 (CET)
- Allora, nella sezione Introduzione di Mattia Del Corno di questa pagina viene riportato una tabella con scritto:
- Il tutto è molto confuso. Spero ancora di sapere come appare il titolo nelle pagine interne del manga. --Exephyo 15:05, 3 mar 2008 (CET)
- Vediamo un po'... sul sito http://www.paninivideo.com c'è una pagina dedicata al film, dove però lo scrivono tutto maiuscolo (FULLMETAL ALCHEMIST) -credo solo per convenzione del sito-, tranne una volta, dove c'è la "m" minuscola (Fullmetal Alchemist - the movie). Sulla pagina dei riassunti sul sito di MTV lo hanno scritto ancora tutto maiuscolo, tranne una volta, dove c'è la "m" minuscola (come anche nella mappa del sito. Io di più non so dove altro cercare... Ciao! :-) --Gig (Interfacciami) 14:47, 3 mar 2008 (CET)
- Quì si parla del titolo italiano, non del titolo originale. Visto che dobbiamo usare il titolo italiano per ogni opera manga o anime, e visto che sul sito della rete in cui è andato in Italia viene chiamato FullMetal Alchemist, mi sembra ovvio che mi sorge un dubbio e chiedo più spiegazioni. --Exephyo 14:05, 3 mar 2008 (CET)
- Guarda, ho trovato una pagina sul sito della Aniplex, (sito che per la maggior pate è in giapponese, le pagine in inglese non sono molte) dove dice che ad Ottobre 2003 sono iniziate le trasmissioni di "Fullmetal Alchemist", ed è scritto con la "m" minuscola (http://www.aniplex.co.jp/eng/history.html). Ciao! --Gig (Interfacciami) 13:54, 3 mar 2008 (CET)
- FULLMETAL ALCHEMIST
- Titolo originale:
- Fullmetal Alchemist
- FULLMETAL ALCHEMIST
- Questa differenza tra l'uso del maiuscolo e minuscolo tra i titoli (italiano e giapponese), più l'utilizzo della dicitura FULLMETAL ALCHEMIST, fa pensare che sia questo il titolo corretto, ma lo dubito (penso sia solo un modo per attirare l'attenzione). Nella sezione anime e Trading Card Game viene inoltre abbreviato come FMA, in che fa pensare sia Full Metal Alchemis (FMA) oppure FullMetal Alchemist (sempre FMA). Può capitare che il sito storpi il nome, quindi la versione ufficiale dovrebbe essere direttamente quella del manga, ovvero come appare nel manga (all'infuori del titolo, che nella maggior parte dei manga è sempre tutto in maiuscolo). Comunque, essendo il sito ufficiale dell'edizione italiana credo si possa benissimo aggiungere. --Exephyo 18:08, 3 mar 2008 (CET)
- Uhm, il fatto che venga abbreviato in FMA non credo possa essere una cosa decisiva: non solo in Italia, ma credo che in tutto il mondo sia in uso tale abbreviazione (la spiegazione per questo è che Fullmetal è l'unione di due parole separate, quindi anche se nella dicitura ufficiale sono scritte attaccate, nella nostra mente continueremo a pensarle separate). Quindi, se è in tutto il mondo, non è necessariamente legata alla dicitura italiana, che ti interessa. E la dicitura internazionale ha la m minuscola (notare ad esempio in en:Full metal che Fullmetal Alchemist è l'unico che è -secondo me volutamente- scritto attaccato e con la "m" minuscola, gli altri titoli (come ad esempio Full Metal Panic!) sono scritti staccati e con la "M" maiuscola... Ciao! --Gig (Interfacciami) 18:23, 3 mar 2008 (CET)
- Non era Full Metal Alchemist?— Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Rooster (discussioni · contributi) 15:01, 24 set 2009 (CEST).
- Uhm, il fatto che venga abbreviato in FMA non credo possa essere una cosa decisiva: non solo in Italia, ma credo che in tutto il mondo sia in uso tale abbreviazione (la spiegazione per questo è che Fullmetal è l'unione di due parole separate, quindi anche se nella dicitura ufficiale sono scritte attaccate, nella nostra mente continueremo a pensarle separate). Quindi, se è in tutto il mondo, non è necessariamente legata alla dicitura italiana, che ti interessa. E la dicitura internazionale ha la m minuscola (notare ad esempio in en:Full metal che Fullmetal Alchemist è l'unico che è -secondo me volutamente- scritto attaccato e con la "m" minuscola, gli altri titoli (come ad esempio Full Metal Panic!) sono scritti staccati e con la "M" maiuscola... Ciao! --Gig (Interfacciami) 18:23, 3 mar 2008 (CET)
- Questa differenza tra l'uso del maiuscolo e minuscolo tra i titoli (italiano e giapponese), più l'utilizzo della dicitura FULLMETAL ALCHEMIST, fa pensare che sia questo il titolo corretto, ma lo dubito (penso sia solo un modo per attirare l'attenzione). Nella sezione anime e Trading Card Game viene inoltre abbreviato come FMA, in che fa pensare sia Full Metal Alchemis (FMA) oppure FullMetal Alchemist (sempre FMA). Può capitare che il sito storpi il nome, quindi la versione ufficiale dovrebbe essere direttamente quella del manga, ovvero come appare nel manga (all'infuori del titolo, che nella maggior parte dei manga è sempre tutto in maiuscolo). Comunque, essendo il sito ufficiale dell'edizione italiana credo si possa benissimo aggiungere. --Exephyo 18:08, 3 mar 2008 (CET)
- No. Guarda le due immagini nella voce con i loghi: Full non è staccato da Metal.--DaniDF1995 15:10, 24 set 2009 (CEST)
Pagine personaggi
Innanzitutto ciao a tutti, lavoro da parecchio su Wikipedia, ma mi sono registrato da poche setimane, e, dopo aver finito un lavoro che stavo facendo su One piece; se a nessuno dispiace avevo intenzione di scrivere una pagina per ogni personaggio riferita al manga, se non vi piace cancellate pure questa discussione; comunque sia se invece vi interessa, gradirei molto un aiuto per inserire le immagini (saranno tre mesi che provo a capire come si fa!)per favore fatemi sapere se la mia idea vi piace --Kaze18:27, 15 mar 2008 (CET)
- Allora, inizialmente di crea sempre (o meglio, si dovrebbe creare) una pagina chiamata Personaggi di Fullmetal Alchemist per dare un quadro completo di tutti i personaggi (protagonisti e secondari, meno importanti le comparse) della serie. Una volta sviluppata quella pagina, si ampiamo le sezioni dei personaggi principali, fino a dover scindere il paragrafo dalla pagina per una questione di spazio.
- Ecco l'esempio su es.wiki Personajes de Fullmetal Alchemist. In questo caso i personaggi principali sono stati già staccati dalla pagina principale. Ad ogni modo, per ora non serve inserire le immagini. Quando verrà il momenti ti aiuterò io. --EXE.eseguibile 09:55, 16 mar 2008 (CET)
- Anche perché le immagini di cui stiamo parlando sono coperte da copyright (vedere Aiuto:Copyright immagini e {{Screenshot Copyrighted}})...
- Ad ogni modo, se vuoi dividere la voce, visto che una valida sezione sui personaggi esiste già, la cosa migliore da fare sarebbe scorporarla da questa voce per inserirla in quella figlia, per poi ampliarla. Però, visto che è necessario portarsi dietro la cronologia, è necessario riportarla nella pagina di discussione della nuova voce. Si puù utilizzare {{ScorporoUnione}}, ma io preferisco copia-copiare la vecchia cronologia nella pagina di discussione (fra i tag <pre> e </pre>) e poi chiuderla in un {{Cassetto}}... (per avere un'idea del risultato vedi Discussione:Scheda di memoria) --Gig (Interfacciami) 11:49, 16 mar 2008 (CET)
Ok, grazie delle dritte! la mia idea comunque era di creare due pagine personaggi di Fullmetal Alchemist manga e personaggi di Fullmetal Alchemist anime, entrambe derivate dalla pagina principale per poi creare una pagina "privata" per ogni singolo personaggio,allora se non dispiace a nessuno io procedo, ma non sarà un lavoro breve; se qualcuno vuole darmi una mano mi contatti pure nella mia discussione --Kaze15:17, 16 mar 2008 (CET)
- Te le sconsiglio, perché ci si sono troppi personaggi in comune. Basta creare delle sezioni dove si specifica se i personaggi sono presenti nel manga o nell'anime. Per quanto riguarda le voci sui personaggi singoli, questo solitamente si fa solo con i protagonisti, e non con gli altri. --EXE.eseguibile 16:18, 16 mar 2008 (CET)
Io ci provo, intanto ho scritto una pagina dedicata solo ai personaggi del manga, più avanti sciverò le pagine dei personaggi che ritengo più importanti e successivamente farò così anche per l'anime Fullmetal Alchemist, se poi farò qualche guaio cancellate pure tutto quanto --Kaze17:05, 16 mar 2008 (CET)
- Ho visto il tuo lavoro iniziale e comunque è giusto ringraziarti ;) Però è anche vero che per i personaggi hai aperto 3 pagine differenti ^^" Le due col titolo errato (questa e questa si possono anche togliere, l'altra la sposto ad un titolo più corretto, è inutile aprire due voci per i personaggi, basta una voce comune (appunto Personaggi di Fullmetal Alchemist) con una sezione anche per i pers solo dell'anime ;) --Ichiki (chiama いっくん) 17:07, 16 mar 2008 (CET)
- Scusate, siete sicuri di non star facendo cose strane? Perdonatemi se sono di fretta, ma in questi giorni ho pochissimo tempo! Sto dando un'occhiata a Personaggi di Fullmetal Alchemist, mi pare che alcune sezioni dediate alle versioni anime dei personaggi manchino... negli homunculus non c'è più la netta (ed utile) separazione fra le due versioni (che credo per fare una cosa buona andrebbe estesa più o meno a tutti i personaggi)... In questi giorni purtroppo mi sarà difficile seguire bene la cosa, ma visto che ho piuttosto a cuore questa voce, vi prego di fare attenzione. Ciao! --Gig (Interfacciami) 21:11, 17 mar 2008 (CET)
- Sinceramente non vedo perché dividere in paragrafi i personaggi trattati nei manga e quelli nell'anime. Se usiamo questo concetto dovremmo avere 3 paragrafi: personaggi che compaiono sia nel manga che nell'anime, personaggi che compaiono solo nel manga, e personaggi che compaiono solo nell'anime. Naturalmente questo è sconsigliato da tutti, e non vedo perché usare questo metodo. Si raggruppano i personaggi o per gruppo di appartenenza (famiglie, associazioni, ect), o per il ruolo nella storia (protagonisti, minori, ricorrenti, altri), ma non si può fare un mix delle due cose. Basta specificare nel paragrafo dove appare il personaggio. --EXE.eseguibile 22:19, 17 mar 2008 (CET)
- Non è quello di cui stavo parlando. Certo che i personaggi vanno raggruppati per "affiliato a"... dicevo invece che all'interno del singolo personaggio andrebbe fatta una netta distinzione come è stato finora nella parte degli Homunculus nella voce Fullmetal Alchemist#Personaggi... --Gig (Interfacciami) 21:41, 18 mar 2008 (CET)
- Beh, per il momento abbiamo semplicemente copia/incollato le informazioni presenti nella voce principale in una voce apposita per i personaggi. In quanto per gli homunculus c'erano informazioni sia per l'anime che per il manga, sono state lasciate. Purtroppo io personalmente non posso aggiungere informazioni sui personaggi nella versione anime se non sono già presenti da qualche parte, quindi serve qualcuno che sappia cosa succede in quei 51 episodi e lo scriva -_^ Senza scrivere un tema enorme ovviamente, basta qualche riga. Ovviamente solo se tra anime e manga passa un abbisso, tipo quello successo per gli homunculus dove sono rappresentati da personaggi completamente diversi. E comunque scusami ma se una divisione c'è è proprio con gli homunculus, dove il primo paragrafo è manga ed il secondo anime o.o --Ichiki (chiama いっくん)
- Appunto, ho visto che adesso quelle divisoni sono state ripristinate. Ma ieri alle 21.11 era tutto appiccicaticcio ([1])... --Gig (Interfacciami) 21:54, 18 mar 2008 (CET)
- Evidentemente a causa del fatto che in un primo tempo qualcuno aveva detto di fare due pagine separate per i personaggi di manga ed anime (poi si è optato per una unica), dalla nuova voce erano spariti molti riferimenti ai fatti dell'anime, dando per scontato che si parlasse del manga. Ho riguardato una versione precedente della cronologia di questa voce, quando ancora c'erano tutti i personaggi, ed ho scorso la nuova, cercando di integrare quello che si era perso nel frattempo. Mi ci è voluto un po'... Comunque, se mi sono dimenticato qualcosa, date un'occhiata anche voi, se mancasse qualcosa... Ciao! --Gig (Interfacciami) 11:16, 19 mar 2008 (CET)
- Ah, ho riportato in Discussione:Personaggi di Fullmetal Alchemist la cronologia delle modifiche di Fullmetal Alchemist ed Il conquistatore di Shamballa. Come indicato più in alto, è un'operazione necessaria per rispettare i termini della GFDL quando si uniscono due pagine (vedere Wikipedia:Segnala delle pagine da unire) o quando si dividono due pagine. Non ci si può limitare al solo copia-incolla delle informazioni da una voce all'altra, purtroppo bisogna riportare la cronologia, o con il template {{ScorporoUnione}} o con il sistema da me usato in questa occasione. Ciao! --Gig (Interfacciami) 11:40, 19 mar 2008 (CET)
- Evidentemente a causa del fatto che in un primo tempo qualcuno aveva detto di fare due pagine separate per i personaggi di manga ed anime (poi si è optato per una unica), dalla nuova voce erano spariti molti riferimenti ai fatti dell'anime, dando per scontato che si parlasse del manga. Ho riguardato una versione precedente della cronologia di questa voce, quando ancora c'erano tutti i personaggi, ed ho scorso la nuova, cercando di integrare quello che si era perso nel frattempo. Mi ci è voluto un po'... Comunque, se mi sono dimenticato qualcosa, date un'occhiata anche voi, se mancasse qualcosa... Ciao! --Gig (Interfacciami) 11:16, 19 mar 2008 (CET)
- Appunto, ho visto che adesso quelle divisoni sono state ripristinate. Ma ieri alle 21.11 era tutto appiccicaticcio ([1])... --Gig (Interfacciami) 21:54, 18 mar 2008 (CET)
- Beh, per il momento abbiamo semplicemente copia/incollato le informazioni presenti nella voce principale in una voce apposita per i personaggi. In quanto per gli homunculus c'erano informazioni sia per l'anime che per il manga, sono state lasciate. Purtroppo io personalmente non posso aggiungere informazioni sui personaggi nella versione anime se non sono già presenti da qualche parte, quindi serve qualcuno che sappia cosa succede in quei 51 episodi e lo scriva -_^ Senza scrivere un tema enorme ovviamente, basta qualche riga. Ovviamente solo se tra anime e manga passa un abbisso, tipo quello successo per gli homunculus dove sono rappresentati da personaggi completamente diversi. E comunque scusami ma se una divisione c'è è proprio con gli homunculus, dove il primo paragrafo è manga ed il secondo anime o.o --Ichiki (chiama いっくん)
- Non è quello di cui stavo parlando. Certo che i personaggi vanno raggruppati per "affiliato a"... dicevo invece che all'interno del singolo personaggio andrebbe fatta una netta distinzione come è stato finora nella parte degli Homunculus nella voce Fullmetal Alchemist#Personaggi... --Gig (Interfacciami) 21:41, 18 mar 2008 (CET)
- Sinceramente non vedo perché dividere in paragrafi i personaggi trattati nei manga e quelli nell'anime. Se usiamo questo concetto dovremmo avere 3 paragrafi: personaggi che compaiono sia nel manga che nell'anime, personaggi che compaiono solo nel manga, e personaggi che compaiono solo nell'anime. Naturalmente questo è sconsigliato da tutti, e non vedo perché usare questo metodo. Si raggruppano i personaggi o per gruppo di appartenenza (famiglie, associazioni, ect), o per il ruolo nella storia (protagonisti, minori, ricorrenti, altri), ma non si può fare un mix delle due cose. Basta specificare nel paragrafo dove appare il personaggio. --EXE.eseguibile 22:19, 17 mar 2008 (CET)
- Scusate, siete sicuri di non star facendo cose strane? Perdonatemi se sono di fretta, ma in questi giorni ho pochissimo tempo! Sto dando un'occhiata a Personaggi di Fullmetal Alchemist, mi pare che alcune sezioni dediate alle versioni anime dei personaggi manchino... negli homunculus non c'è più la netta (ed utile) separazione fra le due versioni (che credo per fare una cosa buona andrebbe estesa più o meno a tutti i personaggi)... In questi giorni purtroppo mi sarà difficile seguire bene la cosa, ma visto che ho piuttosto a cuore questa voce, vi prego di fare attenzione. Ciao! --Gig (Interfacciami) 21:11, 17 mar 2008 (CET)
l'avevo notata anche io la lacuna sui personaggi di Fullmetal alchemist...ora sono impegnato con le voci su One Piece (e anche lì manca parecchio...!) ma se riesco darò una mano anche io al mio amato FMA --Filippo2192 13:34, 19 mar 2008 (CET)
Allora partecipi anche tu! meno male, avevo proprio intenzione di fare un lavoro come quello fatto in One piece, e sono contento di ricevere il tuo aiuto, attualmente sto scrivendo la pagina di Edward, ma di questo passo la finirò stasera, comunque grazie come sempre!
P.S: scusa se te lo chiedo, ma ho dimenticato la password! come faccio ad entrare, esiste un modo o devo riregistrarmi sotto un altro nome? --Kaze 13:41, 20 mar (CET)
- Se avevi specificato il tuo indirizzo email fra le preferenze, puoi farti rimandare la password (non sono sicuro se la stessa o se te ne ricrea una nuova) a quell'indirizzo email cliccando sull'apposito tasto in Speciale:Entra. Altrimenti, non c'è nulla da fare... Ciao! --Gig (Interfacciami) 14:01, 20 mar 2008 (CET)
- Scusate, ma siete sicuri che valga la pena fare un tale titanico lavoro per un manga? Vedo che in One Piece sono state create svariate pagine per le varie organizzazioni ecc... Non sarà un po' troppo? In fondo si parla sempre di personaggi, luoghi ed organizzazioni immaginari... La pagina dei personaggi di FMA direi che per ora può andare, forse sarebbe meglio creare prima Episodi di Fullmetal Alchemist (su questo posso aiutarvi anche io) ed Albi di Fullmetal Alchemist (su questo no)? Ah, perché in One Piece non mettete un template (ad esempio simile a {{Dragon Ball}}) in ogni pagina dell'argomento così da poter navigare più facilmente fra i vari articoli ed averne una visione d'insieme? --Gig (Interfacciami) 14:18, 20 mar 2008 (CET)
- Se avevi specificato il tuo indirizzo email fra le preferenze, puoi farti rimandare la password (non sono sicuro se la stessa o se te ne ricrea una nuova) a quell'indirizzo email cliccando sull'apposito tasto in Speciale:Entra. Altrimenti, non c'è nulla da fare... Ciao! --Gig (Interfacciami) 14:01, 20 mar 2008 (CET)
Beh hai ragione è senza dubbio un lavoraccio; ma mi dispiace che altri manga meno belli di Fullmetal Alchemist abbiano pagine complete ed aggiornate mentre FMA si deva accontentare di poche righe scritte così; e poi, l ho fatto altre volte non è così difficile è solo lungo. Ottima idea, creare quelle pagine e servirsi di un template tipo {{Dragon Ball}}), ti consiglio vivamente di farlo. (ah, non ricordavo la password così mi sono ri iscritto con un altro nome, ciao)--Kaze 2 17:49, 20 mar (CET)
- Ehm... io non sono molto esperto nella modifica dei Template... ci ho fatto soltanto modifiche minime tipo aggiungere una voce ad un elenco... E poi non ho un'idea esatta di quali voci esistano per One Piece. E visto che qui si parla di FMA... se vuoi sentire se qualcuno ti fa un bel template per OP, perché non lo chiedi in Discussioni progetto:Anime e manga? --Gig (Interfacciami) 17:46, 20 mar 2008 (CET)
Ok, grazie, ma diamo tempo al tempo, per ora mi voglio occupare di finire il lavoro che ho iniziato qui, e tra qualche ora posterò la prima pagina "privata" fatta da me, poi ditemi se ne vale la pena e volete che continui, dopo la "titanica impresa" passerò ad OP e rifinitò come hai suggerito FMA, ora vi saluto, devo ancora finire la pagina di Ed, che prometto troverete stasera, scusate se vado di fretta, ma ho appena preso di nuovo possesso delle mie "facoltà di utante"...e finalmente il mio braccio è di nuovo intero (OK sto esagerando lo ammetto) comunque contattatemi nella mia pagina discussioni se volete aiutarmi --Kaze 2 17:58, 20 mar (CET)
Ecco fatto, inserita la "pagina privata" di Ed spero di ricevere presto i vostri commenti sul mio lavoro; la pagina comprende solo la storia di Edward nel manga, quella dell'anime non l ho messa, perchè con gli episodi sono arrivato al 42 e non conosco la trama nel dettaglio più avanti; però se qualcuno la conosce non esiti a completare la pagina con la storia dell'anime e del film, al massimo lo farò io finiti di vedermi gli episodi; ciao--Kaze 2
- riporto quello che ho scritto nella discussione di Episodi di Fullmetal Alchemist
- non sono d'accordo su quanto dice Gig sulle pagine dei personaggi, poiché secondo me una pagina per personaggio (o perlomeno per quelli più rilevanti) in fullmetal alchemist sarebbe molto meglio e alla fine, anche se avessero parti in comune, sarebbero comunque diverse (la parte sulla trama in Edward Elric comunque anche secondo me forse potrebbe essere ridotta)
Anche una pagina per la trama, come Trama di Detective Conan non sarebbe male, ma ci vorrebbe sia Trama dell'anime di Fullmetal Alchemist che Trama del manga di Fullmetal Alchemist.--Filippo2192 11:28, 21 mar 2008 (CET)- No, non sono d'accordo. Visto che la trama può stare benissimo in una pagina, non vedo perché creare confusione e dividerla in due. --EXE.eseguibile 11:41, 21 mar 2008 (CET)
- Exe, sul fatto che per le trame dei due media ci vogliano due pagine diverse, è giusto, poiché a differenza di altri anime (tipo Dragon Ball), la versione cartacea e quella animata -nonostante vari personaggi ed avvenimenti comuni- sono molto differenti. E le trame sono piuttosto intricate...
- Per quanto riguarda una eventuale divisione fra una pagina per gli episodi ed un'altra per la trama dell'anime, mi lascia un po' perplesso... In Detective Conan molti episodi sono "stand-alone" e portano poco al procedere della trama generale... In FMA i dettagli vengono rivelati un poco alla volta come un puzzle fatto di flashback, uno dietro l'altro più o meno in tutti gli episodi... Non sono sicuro se mi riuscirà riassumerli a grandi linee, senza perdere le varie sfaccettature (e quindi il mistero) della storia... --Gig (Interfacciami) 12:36, 21 mar 2008 (CET)
- Forse, dopo essermi riscritto tutte le trame piuttosto dettagliate (magari giusto un poco meno di quello che ho fatto finora) degli episodi ed averle sott'occhio nella pagina Episodi di Fullmetal Alchemist (magari con un'impaginazione simile a quella che ha citato Filippo ( in Discussione:Episodi di Fullmetal Alchemist) dei Simpsons), potrei riuscire ad estrarne un succo per ricavarne una trama generale sufficientemente chiara. Però si tratta di un progetto a lungo termine... --Gig (Interfacciami) 12:40, 21 mar 2008 (CET)
- Non detto di non dividere la trama, ma di non creare due pagine. Se esiste una voce per episodi di FMA, è implicito che si tratti la trama lì. Trattarla da un'altra parte equivale a ripeterla. Non credi? Ad ogni modo, creare una voce per tutte e due le trame credo vada bene. --EXE.eseguibile 13:05, 21 mar 2008 (CET)
- In effetti se la trama dell'anime è già raccontata dettagliatamente nella lista episodi non c'è bisogno della pagina sulla trama dell'anime. quella del manga invece penso che sia meglio metterla in una voce separata--Filippo2192 13:09, 21 mar 2008 (CET)
- Io infatti non avevo pensato di fare una pagina separata dedicata alla trama, ma di riportarla all'interno di quella degli episodi. Visto però che Filippo aveva detto che avrebbe preferito una cosa come quella di Detective Conan, più compatta, gli ho detto che forse potrei farla dopo. Però in effetti non voglio passarci tutta la vita per scrivere di questa roba, e le informazioni sarebbero ridondanti (cosa che vorrei evitare anche per quanto riguarda i personaggi...). Comunque se va bene così, per l'anime, in fondo più breve, possiamo evitare quella della trama generale e tenere quella degli episodi, mentre per il manga (che non ho mai letto) il riassunto di ogni singolo capitolo temo che sarebbe veramente troppo, quindi a meno di qualche super-volenteroso per il manga fare una pagina della trama.... Ammazza come l'ho scritto contorto questo intervento!!!! Perdonatemi! --Gig (Interfacciami) 13:25, 21 mar 2008 (CET)
- Scusate, ma visto che esistono le due voci per il manga e l'anime, e che con i template si possono mettere i riassunti dei singoli volumi e dei singoli episodi, non possono bastare quelli? Altrimenti abbiamo la trama in un'ipotetica voce, la trama nella voce dei volumi, e parti di trama nelle singole voci dei personaggi. E mi sa che così è troppo xD Abbiato il sommario nei template, sfuttiamolo ;) --Ichiki (chiama いっくん) 13:44, 21 mar 2008 (CET)
- Io infatti non avevo pensato di fare una pagina separata dedicata alla trama, ma di riportarla all'interno di quella degli episodi. Visto però che Filippo aveva detto che avrebbe preferito una cosa come quella di Detective Conan, più compatta, gli ho detto che forse potrei farla dopo. Però in effetti non voglio passarci tutta la vita per scrivere di questa roba, e le informazioni sarebbero ridondanti (cosa che vorrei evitare anche per quanto riguarda i personaggi...). Comunque se va bene così, per l'anime, in fondo più breve, possiamo evitare quella della trama generale e tenere quella degli episodi, mentre per il manga (che non ho mai letto) il riassunto di ogni singolo capitolo temo che sarebbe veramente troppo, quindi a meno di qualche super-volenteroso per il manga fare una pagina della trama.... Ammazza come l'ho scritto contorto questo intervento!!!! Perdonatemi! --Gig (Interfacciami) 13:25, 21 mar 2008 (CET)
- In effetti se la trama dell'anime è già raccontata dettagliatamente nella lista episodi non c'è bisogno della pagina sulla trama dell'anime. quella del manga invece penso che sia meglio metterla in una voce separata--Filippo2192 13:09, 21 mar 2008 (CET)
- Non detto di non dividere la trama, ma di non creare due pagine. Se esiste una voce per episodi di FMA, è implicito che si tratti la trama lì. Trattarla da un'altra parte equivale a ripeterla. Non credi? Ad ogni modo, creare una voce per tutte e due le trame credo vada bene. --EXE.eseguibile 13:05, 21 mar 2008 (CET)
- Forse, dopo essermi riscritto tutte le trame piuttosto dettagliate (magari giusto un poco meno di quello che ho fatto finora) degli episodi ed averle sott'occhio nella pagina Episodi di Fullmetal Alchemist (magari con un'impaginazione simile a quella che ha citato Filippo ( in Discussione:Episodi di Fullmetal Alchemist) dei Simpsons), potrei riuscire ad estrarne un succo per ricavarne una trama generale sufficientemente chiara. Però si tratta di un progetto a lungo termine... --Gig (Interfacciami) 12:40, 21 mar 2008 (CET)
- No, non sono d'accordo. Visto che la trama può stare benissimo in una pagina, non vedo perché creare confusione e dividerla in due. --EXE.eseguibile 11:41, 21 mar 2008 (CET)
rientro/ concordo in pieno. Esiste Capitoli di Fullmetal Alchemist in cui si può trattare la trama del manga, ed esiste Episodi di Fullmetal Alchemist in cui si può trattare la trama dell'anime. Non serve a niente creare pagine e sotto pagina per la trama. --EXE.eseguibile 18:12, 21 mar 2008 (CET)
- Benissimo, allora faremo così (in effetti pensandoci è anche meglio).--Filippo2192 18:34, 21 mar 2008 (CET)
Ecco fatto, ora ho ufficialmente finito la pegina di Edward, questo è quello che vorrei fare per tutti i personaggi di Fullmetal Alchemist, (o meglio; per i più importanti) fatemi sapere se va bene o se ho qualcosa da correggere! PS: ad ogni modo se c'è qualcuno che se la cava bene con le immagini, mi rivolgo a lui per "riempire" il template. --Kaze 2 10:46, 26 mar (CET)
- Personalmente credo che la parte per l'anime e il manga sia troppo. Si arriva ad un punto in cui la descrizione del personaggio sfocia in un riassunto dettagliato della trama, e quest'ultimo compete alla voce dei capitoli e degli episodi, non del personaggio. Questo almeno lo penso io, poi se anche altri sono d'accordo possiamo provare a riassumerle un pò, magari usando quello già scritto per una prima bozza della trama ;) --Ichiki (chiama いっくん) 13:21, 26 mar 2008 (CET)
Scusate, ho finito di scrivere la pagina di Winry, ma non riecso a salvarla come Winry Rockbell, se uso questo collegamento infatti, mi torna alla pagina iniziale, quindi l ho salvata come Winry, non so se voi potete fare qualcosa, francamente a me così da un senso di incompletezza--Kaze 2 18:43, 10 apr (CET)
- Ho spostato quello che avevi scritto su "Winry" a "Winry Rockbell" e reso la prima redirect della seconda ;) Così dovrebbe andare bene (a parte la discussione della voce, non so bene come fare per copia/incollare bene le cronologie sorry) --Ichiki (chiama いっくん) 19:01, 10 apr 2008 (CEST)
Tutto perfetto,mille grazie per l'aiuto, a breve scriverò tutti gli altri personaggi principali e passerò ai militari.--Kaze 2 20:41, 11 apr (CET)
Scusate se torno a disturbare, ho lo stesso problema di Winry con Izumi, qualcuno mi spiega cosa diavolo è per favore?. P.s.= non ho proprio avuto modo di scriver la pagina stavolta, ne come Izumi ne come Izumi Curtis, non so se potee darmi ancora una mno ma ne sarei felice, grazie! --Kaze 2 11:46, 13 apr (CET)
- Clicchi su Izumi Curtis, la voce che vuoi creare, e visto che la voce è un redirect ti porta nella voce dei personaggi di FMA. Per rendere la voce da redirect a voce effettiva sali su nella voce della pagina sino al titolo, e noti che sotto è scritto "(Reindirizzamento da Izumi Curtis)". Tu allora clicchi su "Izumi Curtis", vai su modifica e crei la voce togliendo il redirect ;). --Ichiki (chiama いっくん) 13:00, 13 apr 2008 (CEST)
Template
Ciao. Ho creato il Template:Fullmetal Alchemist. Vorrei suggerimenti da parte di chi è interessato alla serie su come migliorarlo. Tenete conto che non sono molto pratico con i template... Potete fare un salto in Discussioni template:Fullmetal Alchemist? --Gig (Interfacciami) 17:01, 19 giu 2008 (CEST)
- Stavo per scriverlo io...^^ Venite, così date un parere in più.--FilippoMMCXCII 17:04, 19 giu 2008 (CEST)
Chi è il responsabile?
Salve,sono un utente nuovo,come mai è stato copiato il the movie(la trama?)e come mai cancellate il link del sito? Io sono registrato,quindi ho il diritto di mettere il link del sito. — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Geppio (discussioni · contributi).
- Per quanto riguarda il link, è già troppo che ve ne sia uno di fan site, di un altro non ce n'è l'esigenza (non conta il fatto che tu sia registrato, è una questione di regole sulle fonti). Inoltre il codice del link non era stato scritto in modo corretto, ti consiglio di dare un'occhiata qui in modo da prendere dimestichezza col WikiCode.
- Per quanto riguarda la trama, so bene che è una copia di quanto presente in un'altra voce, ma non è possibile eliminare di sana pianta una sezione necessaria della voce...invece di cancellarla, sarebbe utile un riassunto, lasciando poi il link alla voce specifica sul film. Acchiappasogni 00:10, 27 giu 2008 (CEST) P.S. Ricordati di firmare sempre i tuoi interventi nelle discussioni ;)
- Per i link ai siti esterni, vedere aiuto:collegamenti esterni e soprattutto Wikipedia:collegamenti esterni. --Gig (Interfacciami) 09:13, 27 giu 2008 (CEST)
Grazie,ho letto le pagine che mi avete consigliato,ho fatto tutto per bene e spero che il link del sito rimanga là.--Geppio (msg) 10:23, 27 giu 2008 (CEST)
- Ehm... il sito è carino (ma che razza di dominio è http://www.fmauabd.it.gg./ ? .gg.? Boh...), ma forse sarebbe stato meglio se fosse stato sotto la sezione dei "non ufficiali". E forse potrebbe venir cancellato lo stesso (in tal caso non te la prendere), anche se in effetti ha alcuni contenuti interessanti (come le storie dei vari videogiochi... cosa ne diresti di scrivere tu la pagina Videogiochi di Fullmetal Alchemist su Wikipedia, rispettando da licenza GFDL? Utile ad esempio Wikipedia:CONCEDI o Wikipedia:RIFORMULARE). In ogni caso ti consiglio di ricontrollare bene l'ortografia in quel sito... --Gig (Interfacciami) 11:41, 27 giu 2008 (CEST)
- Fuori crono: perché non guardi qui -> .gg? Abbiamo un sacco di ottime informazioni :-D Ciao --Pier «···» 12:48, 27 giu 2008 (CEST)
Io lo farò e ti ringrazio Gig,ti prometto che correggerò il sito e metterò la storia dei giochi grazie(scusa se mi sono arrabbiato) --Geppio (msg) 12:00, 27 giu 2008 (CEST)
- Mi fa piacere sentirti più calmo. :-) Per piacere, per rispettare la licenza GFDL, ti dispiacerebbe inserire nella pagina relativa al film sul tuo sito, un piccolo riferimento indicante che la fonte è il testo proveniente da Wikipedia con licenza GFDL, con un link che porta alla nostra voce? (Il testo in GFDL è riutilizzabile solo seguendo alcune condizioni, come il rilasciarlo in GFDL a propria volta e fornendo la possibilità di risarlirne agli autori). Ulteriori informazioni in Aiuto:Come citare Wikipedia ed Aiuto:Copyright#Diritti e doveri degli utenti. Ciao! :-) --Gig (Interfacciami) 12:40, 27 giu 2008 (CEST)
mmmmm d'accordo.Citerò la fonte.Senti,visto che ci sei,secondo te il sito va bene? --Geppio (msg) 13:48, 27 giu 2008 (CEST)
- Personalmente, non sono molto propenso a dare giudizi sui link esterni degli altri. Da una parte, il sito è amatoriale e quindi sconsigliato (e, ma questo te l'ho già detto, un po' da rivedere alla ricerca di errori di battitura; dopo la punteggiatura ci vanno gli spazi... osserva come sono scritti i testi sui libri ^_^), dall'altra, in effetti contiene anche del materiale interessante che può approfondire l'argomento della voce... boh? Senti qualche altro parere, su questo aspetto non sono particolarmente ferrato. Ciao! --Gig (Interfacciami) 14:09, 27 giu 2008 (CEST)
Ciao Gig sono sempre io, ascolta ho trovato delle notizie interessanti per fullmetal alchemist and the broken angel. (caratteri, che cos'è?, ost, collegamenti esterni,)Notizie da riempire una pagina intera. Spero che vadi bene per wikipedia :3 (lo stesso farò con altri) --Geppio (msg) 19:56, 28 giu 2008 (CEST)
- Per "caratteri" intendi "personaggi"? Comunque buono, puoi iniziare a scriverla...
- Alcune considerazioni generali, visto che sei nuovo. Ricordati che wikipedia e' un'enciclopedia e quindi deve essere tesa ad un punto di vista neutrale (vedere aiuto:NPOV), quindi bisogna evitare di parlare in prima persona e di dare pareri personali. Ricorda inoltre che non puoi inserire il materiale preso da altre fonti cosi' com'e': bisogna prima riformularlo adeguatamente (vedere wikipedia:RIFORMULARE). E' importante. Puo' tornare utile leggere aiuto:come scrivere una voce e wikipedia:cita le fonti. Ciao! Gig da Mobile
Ok, devi sapere però che è del mio sito. Quindi citerò la fonte? --Geppio (msg) 23:06, 29 giu 2008 (CEST)
- Ed il tuo sito da che fonte ha preso? Li hai provati tutti di persona questi giochi? Comunque, se hai letto i vari link alle pagine di aiuto che ti ho dato lungo questa discussione, avrai capito che i testi di Wikipedia sono rilasciati in GFDL (quindi per riutilizzarli sul tuo sito, a meno di non riformularli adeguatamente, devi rilasciarli a tua volta in GFDL e mettere un link alla pagina di Wikipedia da cui hai attinto - A proposito, ricordati di farlo per le pagine da cui hai già attinto!), mentre quelli che sono presenti sul tuo sito sono di tuo copyright (certo, a meno che non siano stati copia-incollati da un terzo sito!), e per inserirli anche su Wikipedia puoi
- A) Prenderli anche "pari pari" dal tuo sito, citandolo come fonte (aiuto:cita le fonti, aiuto:note), ma prima bisogna concenderne l'uso a Wikipedia tramite un ticket OTRS, un'operazione che richiede un po' di tempo (vedere Wikipedia:CONCEDI). Alla fine verrà messo un template nella pagina di discussione della voce riportante il numero di autorizzazione, e tu potrai reinserire il testo. Procedura un po' complessa, secondo me.
- B) Riformulare opportunamente il testo (non semplicemente cambiare qualche parola qua e là), in modo che si tratti di un testo separato (il copyright riguarda più la forma che i contenuti). In questo modo puoi semplicemente citare la tua pagina -o quella "terza" dove hai trovato tali informazioni- come fonte senza tante operazioni complicate oppure addirittura scegliere di non farlo (anche se si consiglia di citare le fonti ogni volta sia possibile).
- C) -Ma su questo non sono molto sicuro sul come citare- Credo che tu possa scegliere di rilasciare i testi (solo se effettivamente scritti da te) sul tuo sito in pubblico dominio o GFDL (indicandolo chiaramente sul tuo sito), ed a quel punto dovrebbe essere possibile inserirli su Wikipedia semplicemente riportando il tuo sito come fonte. Però ti ripeto, di questo aspetto non sono del tutto sicuro sul come citare. Forse potrebbe dire qualcosa al riguardo in wikipedia:copyright testi, non so...
- Comunque, se dopo aver letto le pagine di aiuto che ti ho indicato hai altri dubbi, puoi rivolgerti ad aiuto:sportello informazioni, che è più adatto di questa pagina per darti questo tipo di risposte (e dove troverai anche gente più brava di me con il copyright). Io ti consiglierei la soluzione B)... Ciao! --Gig (Interfacciami) 09:22, 30 giu 2008 (CEST)
Gig come mai è stato cancellato? Uffa non dirmi che sei tu.
Geppio (discussioni · contributi), in data 16:54, 7 lug 2008 hai inserito il precedente intervento. In futuro ricordati di firmare... |
La firma aiuta gli interlocutori a capire l'evoluzione degli scambi di opinioni e ad attribuire correttamente i commenti ai vari partecipanti alla discussione. |
- No, non sono stato io. Ti sarebbe bastato guardare la cronologia della pagina (cioè questa) per vederlo. La modifica è stata fatta da un utente anonimo, 79.17.241.107, che non ne ha spiegato il motivo (aiuto:oggetto). Però, mi spiace, non posso permettere che tu sostituisca il tuo sito ad un altro già esistente (questa modifica "sono costretto" a rollbackarla): per favore mettilo sotto all'altro, non al suo posto cancellandolo. --Gig (Interfacciami) 17:11, 7 lug 2008 (CEST)
Va bene io farò il bravo, ma anche tu. --Geppio (msg) 17:18, 7 lug 2008 (CEST)
- Ti ripeto, non sono stato io a cancellare il tuo link senza addurre spiegazione nei giorni scorsi. Io ho soltanto dovuto annullare le tue modifiche (anche nella vita reale, rubare il posto di qualcun altro buttandolo fuori con una spallata non si sembra un po' maleducato? Devi metterti in fila...) perché avevi tolto un link sostituendolo con il tuo... Non avrei voluto farlo, ma se non lo avessi fatto io lo avrebbe fatto qualcun altro: come mai fmaplanet si merita meno del tuo di essere linkato? --Gig (Interfacciami) 17:24, 7 lug 2008 (CEST)
- P.S.: Vedo che qui non hai ancora citato la fonte Wikipedia, né citato la licenza GFDL, né linkato la pagina http://it.wikipedia.org/wiki/Il_conquistatore_di_Shamballa - Non te lo dimenticare, è importante... Ciao! P.S.: Scusa, non vorrei esserti sembrato brusco. Non ho nulla contro di te od il tuo sito, solo che ci sono delle regole da rispettare. :-) Ciao! --Gig (Interfacciami) 17:28, 7 lug 2008 (CEST)
allora sei tu? Dai non mi arrabbio. --Geppio (msg) 17:31, 7 lug 2008 (CEST)
- Uhm... quando imparerai a consultare la cronologia e la funzione diff? Ho annullato solo le tue modifiche di poco fa... Mi fai sgolare ogni volta... :-) --Gig (Interfacciami) 17:36, 7 lug 2008 (CEST)
Ahahah mi hai fatto ridere. Ok ora e finalmente citerò questa benedetta fonte, anche se non è stata presa da qui. Però non devi cancellarmi. (Ma sei uno di Fmaplanet? Dal modo come scrivi, avrai senza dubbio un sito) --Geppio (msg) 17:47, 7 lug 2008 (CEST)
- Il mio sito (moooooolto amatoriale, e per la maggior parte risalente a quando ero un ragazzino) lo trovi linkato nella mia pagina utente (Utente:The gig), non in una voce del namespace principale di Wikipedia. Non ho nulla a che fare con FMAPlanet, solo mi pare fatto tecnicamente un poco meglio rispetto al tuo (senza offesa): per me ci possono benissimo stare entrambi i link! Se quella pagina non l'hai presa da Wikipedia, puoi dirmi da dove l'hai presa, che voglio dire anche a loro di "mettersi in regola" con la citazione della fonte? --Gig (Interfacciami) 18:10, 7 lug 2008 (CEST)
- P.S.: Io ti cancellerò soltanto se ci sarò costretto perché avrai fatto qualcosa di sbagliato, e cercherò di dartene spiegazione nel campo "oggetto" o nella pagina di discussione... non cancello mica "tanto per fare"... --Gig (Interfacciami) 18:22, 7 lug 2008 (CEST)
- Il mio sito (moooooolto amatoriale, e per la maggior parte risalente a quando ero un ragazzino) lo trovi linkato nella mia pagina utente (Utente:The gig), non in una voce del namespace principale di Wikipedia. Non ho nulla a che fare con FMAPlanet, solo mi pare fatto tecnicamente un poco meglio rispetto al tuo (senza offesa): per me ci possono benissimo stare entrambi i link! Se quella pagina non l'hai presa da Wikipedia, puoi dirmi da dove l'hai presa, che voglio dire anche a loro di "mettersi in regola" con la citazione della fonte? --Gig (Interfacciami) 18:10, 7 lug 2008 (CEST)
Ciao Gig, per un periodo non ci sarò , vedi di non cancellare e di non copiare le curiosità dei videogiochi :-). Ciao, grazie per la punteggiatura e complimenti per il tuo sito. Ps: Risponderò poi alla tua domanda. --Geppio (msg) 19:46, 9 lug 2008 (CEST)
- Ciao e buona "vacanza"... Comunque, quando vuoi scrivere qualcosa a me, puoi farlo direttamente nella mia pagina di discussione utente... Ma non capisco, la voce Videogiochi di Fullmetal Alchemist non esiste, che cosa potrei cancellare? :-/ Bé, un saluto! :-) --Gig (Interfacciami) 08:55, 10 lug 2008 (CEST)
--Geppio (msg) 13:37, 17 lug 2008 (CEST)
- Cosa? "Mi avete dedicato dei video"? Ma che storia e questa? (E dove sarebbero, poi?) Io non ho fatto nulla... Io dovrei riferire un tuo messaggio a quelli di FMAPlanet? Ma io non li conosco (né di persona né via internet)... non ho nulla a che fare con quel sito: se vuoi dire loro qualcosa, guarda se hanno un forum o un indirizzo di posta... --Gig (Interfacciami) 13:47, 17 lug 2008 (CEST)
- P.S.: Qui non hai dimeticato qualcosa? La citazione? Ciao! --Gig (Interfacciami) 13:50, 17 lug 2008 (CEST)
Certo che non li conosci. Loro non sanno niente di questa storia. Uffa Gig come sei. Volevo solo esserti simpatico. Tutto qui. Se ti comporti così sei di FMA planet. Ti ho citato è in fondo, evidentemente non l'hai visto. Io ti ho citato da un bel pezzo. Scusa se ti ho fatto arrabbiare.--Geppio (msg) 15:17, 17 lug 2008 (CEST)
Scusa infinitamente. Mi inginocchio XD. Ho letto il tuo messaggio, non sei di FMA planet. Ho detto a loro di mettere dei video di Dragon ball per te. Fullmetal alchemist news e notizie. Scusaaaaaaaaaaaaaaaa. La fonte è citata sotto a tutto
- Non sono certo arrabbiato... è soltanto che voglio che le cose siano bene in chiaro... a te piacerebbe che dicessero di te "lui è interista" mentre invece sei milanista? Non credo... :-)
- Sono molto contento che ci hai citati, però "Fonte Wikipedia" è un po' poco (vedere Aiuto:come citare Wikipedia ed Aiuto:Copyright#Diritti e doveri degli utenti). Potresti mica scriverci così?
Fonte: Testo in GFDL "Il conquistatore di Shamballa", da Wikipedia, l'enciclopedia libera
- Magari mantenendo i link... Grazie! --Gig (Interfacciami) 15:27, 17 lug 2008 (CEST)
Facciamo così: (fonte: Wikipedia creato dall'utente Gig)XD--Geppio (msg) 15:31, 17 lug 2008 (CEST)
Oppure: Fonte Wikipedia l'enciclopedia libera! E' così? Scusa ma non mi piace leggere XD — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Geppio (discussioni · contributi).
Cito da Aiuto:Come citare Wikipedia:
- <<Non va mai citato uno specifico autore o gruppo di autori di una voce di wikipedia>> <...>
- <<La vostra citazione dovrà comprendere sia il titolo della voce, che la dicitura Wikipedia, l'enciclopedia libera>> <...>
- <<La maggior parte delle convenzioni bibliografiche richiederà l'intero indirizzo internet della pagina>> <...>
Ciao! --Gig (Interfacciami) 15:41, 17 lug 2008 (CEST)
Ho capito quindi: Fonte: Il conquistatore di Shamballa da Wikipedia l'enciclopedia libera.
- Ricordati di firmare! Comunque sì, magari con i link attivi... e visto che la tua non è soltanto una fonte, ma stai proprio riutilizzando il testo di Wikipedia senza una riformulazione completa, devi rilasciarlo a tua volta con licenza GFDL: devi inserire il link anche un ad una copia della licenza (tipo questo). Ciao! --Gig (Interfacciami) 15:49, 17 lug 2008 (CEST)
Così va bene?--Geppio (msg) 15:55, 17 lug 2008 (CEST)
- Bravo! Basta aggiungere il link alla GFDL e sei a posto. ^_^ Ciao! --Gig (Interfacciami) 16:03, 17 lug 2008 (CEST)
- Scusate, non per essere guastafeste o bicocco, capisco che stia nascendo una bella amicizia ma vi sembra il caso di utilizzare la pagina di discussione di una voce per discorsi di questo genere? All'inizio poteva essere utile per la storia delle autorizzazioni, ma IMHO ora si sta un po lasciandosi andare. Non sarebbe meglio usare le discussioni delle vostre pagine utenti personali? Acchiappasogni 01:25, 18 lug 2008 (CEST)
- Bé, io ci ho provato a dirglelo, sia qui (10 luglio) che in Discussioni utente:Geppio (27 giugno, 7 luglio)... --Gig (Interfacciami) 09:02, 18 lug 2008 (CEST)
- P.S.: Io sarei per "cassettare" questa discussione... --Gig (Interfacciami) 09:05, 18 lug 2008 (CEST)
- Bé, io ci ho provato a dirglelo, sia qui (10 luglio) che in Discussioni utente:Geppio (27 giugno, 7 luglio)... --Gig (Interfacciami) 09:02, 18 lug 2008 (CEST)
Distinzione fra le due serie animate
Visto che in Giappone è iniziata la seconda serie animata, e che ancora non sappiamo se in Italia si chiamerà semplicemente Fullmetal Alchemist o avrà qualche "postilla" (vedo in Fullmetal_Alchemist#Seconda serie che da qualche parte del mondo (Animax Asia) si chiamerà Fullmetal Alchemist: Brotherhood)... adesso abbiamo le due voci Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie) ed Episodi di Fullmetal Alchemist (seconda serie)... ma, visto che la nuova serie è un "restart da zero" rispetto alla prima, di solito in questi casi le voci non si chiamano tipo Episodi di Fullmetal Alchemist (serie 2003) ed Episodi di Fullmetal Alchemist (serie 2009)? Sarebbe quello lo standard? Ovviamente tenendo i nomi (prima serie) e (seconda serie) come redirect... Che ne pensate? --Gig (Interfacciami) 09:33, 9 apr 2009 (CEST)
- (A parte che Brotherhood lo trovo orrido, spero che in Italia si chiamerà Fullmetal Alchemist e basta come in Giappone) Non so se ci sia uno standard, guardando Progetto:Televisione/Fiction TV l'unica cosa che si legge al riguardo è "Se tale titolo (titolo italiano, o titolo originale nel caso che la fiction tv non sia stata distribuita in italiano) è già stato utilizzato per un'altra voce, va aggiunto sempre tra parentesi il formato della fiction, quindi va aggiunto uno dei seguenti: "(serie televisiva)", "(serial televisivo)", "(miniserie televisiva)", "(film TV)". Un esempio è la voce UFO (serie televisiva). È stato aggiunto "(serie televisiva)" perché era già presente la voce UFO." Io ho fatto così perché mi sembrava la cosa più semplice (anche per i consultatori), poi non so... Se si è d'accordo a mettere l'anno per me va bene.--→21Filippo92← 18:16, 9 apr 2009 (CEST)
- Mi era venuta in mente questa domanda pensando tipo a Tartarughe Ninja (serie televisiva 2003)... Quindi vorrei sapere che cosa sia meglio fare... speriamo che passi di qui anche qualcun altro... --Gig (Interfacciami) 22:00, 9 apr 2009 (CEST)
- imho preferisco "prima" e "seconda" serie. -- Grond (scrivimi) 12:31, 1 mag 2009 (CEST)
- Ok... --Gig (Interfacciami) 13:27, 2 mag 2009 (CEST)
- imho preferisco "prima" e "seconda" serie. -- Grond (scrivimi) 12:31, 1 mag 2009 (CEST)
Dato che la "seconda serie" si chiama "Fullmetal Alchemist: Brotherhood", sarebbe corretto chiamarle con i loro nomi, quindi "Fullmetal Alchemist" e "Fullmetal Alchemist: Brotherhood"--A7N8X (msg) 19:19, 27 ago 2009 (CEST)
- Scusa, prima non mi ero accorto che avevi scritto anche qui, e ti ho risposto in Discussione:Episodi_di_Fullmetal_Alchemist_(seconda_serie)#Titolo_di_questa_voce. Riassumendo, io avevo capito che il titolo originale fosse quello giapponese (Hagane no renkinjutsushi) e tradotto poi in "fullmetal alchemist", senza brotherhood. Parola poi aggiunta dai distributori in altri Paesi. E per il momento aspetterei a fare modiiche, perche' non siamo ancora sicuri del tutto (anche se probabilmente sara' cosi) che quello con Brotherhood sara' il titolo ufficiale italiano. Gig da Mobile. --Gig (Interfacciami) 22:24, 27 ago 2009 (CEST)
- Potrebbe anche non essere aggiunto. La serie è comprata dal Giappone e li il Brotherhood non c'è nel titolo, quindi non dovrebbe arrivare neanche in Italia. La mia è però una supposizione, quindi per il momento è meglio lasciare il titolo originale.--DaniDF1995 22:40, 27 ago 2009 (CEST)
nel frattempo ho trovato questo www.komixjam.it, infatti la versione giapponese della serie (sempre su wikipedia) è questa [2] e sui link della voce compare sia con 钢之炼金术师 Fulmetalchimist che come 钢之炼金术师 Brotherhood--A7N8X (msg) 22:52, 27 ago 2009 (CEST)
- Mi dispiace contraddirti ma zh.wiki è la wikipedia in cinese (qualche mese fa anche io pensavo fosse quella nipponica, ma quella è ja.wiki). ja.wiki riporta come titolo di voce 鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST, ovvero "Fullmetal Alchemist: FULLMETAL ALCHEMIST"--DaniDF1995 23:16, 27 ago 2009 (CEST)
- Dando una rapida scorsa alla pagina linkata (su komixjam.it), mi pare che essa sia stata scritta prima dell'inizio della serie, quando ancora le notizie potevano non essere ancora ben definite... temo che come "fonte" non sia il massimo dell'affidabilità.... --Gig (Interfacciami) 10:06, 28 ago 2009 (CEST)
Ho notato, comunque ho visto che anche nelle gaipponese fanno riferimento ai stessi siti e si ha il titolo 鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST (per la "seconda serie"), ma ho anche trovato questo sito dedicato--A7N8X (msg) 12:41, 28 ago 2009 (CEST)
- Vedo che quel sito è francese, mentre per l'italia fa testo la Panini, immagino... Per il momento l'unica pagina contenente la frase fullmetal alchemist brotherhood sul loro sito è l'annuncio del canale ufficiale internet. Purtroppo non chiarisce quale sia il titolo originale (che continuo a pensare sia più vicino a Fullmetal Alchemist che a Fullmetal Alchemist: Brotherhood, per la distribuzione in giappone...), anche se penso proprio che anche in italia sarà chiamato Brotherhood. Il sotto-sito di FMA sotto Panini al momento non dice ancora nulla riguardo la seconda serie, mi pare... Vediamo se IMDB viene in nostro aiuto: loro indicano come titolo originale "Hagane no renkinjutsushi", poi conosciuto anche come (AKA) "Fullmetal Alchemist Brotherhood" (International (English title)) e "Hagane no renkinjutsushi: Fullmetal alchemist" (Japan (promotional title)). Cosa intendano come "titolo promozionale" non lo so esattamente... boh? --Gig (Interfacciami) 13:07, 28 ago 2009 (CEST)
Però gia sappiamo che "Fullmetal Alchemist Brotherhood" è il titolo della seconda serie nella versione internazionale, per il giapponese si sa che la prima serie si chiama "Hagane no renkinjutsushi" e la seconda "Hagane no renkinjutsushi: Fullmetal alchemist" probabilmente per cercare di distinguerle. Ho trovato queste recensioni Prim aserie Seconda serie che sembrano molto dettagliati--A7N8X (msg) 14:13, 28 ago 2009 (CEST)
- Nella seconda pagina, quella relativa alla seconda serie, dice come titoli giapponesi 鋼の錬金術師 (Japanese) e 鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST (Japanese)... si torna sempre lì... --Gig (Interfacciami) 10:17, 31 ago 2009 (CEST)
Ufficiale
Su MTV c'è la pubblicità di quest'ultima "serie", con il nome Brotherhood, che partirà dal 18 ottobre in TV, credo che ormai non ci siano piu dubbi.--A7N8X (msg) 09:04, 30 set 2009 (CEST)
- Quindi, immagino che dovremmo scrivere come "titolo originale" Hagane no Renkinjutsushi (oppure Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist?) e come "titolo italiano" Fullmetal Alchemist: Brotherhood, giusto? --Gig (Interfacciami) 09:10, 30 set 2009 (CEST)
- Si, ma è importante spostare l'incipit automatico al template precedente o farlo manualmente, altrimenti ci troviamo l'incipit della voce già con Brotherhood.--DaniDF1995 14:35, 30 set 2009 (CEST)
- Già, a questo punto è chiaro che anche noi ci cucchiamo Brotherhood.--→21Filippo92← 19:10, 30 set 2009 (CEST)
- Che ne direste di mettere sotto forma di elenco puntato in Discussione:Fullmetal Alchemist/da fare, un elenco delle modifiche da fare nelle varie voci per adeguarci a questo? Chi lo stila? Uhn attimo... forse è meglio discuterne insieme prima... su come muoverci nelle varie voci... --Gig (Interfacciami) 21:43, 30 set 2009 (CEST)
- Aspettate un attimo, ci provo io a fare l'elenco... --Gig (Interfacciami) 21:57, 30 set 2009 (CEST)
- Che ne direste di mettere sotto forma di elenco puntato in Discussione:Fullmetal Alchemist/da fare, un elenco delle modifiche da fare nelle varie voci per adeguarci a questo? Chi lo stila? Uhn attimo... forse è meglio discuterne insieme prima... su come muoverci nelle varie voci... --Gig (Interfacciami) 21:43, 30 set 2009 (CEST)
- Già, a questo punto è chiaro che anche noi ci cucchiamo Brotherhood.--→21Filippo92← 19:10, 30 set 2009 (CEST)
- Voce Fullmetal Alchemist
Infobox sulla destra: aggiornareTitoli delle sezioni Fullmetal Alchemist#Prima serie e Fullmetal Alchemist#Seconda serie: le teniamo così o le rinominiamo? In tal caso, come la rinominiamo, la prima?
Redirect Fullmetal Alchemist: Brotherhood: ora punta a Fullmetal Alchemist#Seconda serie. Aggiornare in caso di cambio di titolo della sezione.Voci Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie) ed Episodi di Fullmetal Alchemist (seconda serie). I titoli si tengono così (il che mi va anche bene) oppure si modificano? In tal caso, come modificare quello della prima serie? Non dimenticarsi di spostare tutte le sotto-voci degli episodi della prima serie (linkati anche nel template). Poi aggiornare i link in entrata.Consiglio vivamente di mantenere comunque i redirect creati dagli spostamenti.Elenco nella disambigua Episodi di Fullmetal Alchemist: da aggiornare secondo quanto si decide per Episodi di Fullmetal Alchemist (seconda serie).In caso di spostamenti, poi controllare eventuali Redirect doppi (tenere conto che tale elaborazione non è in tempo reale!) ed aggiornare il Template:Fullmetal Alchemist.- All'interno del testo delle varie voci sui personaggi ecc. credo non ci siano problemi ad usare alternatamente "seconda serie", "serie del 2009" e "Brotherhood"... anche per evitare ripetizioni...
Aggiungete pure altri punti che vi vengono in mente... e commentate! Ciao! --Gig (Interfacciami) 22:13, 30 set 2009 (CEST)
- Penso che le voci degli episodi si debbano spostare secondo il titolo italiano:
*Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie) --> Episodi di Fullmetal Alchemist (in testa gli mettiamo la nota disamgigua per gli episodi di Brotherhood)* Episodi di Fullmetal Alchemist (seconda serie) --> Episodi di Fullmetal Alchemist: Brotherhood- I titoli delle sezioni possono rimanere così.--DaniDF1995 22:22, 30 set 2009 (CEST)
- Sono d'accordo, i titoli-sezione nella voce principale possono restare così come sono ma le voci degli episodi sono da spostare, tra l'altro la disambigua a questo punto è superflua e servirà un'inversione di redirect! Nel frattanto sistemo la pagina principale.--→21Filippo92← 15:26, 1 ott 2009 (CEST)
- Ho spostato Episodi di Fullmetal Alchemist (seconda serie) a Episodi di Fullmetal Alchemist: Brotherhood, ora dobbiamo solamente aspettare l'inversione di redirect per Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie).--DaniDF1995 16:00, 1 ott 2009 (CEST)
- Nota: le voci "strikkate" nell'elenco qui sopra non vogliono dire necessariamente che quel punto sia stato eliminato (=non piaciuto), ma soprattutto che sia già stato completato.
- Allora, l'inversione di redirect è stata fatta. Ho spostato anche le varie sotto-voci dei riassunti degli episodi della prima serie. Ora ci sarebbe il lavoro (simpatico?) di aggiornare tutti i link in entrata (argh!). Comunque i redirect direi di lasciarli anche quando si è finito, per sicurezza... --Gig (Interfacciami) 00:40, 2 ott 2009 (CEST)
- Ho spostato Episodi di Fullmetal Alchemist (seconda serie) a Episodi di Fullmetal Alchemist: Brotherhood, ora dobbiamo solamente aspettare l'inversione di redirect per Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie).--DaniDF1995 16:00, 1 ott 2009 (CEST)
- Sono d'accordo, i titoli-sezione nella voce principale possono restare così come sono ma le voci degli episodi sono da spostare, tra l'altro la disambigua a questo punto è superflua e servirà un'inversione di redirect! Nel frattanto sistemo la pagina principale.--→21Filippo92← 15:26, 1 ott 2009 (CEST)
- Ho provveduto a sistemare i link errati (almeno nel ns0, mi sembra inutile farlo negli altri ns, visto che lasciamo anche i redirect).--DaniDF1995 07:02, 2 ott 2009 (CEST)
- Quindi, con questa operazione abbiamo finito o manca qualcosa? --Gig (Interfacciami) 17:52, 2 ott 2009 (CEST)
- Ho provveduto a sistemare i link errati (almeno nel ns0, mi sembra inutile farlo negli altri ns, visto che lasciamo anche i redirect).--DaniDF1995 07:02, 2 ott 2009 (CEST)
C'è ancora qualche link alle voci delle trame degli episodi della prima serie da correggere(avevo cominciato, ma sono dovuto uscire), ma per il resto è a posto.--DaniDF1995 19:47, 2 ott 2009 (CEST)
- Corretti anche quelli (solo nel ns0, per i motivi già da me esposti più sopra).--DaniDF1995 20:05, 2 ott 2009 (CEST)
Gruppo di lavoro
E se creassimo un gruppo di lavoro anche per FMA, come già fatto ad esempio per One Piece o Bleach? Le voci che abbiamo sono ormai svariate e, come abbiamo notato più volte, molte sarebbero da rimettere a posto. Per coordinare al meglio il lavoro secondo me sarebbe l'ideale.--→21Filippo92← 21:09, 14 giu 2009 (CEST)
- A me può andar bene... --Gig (Interfacciami) 21:37, 14 giu 2009 (CEST)
- L'idea piace anche a me.--DaniDF1995 19:24, 27 ago 2009 (CEST)
Ricontrollatina?
Non sono un esperto grammatologo, ma credo che la voce andrebbe un attimino ricontrollata. Specie nella parte degli oav. E non v'è nemmeno un accenno a Reflections, uno special di 55 minuti che funge da riassunto di FMA, rilasciato nel 2005. Qui qualche info a riguardo. -- Odio -- 93.46.133.233 (msg) 13:07, 8 set 2009 (CEST)
- Per quanto riguarda Reflections, il momento ho aggiunto questo. Integratelo pure con altre info e fonti. Fra l'altro ero un po' indeciso se creare una sezione chiamata "Speciali" (di livello === ===), ma poi l'ho inserito semplicemente sotto gli OAV (a livello ==== ====)... vedete un po' voi. Ciao! --Gig (Interfacciami) 14:39, 8 set 2009 (CEST)
Il Portale
Nella voce si parla del <<Portale dell'Alchimia, conosciuto anche come Portale della Verità o semplicemente Portale>>. Ora, vorrei avere qualche riscontro del fatto che da qualche parte, fra manga, anime, videogiochi (insomma una qualche fonte di "ufficiale")... effettivamente qualche volta sia stato chiamato così (o in modo molto simile). Generalmente viene chiamato solo Portale... vorrei conferma che le altre due diciture da qualche parte siano state utilizzate, e che non siano solo delle speculazioni (una dal fatto che il Portale è legato all'alchimia e l'altra dal fatto che contiene la "Verità" -e che quel tizio che vi si trova fuori nel manga afferma di essere la "Verità"-). Sapere chiarirmi? Ciao! --Gig (Interfacciami) 00:01, 14 set 2009 (CEST)
- Effettivamente, anch'io ricordo solo portale. Non ho a mia disposizione molti volumi ed in quelli non se ne parla. Nell'anime ricordo, appunto, il solo portale. Su internet gli unici riscontri di portale dell'alchimia e portale della verità sono copiati da Wikipedia. Vediamo se qualcun altro riesce a trovare il riferimento.--DaniDF1995 07:00, 14 set 2009 (CEST)
- Nella Wiki inglese hanno una voce apposita per lui: en:The Gate of Thuth è una disambigua, con un link che porta a en:Gate of Alchemy, dove dice "...referred to as the Doors of Truth in the manga or simply The Gate in the anime..."... uhm... boh? --Gig (Interfacciami) 08:33, 14 set 2009 (CEST)
- Io ho solo due volumi del manga (la distribuzione nella mia città è iniziata a serie già iniziata...) e non c'è scritto (almeno, non mi pare di aver visto) se era il portale dell'Alchimia. Bisognerebbe verificare se qualcuno ha il manga.--DaniDF1995 16:52, 14 set 2009 (CEST)
paragrafo dubbio
il paragrafo Sigle di apertura e di chiusura si trova sotto la seconda serie ma in realtà le sigle elencate sono della prima serie dell' anime, bisognerebbe ampliare la voce e crearne una anche per la seconda serie. in fondo alla pagine è presente anche Musiche tanto vale mettere tutto insieme ordinatamente.--Gabrasca (msg) 21:13, 17 set 2009 (CEST)
- Veramente sono della seconda (della prima sono Melissa, Ready Steady Go, Undo e l'altra di cui non ricordo mai il titolo). Ad ogni modo, effettivamente sarebbe da unire tutto in Musiche. In corso...--DaniDF1995 21:17, 17 set 2009 (CEST)
Sostituzione dicitura nel parametro episodi totali Italia
cb La discussione prosegue nella pagina Discussioni_progetto:Anime_e_manga/Fullmetal_Alchemist#Sostituzione_dicitura_nel_parametro_episodi_totali_Italia.
– Il cambusiere --DaniDF1995 21:02, 17 ott 2009 (CEST)
- Non facciamo doppioni delle discussioni.--DaniDF1995 21:02, 17 ott 2009 (CEST)
Copyviol inversi
- In questa pagina: http://anime-mangaparadise.forumcommunity.net/?t=32464523 hanno copiato dalla nostra voce. --Gig (Interfacciami) 18:19, 14 dic 2009 (CET)
- Il titolo è "FULL METAL ALCHEMIST WIKI", forse quel wiki è un loro modo di citarci?--DaniDF1995 18:22, 14 dic 2009 (CET)
- Non so... ma sicuramente non è il modo giusto di citarci: nella pagina non vedo scritto "Wikipedia" da nessuna parte, non vedo link alla voce di partenza o accenni a CC-BY-SA o GFDL. Non credo che ci possa essere il minimo dubbio sul fatto che loro abbiano copiato da noi, ma, in mancanza di una procedura per i singoli "copyviol inversi" (WP:Cloni sarebbe pensata solo per copie piuttosto "estese"), io elenco nelle talk delle voci i copyviol inversi, quando mi capita di trovarli... --Gig (Interfacciami) 18:32, 14 dic 2009 (CET)
Ishval o Ishbar?
Nella sezione sui personaggi (che andrebbe ampliata inserendo descrizioni dei personaggi secondo il manga, e non solo secondo la prima serie anime), ho modificato al dicitura Ishbar con Ishval, in quanto più accurata secondo il manga e la nuova serie anime 2009 (fedele al manga). Non avendo visto la serie 2003 suppongo sia stata doppiata come "Ishbar", ma non seguendo neanche la versione doppiata della serie 2009 non so se sia cambiato qualcosa nell'ultima serie. Ad ogni modo sono convinto che sarebbe meglio seguire le notizie direttamente provenienti da anime e manga (o in alternativa direttamente dal Giappone) che non quelle portateci dal doppiaggio italiano, che passa per quello statunitense che a sua volta prende da quello originale, quando possibile. Pertanto, ho preferito inserire come nome "Ishval", che è quello riportato nella wiki giapponese (con l'apposita dicitura: "イシュヴァール (Ishval)", letteralmente "Ishuvāru", ma i giapponesi non hanno un grafema per indicare la elle). Se non doveste essere d'accordo, parliamone. --Shadd の言 (何ですか?) 01:45, 10 feb 2010 (CET)
- Se ne era già parlato in Discussioni_progetto:Anime_e_manga/Fullmetal_Alchemist#Ishbar.2FIshvar.2FIshval.3F. Piccolo appunto: i doppiaggi italiani sono stati effettuati sul doppiaggio giapponese (ad esempio, i titoli di coda in italiano del film riportano i seiyuu ed il doppiaggio americano di Brotherhood non è ancora stato completato, ma solo annunciato).--DaniDF1995 06:44, 10 feb 2010 (CET)
- Per quanto mi è stato riportato dagli altri del gruppo di lavoro, nell'edizione italiana del manga è scritto Ishbar, così come nella prima serie animata. Mentre nella seconda, dicono Ishval. Abbiamo cercato di spiegare la cosa nella nota di questo. Tra l'altro mi pare che nella Wiki inglese utilizzino un'altra scrittura ancora, qualcosa tipo Ishbal. Personalmente, ho cercato di utilizzare la dicitura Ishbar nelle voci sui Capitoli di Fullmetal Alchemist e sugli Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie), mentre ho scritto Ishval (non escludo però che ci possa essere scappata qualche ricorrenza dell'altra grafia) nella voce degli Episodi di Fullmetal Alchemist. A me non dispiaceva di utilizzare Ishbar, utilizzato in due edizioni italiane (manga ed anime 2003) contro una, da cui fra l'altro deriva il nome che abbiamo dato al "nostro bar" ("Ish-bar"), nelle altre varie voci... comunque possiamo riparlarne, anche se forse è meglio aprire una nuova sezione (linkando questa) nella pagina del gruppo di lavoro, in modo che anche gli altri ne siano a conoscenza. [OT] Se ti capita l'occasione di vederla, non è male neanche la prima serie animata -anche se ci sono alcune incoerenze qua e là.[/OT]. --Gig (Interfacciami) 08:58, 10 feb 2010 (CET)
- Ma non fraintendere, non è che voglio adottare "Ishval" perché la prima serie non è fedele al manga o perché non mi piace. Solo che preferirei che si fosse più fedeli all'originale: i giapponesi e il mangaka stesso la chiamano Ishval, quindi mi sembra giusto che sia trascritta così, nonostante sia in collisione con la scelta usata dai traduttori italiani per anime o manga. O al limite, usare questa traslitterazione almeno per quanto riguarda anime 2009 e manga. --Shadd の言 (何ですか?) 15:53, 10 feb 2010 (CET)
- Nella voce sugli episodi dell'anime 2009 è già stata usata... sul manga è stata usata invece quella dell'edizione italiana del manga... Ed a parte Ishbar, mi pare che anche per altre diciture (come alcuni nomi di personaggi), in caso di ambiguità fra le varie edizioni, finora si sia optato per utilizzare il nome presente nell'edizione italiana del manga, indicando nella sezione (e/o voce) dedicata al personaggio stesso quale traslitterazione alternativa fosse utilizzata invece negli eyecatch presenti in Brotherhood (che, non essendo stati tradotti dalla Panini, non credo possano essere considerati rappresentanti una ufficiale traduzione italiana). Comunque segnalo la cosa al gruppo di lavoro, e vediamo un po' che fare. [ot] Parlando dell'edizione italiana, una cosa marginale: fra l'altro non ho capito perché nel doppiaggio italiano pronuncino "Cing" invece che "Xing"... [/ot]--Gig (Interfacciami) 17:55, 10 feb 2010 (CET)
- Segnalato. --Gig (Interfacciami) 19:36, 10 feb 2010 (CET)
- [ot]Ci sono, purtroppo, diversi errori simili nell'adattamento. Altra cosa da appuntare sarebbe l'accento di May, che nel manga viene fatto con la L al posto della R, ma nel doppaigigo nostrano della seconda serie svanisce.[/ot]--DaniDF1995 19:50, 10 feb 2010 (CET)
- [ot] Già, ma alcuni errori sono anche di altro tipo: ad esempio un errore di doppiaggio che mi ha lasciato basito è quando nell'episodio 5 Ed dice "ma se tu fossi scappato e ti avessi lasciato con quell'assassino, ti avrebbero ammazzato"... ovviamente doveva dire "se io fossi scappato"... oltretutto i doppiatori di Ed e Al avevano già registrato un dialogo praticamente identico per la serie del 2003, come avranno fatto a sbagliare così? [/ot] Comunqe ora basta OT.. ^_^ --Gig (Interfacciami) 20:22, 10 feb 2010 (CET)
- [ot]Non penso dipenda da loro, ma dall'adattatore, anche se ne sarebbero potuti anche accorgere, effettivamente. Forse, come per il doppiaggio italiano di One Piece, hanno fatto tutto così velocemente da non avere il tempo di correggere[/ot] Meglio non pensarci, basta con gli OT--DaniDF1995 20:39, 10 feb 2010 (CET)
- Riguardo a ciò detto da Gig qui, perché non dovrebbero far testo i sottotitoli della Panini su youtube? Tecnicamente in quanto sottotitoli, sono più attendibili dei dialoghi del doppiaggio, perché non dovendo seguire un certo timing per il labiale si è più liberi di tradurre correttamente senza modificare adeguatamente. [ot]Beh, riguardo al modo di parlare di Mei, nel doppiaggio e nei testi del manga giapponesi parla correttamente. Quella dei cinesi che non sanno pronunciare affatto la R è uno stereotipo...[/ot] --Shadd の言 (何ですか?) 20:47, 10 feb 2010 (CET)
- Lo sapevo che la Panini ne aveva combinata un'altra delle sue... se il personaggio sa parlare benissimo la lingua, che ci mettono a fare la L al posto della R... Tornando in discussione, penso che i sub possano essere citati, dato che sono ufficiali della Panini (e si vede per alcune imprecisioni...), quindi non vedo il problema.--DaniDF1995 20:53, 10 feb 2010 (CET)
- I sub di youtube "ufficiali"? Uhm... la cosa non mi convince molto: nelle prime puntate addirittura chiamavano Gluttony "Golosità"... --Gig (Interfacciami) 21:13, 10 feb 2010 (CET)
- Tralasciando gli orrori, i sottotitoli li ha fatti la Panini (e si spera che non li metta quando usciranno i dvd sulla serie), quindi sarebbero da ritenere ufficiali solo perché fatti dalla Panini, non da uno qualsiasi purtroppo (stasera sto facendo troppi OT...).--DaniDF1995 21:18, 10 feb 2010 (CET)
- Io dico di lasciare Ishbar, sia per una questione di uniformità (cioè non avere un nome in versione manga un altro in versione anime e così via) sia perché non compare neanche una scritta nella "versione italiana" di Brotherhood e questo complica le cose (tra l'altro devo ancora capire cosa hanno fatto diventare il semplicissimo Xing). È un po' lo stesso discorso per cui non si usa Monkey D. Luffy nonostante Oda abbia scritto più volte il suo nome in caratteri latini (o forse non è un esempio molto calzante? vabbè, ormai mi era venuto in mente...).--→21Filippo92← 21:59, 10 feb 2010 (CET)
- Se è per questione di uniformità, dovremmo adottare uniformemente "Ishval" in quanto traduzione corretta (confermata da informazioni ufficiali e da ja.wiki), mica si da precedenza al primo che arriva. Quanto Xing, analogamente ad Ishval in giapponese ha un'ortografia ambigua (Shin). Tuttavia il fatto che Ishval sia corretto è confermato dal fatto che gli stessi giapponesi scrivano イシャヴァール (Ishavāru) invece di イシャーバル (Ishabāru): anche se non hanno una convenzione per scrivere la L che non usano, hanno creato la convenzione per la V (modificando il kana della U). Il fatto che "Ishval" sia corretto non è in discussione; è in discussione il quando usare Ishval e quando usare Ishbal. --Shadd の言 (何ですか?) 22:37, 10 feb 2010 (CET)
- Finché non raggiungiamo insieme una decisione, potresti cortesemente aspettare prima di sostituire tutti gli "Ishbar" con "Ishval"? Grazie. --Gig (Interfacciami) 23:37, 10 feb 2010 (CET)
- L'ho fatto solo nelle parti che ho revisionato o modificato, e mi pare di aver lasciato Ishbar dove il testo riguardava apertamente la serie del 2003. --Shadd の言 (何ですか?) 03:19, 11 feb 2010 (CET)
- Finché non raggiungiamo insieme una decisione, potresti cortesemente aspettare prima di sostituire tutti gli "Ishbar" con "Ishval"? Grazie. --Gig (Interfacciami) 23:37, 10 feb 2010 (CET)
- Se è per questione di uniformità, dovremmo adottare uniformemente "Ishval" in quanto traduzione corretta (confermata da informazioni ufficiali e da ja.wiki), mica si da precedenza al primo che arriva. Quanto Xing, analogamente ad Ishval in giapponese ha un'ortografia ambigua (Shin). Tuttavia il fatto che Ishval sia corretto è confermato dal fatto che gli stessi giapponesi scrivano イシャヴァール (Ishavāru) invece di イシャーバル (Ishabāru): anche se non hanno una convenzione per scrivere la L che non usano, hanno creato la convenzione per la V (modificando il kana della U). Il fatto che "Ishval" sia corretto non è in discussione; è in discussione il quando usare Ishval e quando usare Ishbal. --Shadd の言 (何ですか?) 22:37, 10 feb 2010 (CET)
- Io dico di lasciare Ishbar, sia per una questione di uniformità (cioè non avere un nome in versione manga un altro in versione anime e così via) sia perché non compare neanche una scritta nella "versione italiana" di Brotherhood e questo complica le cose (tra l'altro devo ancora capire cosa hanno fatto diventare il semplicissimo Xing). È un po' lo stesso discorso per cui non si usa Monkey D. Luffy nonostante Oda abbia scritto più volte il suo nome in caratteri latini (o forse non è un esempio molto calzante? vabbè, ormai mi era venuto in mente...).--→21Filippo92← 21:59, 10 feb 2010 (CET)
- Tralasciando gli orrori, i sottotitoli li ha fatti la Panini (e si spera che non li metta quando usciranno i dvd sulla serie), quindi sarebbero da ritenere ufficiali solo perché fatti dalla Panini, non da uno qualsiasi purtroppo (stasera sto facendo troppi OT...).--DaniDF1995 21:18, 10 feb 2010 (CET)
- I sub di youtube "ufficiali"? Uhm... la cosa non mi convince molto: nelle prime puntate addirittura chiamavano Gluttony "Golosità"... --Gig (Interfacciami) 21:13, 10 feb 2010 (CET)
- [ot]Non penso dipenda da loro, ma dall'adattatore, anche se ne sarebbero potuti anche accorgere, effettivamente. Forse, come per il doppiaggio italiano di One Piece, hanno fatto tutto così velocemente da non avere il tempo di correggere[/ot] Meglio non pensarci, basta con gli OT--DaniDF1995 20:39, 10 feb 2010 (CET)
- [ot] Già, ma alcuni errori sono anche di altro tipo: ad esempio un errore di doppiaggio che mi ha lasciato basito è quando nell'episodio 5 Ed dice "ma se tu fossi scappato e ti avessi lasciato con quell'assassino, ti avrebbero ammazzato"... ovviamente doveva dire "se io fossi scappato"... oltretutto i doppiatori di Ed e Al avevano già registrato un dialogo praticamente identico per la serie del 2003, come avranno fatto a sbagliare così? [/ot] Comunqe ora basta OT.. ^_^ --Gig (Interfacciami) 20:22, 10 feb 2010 (CET)
- [ot]Ci sono, purtroppo, diversi errori simili nell'adattamento. Altra cosa da appuntare sarebbe l'accento di May, che nel manga viene fatto con la L al posto della R, ma nel doppaigigo nostrano della seconda serie svanisce.[/ot]--DaniDF1995 19:50, 10 feb 2010 (CET)
- Segnalato. --Gig (Interfacciami) 19:36, 10 feb 2010 (CET)
- Nella voce sugli episodi dell'anime 2009 è già stata usata... sul manga è stata usata invece quella dell'edizione italiana del manga... Ed a parte Ishbar, mi pare che anche per altre diciture (come alcuni nomi di personaggi), in caso di ambiguità fra le varie edizioni, finora si sia optato per utilizzare il nome presente nell'edizione italiana del manga, indicando nella sezione (e/o voce) dedicata al personaggio stesso quale traslitterazione alternativa fosse utilizzata invece negli eyecatch presenti in Brotherhood (che, non essendo stati tradotti dalla Panini, non credo possano essere considerati rappresentanti una ufficiale traduzione italiana). Comunque segnalo la cosa al gruppo di lavoro, e vediamo un po' che fare. [ot] Parlando dell'edizione italiana, una cosa marginale: fra l'altro non ho capito perché nel doppiaggio italiano pronuncino "Cing" invece che "Xing"... [/ot]--Gig (Interfacciami) 17:55, 10 feb 2010 (CET)
- Ma non fraintendere, non è che voglio adottare "Ishval" perché la prima serie non è fedele al manga o perché non mi piace. Solo che preferirei che si fosse più fedeli all'originale: i giapponesi e il mangaka stesso la chiamano Ishval, quindi mi sembra giusto che sia trascritta così, nonostante sia in collisione con la scelta usata dai traduttori italiani per anime o manga. O al limite, usare questa traslitterazione almeno per quanto riguarda anime 2009 e manga. --Shadd の言 (何ですか?) 15:53, 10 feb 2010 (CET)
- Per quanto mi è stato riportato dagli altri del gruppo di lavoro, nell'edizione italiana del manga è scritto Ishbar, così come nella prima serie animata. Mentre nella seconda, dicono Ishval. Abbiamo cercato di spiegare la cosa nella nota di questo. Tra l'altro mi pare che nella Wiki inglese utilizzino un'altra scrittura ancora, qualcosa tipo Ishbal. Personalmente, ho cercato di utilizzare la dicitura Ishbar nelle voci sui Capitoli di Fullmetal Alchemist e sugli Episodi di Fullmetal Alchemist (prima serie), mentre ho scritto Ishval (non escludo però che ci possa essere scappata qualche ricorrenza dell'altra grafia) nella voce degli Episodi di Fullmetal Alchemist. A me non dispiaceva di utilizzare Ishbar, utilizzato in due edizioni italiane (manga ed anime 2003) contro una, da cui fra l'altro deriva il nome che abbiamo dato al "nostro bar" ("Ish-bar"), nelle altre varie voci... comunque possiamo riparlarne, anche se forse è meglio aprire una nuova sezione (linkando questa) nella pagina del gruppo di lavoro, in modo che anche gli altri ne siano a conoscenza. [OT] Se ti capita l'occasione di vederla, non è male neanche la prima serie animata -anche se ci sono alcune incoerenze qua e là.[/OT]. --Gig (Interfacciami) 08:58, 10 feb 2010 (CET)
(Rientro) Allora correggetemi se sbaglio, ma abbiamo due posizioni:
- Ishbar - traduzione meno fedele contenuta nel manga e nella prima serie
- Ishval - traduzione più fedele contenuta nella nuova serie (audio e sottotitoli)
Dico subito che io <POV>sono più "affezionato" a Ishbar (la prima è la "mia" serie, la seconda non ho neppure iniziato a vederla e aspetto prima che finisca)</POV>, ma credo che andrebbero seguite le regole per la nomenclatura che recitano:
«se esiste più di un'edizione italiana, senza distinzione tra anime e manga, si usano titolo e nomi dell'edizione più fedele all'originale ed i nomi ed il titolo originali e quelli delle altre versioni italiane come redirect; solo in via eccezionale, e comunque previo consenso (verificabile, se necessario, anche tramite un'apposita votazione da aprire al bar), possono utilizzarsi i nomi ed il titolo dell'edizione italiana ritenuta manifestamente più conosciuta, anche se meno fedele all'originale.»
In questo caso la versione più fedele all'originale è Ishval e dal momento che è la più recente (la serie è tuttora sugli schermi TV con migliaia di giovani spettatori che potrebbero non avere mai visto la prima serie), potrebbe anche essere considerata la più nota. Dopotutto non è la prima volta che affrontiamo il problema, visto che sono parecchie ormai le serie ridoppiate in occasione della loro uscita su DVD. Un caso che ho seguito recentemente è Conan il ragazzo del futuro e anche lì si è iniziato a "convertire" nella voce i vecchi nomi della versione anni ottanta con quelli più fedeli (e più noti appunto perché più recenti) della edizione del 2008 (ma occorrerà metterci mano seriamente). In definitiva il mio voto sarebbe (contro voglia, purtroppo) per Ishval secondo i citati criteri di nomenclatura. -- Lepido (msg) 05:41, 11 feb 2010 (CET)
- Quoto Lepido.--DaniDF1995 06:40, 11 feb 2010 (CET)
Però non possiamo applicare questo criterio soltanto alla parola Ishbar/Ishbar... dobbiamo "convertire" tutti i termini traslitterati in modo diverso con lo stesso criterio, no? Che criterio? La traslitterazione più vicina al'originale che troviamo caso per caso, seguendo anche i sottotitoli di youtube? In questo caso, però, magari lasciamo perdere le prime puntate che erano sottotitolate in modo un po' affrettato. Cioè, se un'edizione è più fedele di un'altra per alcune parole e per altre no, chiamiamo un personaggio con il nome del manga ed un altro con quello di youtube? Che confusione... Prima fare qualunque cosa, direi che dovremmo stilare una lista completa delle parole da "convertire". Comincio giusto a fare qualche esempio:
- Shigu Curtis nel manga, "Sig Curtis" in anime 2009 (eyecatch+sottotitoli youtube)
- Zolf J. Kimbly nel manga, "Solf J. Kimblee" nell'eyecatch dell'ep.31 di Brotherhood, nei sottotitoli non mi ricordo, mi pare Kimblee (ma non so se Zolf o Solf)
- Jelso nel manga (credo), nella serie del 2009 "Jelso" nei sottotitoli (mi pare, ma mi potrei sbagliare, lo hanno nominato poche volte) e "Jerso" dell'eyecatch dell'ep.38)... quale andrebbe usato?
E così via Reole/Liore, Xiao Mei/Shao May, ecc... Gasp! Domanda: i sottotitoli (messi dalla Panini) "vincono" sugli Eyecatch (messi dai giapponesi, e quindi forse -ripeto forse- non identificabili come "edizione italiana dell'opera"?)? Si valuta caso per caso il più fedele? Utilizzare sempre una certa edizione (in questo caso, il manga edizione italiana, che fra l'altro fino al 2009, corrispondeva piuttosto bene con l'edizione italiana dell'unico anime fino ad allora esistente) come "punto di riferimento" era stata una bella comodità... --Gig (Interfacciami) 09:34, 11 feb 2010 (CET)
- No scusate, però non si può cambiare un solo nome, o si cambia la nomenclatura in toto (e quindi anche tutto ciò che ha menzionato Gig) o ci teniamo la situazione così com'è. L'edizione più affidabile aldilà di Ishv/bar mi sembra resti comunque il manga, aldilà del fatto che la grafia è univoca lì e non c'è bisogno di cercare sottotitoli o eyecatch.--→21Filippo92← 13:04, 11 feb 2010 (CET)
- Quoto Filippo. Credo che sia meglio lasciare tutto così com'è adesso, quindi facendo rimanere Ishbar. --Daniele Santoleri (msg) 14:18, 11 feb 2010 (CET)
- Cito le regole:
- Quoto Filippo. Credo che sia meglio lasciare tutto così com'è adesso, quindi facendo rimanere Ishbar. --Daniele Santoleri (msg) 14:18, 11 feb 2010 (CET)
«solo in via eccezionale, e comunque previo consenso (verificabile, se necessario, anche tramite un'apposita votazione da aprire al bar), possono utilizzarsi i nomi ed il titolo dell'edizione italiana ritenuta manifestamente più conosciuta, anche se meno fedele all'originale.»
- Quindi penso si possa lasciare Ishbar (<pov>a cui anch'io sono molto affezionato</pov>) e gli altri nomi del manga in italiano.--DaniDF1995 14:25, 11 feb 2010 (CET)
- Proprio citando le regole, non potete certo dire che si tiene la versione attuale perché ci siete più affezionati o perché è più comodo. Secondo le regole da voi stessi citate, va adottata la versione più recente e più vicina all'originale. L'originale viene regolato dal mangaka e dall'edizione giapponese, che ci dice che イシャヴァール si legge "Ishval" e non "Ishvar" (la "b", conoscendo i kana, non compare affatto). A questo punto invece di giudicare come corretta la vostra opinione e tentare di metterci una pietra sopra, direi di adottare l'idea di Gig: stilare una lista di nomi che tra le varie versioni italiane cambiano, e sostituire quelli dubbi con la versione "più recente e più fedele all'originale", come da regole (visto che la "via eccezionale" non mi sembra sia necessaria, data la situazione che a mio parere è chiarissima). In sostanza se anche nella Brotherhood "Mei Chang" è "May Chang" lasceremo May Chang, ma se Ishbar diventa Ishval metteremo Ishval, come da regole. Proporrei di procedere alla creazione di una lista esauriente e di discutere singolarmente su ogni voce di essa (in modo da non confonderci con discussioni intricate e lunghe come la presente) ed aggiornare di conseguenza. --Shadd の言 (何ですか?) 16:52, 11 feb 2010 (CET)
- Tutto giusto, ma vorrei fare un piccolo appunto: non diciamo che si tiene la versione attuale perché ci siete più affezionati, infatti io e Lepido abbiamo dichiarato che era pov (vedasi Wikipedia:Punto di vista neutrale). A questo punto entrambe le parti hanno ragione, non saprei chi è più nel giusto, quindi passo la mano a voi nella decisione.--DaniDF1995 16:59, 11 feb 2010 (CET)
- Proprio citando le regole, non potete certo dire che si tiene la versione attuale perché ci siete più affezionati o perché è più comodo. Secondo le regole da voi stessi citate, va adottata la versione più recente e più vicina all'originale. L'originale viene regolato dal mangaka e dall'edizione giapponese, che ci dice che イシャヴァール si legge "Ishval" e non "Ishvar" (la "b", conoscendo i kana, non compare affatto). A questo punto invece di giudicare come corretta la vostra opinione e tentare di metterci una pietra sopra, direi di adottare l'idea di Gig: stilare una lista di nomi che tra le varie versioni italiane cambiano, e sostituire quelli dubbi con la versione "più recente e più fedele all'originale", come da regole (visto che la "via eccezionale" non mi sembra sia necessaria, data la situazione che a mio parere è chiarissima). In sostanza se anche nella Brotherhood "Mei Chang" è "May Chang" lasceremo May Chang, ma se Ishbar diventa Ishval metteremo Ishval, come da regole. Proporrei di procedere alla creazione di una lista esauriente e di discutere singolarmente su ogni voce di essa (in modo da non confonderci con discussioni intricate e lunghe come la presente) ed aggiornare di conseguenza. --Shadd の言 (何ですか?) 16:52, 11 feb 2010 (CET)
- Quindi penso si possa lasciare Ishbar (<pov>a cui anch'io sono molto affezionato</pov>) e gli altri nomi del manga in italiano.--DaniDF1995 14:25, 11 feb 2010 (CET)
- Scusate se m'intrometto, ma mi pare che "solo in via eccezionale" significhi "solo se strettamente necessario", e qui vedo ben poco di necessario. Se ho ben capito, i motivi per mantenere la dicitura "Ishbar" sono sostanzialmente due: l'attaccamento al vecchio nome ("ci sono affezionato") e una sorta di... svogliatezza? ("o si cambia tutto, o teniamo la situazione così com'è", ergo "meglio lasciare tutto così"). Francamente, mi sembrano due motivazioni poco enciclopediche. Anch'io sono affezionato alla vecchia dicitura, ma se è sbagliata, sbagliata e ancora sbagliata (come ha ben detto Shadd, non si può confondere ヴァ con "ba"), per una volta che almeno una edizione italiana ha azzeccato la scrittura corretta (e quindi rientra nella regola citata da Lepido), perché non cambiarla? Just my two cents, comunque. --Souchou-sama (msg) 16:59, 11 feb 2010 (CET)
- (Chiedo scusa, ma stavo scrivendo il commento e non ho visualizzato quelli da 16:52 in poi!) --Souchou-sama (msg) 17:01, 11 feb 2010 (CET)
- Il fatto è che non si può usare per un personaggio una versione e per un altro un'altra, o si usa per tutto il manga o si usa per tutto l'anime. A questo punto si può discutere quale usare, ma non fare delle eccezioni così caso per caso. Se si vuole discutere quale versione adottare, invece, dovrebbe andare benissimo (e a tal proposito, io sarei contrario ad adottare Brotherhood sia perché contiene degli errori nel doppiaggio perciò non mi sembra molto accurata sia perché per alcuni nomi non abbiamo una versione scritta. Preferisco tenermi uno scorretto Ishbar che peraltro è familiare a tutti piuttosto che restare nel dubbio se è Xing, Shing, Ching o Cing o se l'Arte Rentan è stata davvero chiamata Alchaeastry o ho capito male io).--→21Filippo92← 17:07, 11 feb 2010 (CET)
- Siccome né il manga in italiano né la prima serie in italiano né Brotherhood in italiano sono particolarmente precisi nelle traslitterazioni, propongo di adottare le diciture dell'edizione che presenti il maggior numero di nomi fedeli all'originale, cioè quella delle tre che sia "statisticamente" più precisa. In questo modo, se non altro, otteremo più nomi corretti possibile: è quanto possiamo fare, vista la regola per la nomenclatura. --Souchou-sama (msg) 17:18, 11 feb 2010 (CET)
- Mi sembra una buona idea, allora aspettiamo di avere la tabella...la farei volentieri io, ma non ne ho il tempo.--→21Filippo92← 17:22, 11 feb 2010 (CET)
- "Non mi sembra molto accurata" non mi sembra un NPOV. Le regole parlano chiaramente: si usa la versione più recente più fedele all'originale: Brotherhood. L'alternativa, in ogni caso, sarebbe la versione italiana del manga, mai la versione anime 2003, che è la meno recente e la meno vicina all'originale (che possa piacere più o meno della Brotherhood è indifferente, temo). Ad ogni modo, sto lavorolo lo facciamo qui o nella pagina del gruppo di lavoro? PS: Cerchiamo per favore di mettere da parte le opinioni personali, è grazie a quelle che sta discussione è molto più lunga di quanto sarebbe stato necessario. --Shadd の言 (何ですか?) 17:29, 11 feb 2010 (CET)
- Probabilmente ho preso un abbaglio, ma dove si parla di opera più recente? Nelle regole si dice solo la più fedele all'originale.--DaniDF1995 17:35, 11 feb 2010 (CET)
- L'abbaglio l'ho preso io, ma i fatti non cambiano, essendo la Brotherhood la versione più fedele all'originale. Riguardo il fatto che alcuni nomi non siano scritti, si può sempre ricorrere ai sottotitoli dove il doppiaggio non basta: che io sappia entrambe le cose sono a cura della Panini e perciò equivalenti. Quanto all'attendibilità dei sottotitoli, essi vanno migliorando man mano da ciò che vedo io, quindi basterebbe prendere la versione del nome più recente in essi, nel caso ve ne siano di più. Il discorso su "rentanjutsu" è un pò più complicato però; "alkahestry" è il nome che vedo scritto nei sottotitoli della Panini, ma non conosco la versione del doppiaggio, e purtroppo sembra che in ogni caso sia una modifica arbitraria di "alchemy" (renkinjutsu, alchimia: 錬金術, rentanjutsu, "alkahestry": 練炭術 (letteralmente qualcosa riguardo al carbone, non penso ci sia una traduzione esatta possibile). Ma se non ci sono altre versioni in italiano oltre ad "alkahestry" bisognerà lasciare/adottare questa IMO infelice parola.--Shadd の言 (何ですか?) 18:08, 11 feb 2010 (CET)
- Infatti, anche a me quella cosa del "più recente" suonava nuova... Comunque, l'elenco completo proporrei quasi di farlo nel gruppo di lavoro, visto che è una cosa che non riguarda soltanto la voce Fullmetal Alchemist, ma l'intera Categoria:Fullmetal Alchemist (si prospetta un lavoro non da poco). Fra l'altro, Shadd, se ti vuoi iscrivere sei il benvenuto... scusa se all'inizio siamo stati un po' restii, ma dopo mesi/anni che lavoriamo sull'argomento, vedere uno che arriva e dice "avete sbagliato, si fa come dico io" e comincia a modificare le voci prima che la discussione -che implica un discorso più generale e quindi un lavoro non da poco- sia finita, puoi capire metta un po' in allarme. Nel doppiaggio italiano di Brotherhood dicono "Alkahestry", e nell'ep 15 Ling dice addirittura "io non sono un Alkahestrist" (in inglese, come dire "alchemist" invece che "alchimista"! La Panini ogni tanto tira fuori delle cose geniali...). Quindi, l'indicazione che per ora si sta delineando, qual è? Quella di applicare i nomi dei sottotitoli di Brotherhood? Anche in caso siano in contrasto con gli Eyecatch, giusto? Suggerirei però di non fare modifiche alle voci finché non si sia pronti, con l'elenco delle cose da sostituire "finito ed approvato": una volta pronto dovremo muoverci in modo coordinato, per apportare tutte le modifiche in tutte le voci in modo organizzato ed in breve tempo, altrimenti rimarrà roba "sporca" a destra ed a sinistra! Fra l'altro -così a naso- forse non è il caso di ricorrere ai bot: via via ci possono essere dei casi in cui una frase spiega appunto quali sono le varie diciture utilizzate per quel nome, e tali frasi vanno eventualmente aggiustate a mano, pena dire una cosa per un'altra. --Gig (Interfacciami) 18:28, 11 feb 2010 (CET)
- Quoto Gig. Giusto per completezza, sarebbe utile inserire anche il nome nel manga italiano dell'"Alkahestry". Chi ha volumi in cui Ling pronuncia la parola (io, purtroppo, nei pochi volumi che possiedo, mi sembra di non averlo mai visto pronunciare la parola "Alkahestry" o chi per lei, quindi passo).--DaniDF1995 18:34, 11 feb 2010 (CET)
- Scusate, ma "arte rentan" non lo avete letto dal manga italiano? Era una "vostra" traduzione? :-/ --Gig (Interfacciami) 18:41, 11 feb 2010 (CET)
- Vostra? Immagino ti riferissi all'intervento di Filippo più sopra. Beh, immagino sia davvero quella la denominazione del manga italiano per l'alchimia di Xing, ma chiedo conferma.--DaniDF1995 18:51, 11 feb 2010 (CET)
- Confermo: nell'edizione italiana del manga (cfr. volumi 16 e 17, per esempio) è semplicemente «l'arte Rentan», che traduce l'originale Rentanjutsu (錬丹術), che è come i giapponesi chiamano l'alchimia cinese. --Souchou-sama (msg) 19:01, 11 feb 2010 (CET)
- Vostra? Immagino ti riferissi all'intervento di Filippo più sopra. Beh, immagino sia davvero quella la denominazione del manga italiano per l'alchimia di Xing, ma chiedo conferma.--DaniDF1995 18:51, 11 feb 2010 (CET)
- Scusate, ma "arte rentan" non lo avete letto dal manga italiano? Era una "vostra" traduzione? :-/ --Gig (Interfacciami) 18:41, 11 feb 2010 (CET)
- Quoto Gig. Giusto per completezza, sarebbe utile inserire anche il nome nel manga italiano dell'"Alkahestry". Chi ha volumi in cui Ling pronuncia la parola (io, purtroppo, nei pochi volumi che possiedo, mi sembra di non averlo mai visto pronunciare la parola "Alkahestry" o chi per lei, quindi passo).--DaniDF1995 18:34, 11 feb 2010 (CET)
- Infatti, anche a me quella cosa del "più recente" suonava nuova... Comunque, l'elenco completo proporrei quasi di farlo nel gruppo di lavoro, visto che è una cosa che non riguarda soltanto la voce Fullmetal Alchemist, ma l'intera Categoria:Fullmetal Alchemist (si prospetta un lavoro non da poco). Fra l'altro, Shadd, se ti vuoi iscrivere sei il benvenuto... scusa se all'inizio siamo stati un po' restii, ma dopo mesi/anni che lavoriamo sull'argomento, vedere uno che arriva e dice "avete sbagliato, si fa come dico io" e comincia a modificare le voci prima che la discussione -che implica un discorso più generale e quindi un lavoro non da poco- sia finita, puoi capire metta un po' in allarme. Nel doppiaggio italiano di Brotherhood dicono "Alkahestry", e nell'ep 15 Ling dice addirittura "io non sono un Alkahestrist" (in inglese, come dire "alchemist" invece che "alchimista"! La Panini ogni tanto tira fuori delle cose geniali...). Quindi, l'indicazione che per ora si sta delineando, qual è? Quella di applicare i nomi dei sottotitoli di Brotherhood? Anche in caso siano in contrasto con gli Eyecatch, giusto? Suggerirei però di non fare modifiche alle voci finché non si sia pronti, con l'elenco delle cose da sostituire "finito ed approvato": una volta pronto dovremo muoverci in modo coordinato, per apportare tutte le modifiche in tutte le voci in modo organizzato ed in breve tempo, altrimenti rimarrà roba "sporca" a destra ed a sinistra! Fra l'altro -così a naso- forse non è il caso di ricorrere ai bot: via via ci possono essere dei casi in cui una frase spiega appunto quali sono le varie diciture utilizzate per quel nome, e tali frasi vanno eventualmente aggiustate a mano, pena dire una cosa per un'altra. --Gig (Interfacciami) 18:28, 11 feb 2010 (CET)
- L'abbaglio l'ho preso io, ma i fatti non cambiano, essendo la Brotherhood la versione più fedele all'originale. Riguardo il fatto che alcuni nomi non siano scritti, si può sempre ricorrere ai sottotitoli dove il doppiaggio non basta: che io sappia entrambe le cose sono a cura della Panini e perciò equivalenti. Quanto all'attendibilità dei sottotitoli, essi vanno migliorando man mano da ciò che vedo io, quindi basterebbe prendere la versione del nome più recente in essi, nel caso ve ne siano di più. Il discorso su "rentanjutsu" è un pò più complicato però; "alkahestry" è il nome che vedo scritto nei sottotitoli della Panini, ma non conosco la versione del doppiaggio, e purtroppo sembra che in ogni caso sia una modifica arbitraria di "alchemy" (renkinjutsu, alchimia: 錬金術, rentanjutsu, "alkahestry": 練炭術 (letteralmente qualcosa riguardo al carbone, non penso ci sia una traduzione esatta possibile). Ma se non ci sono altre versioni in italiano oltre ad "alkahestry" bisognerà lasciare/adottare questa IMO infelice parola.--Shadd の言 (何ですか?) 18:08, 11 feb 2010 (CET)
- Probabilmente ho preso un abbaglio, ma dove si parla di opera più recente? Nelle regole si dice solo la più fedele all'originale.--DaniDF1995 17:35, 11 feb 2010 (CET)
- "Non mi sembra molto accurata" non mi sembra un NPOV. Le regole parlano chiaramente: si usa la versione più recente più fedele all'originale: Brotherhood. L'alternativa, in ogni caso, sarebbe la versione italiana del manga, mai la versione anime 2003, che è la meno recente e la meno vicina all'originale (che possa piacere più o meno della Brotherhood è indifferente, temo). Ad ogni modo, sto lavorolo lo facciamo qui o nella pagina del gruppo di lavoro? PS: Cerchiamo per favore di mettere da parte le opinioni personali, è grazie a quelle che sta discussione è molto più lunga di quanto sarebbe stato necessario. --Shadd の言 (何ですか?) 17:29, 11 feb 2010 (CET)
- Mi sembra una buona idea, allora aspettiamo di avere la tabella...la farei volentieri io, ma non ne ho il tempo.--→21Filippo92← 17:22, 11 feb 2010 (CET)
- Siccome né il manga in italiano né la prima serie in italiano né Brotherhood in italiano sono particolarmente precisi nelle traslitterazioni, propongo di adottare le diciture dell'edizione che presenti il maggior numero di nomi fedeli all'originale, cioè quella delle tre che sia "statisticamente" più precisa. In questo modo, se non altro, otteremo più nomi corretti possibile: è quanto possiamo fare, vista la regola per la nomenclatura. --Souchou-sama (msg) 17:18, 11 feb 2010 (CET)
- Il fatto è che non si può usare per un personaggio una versione e per un altro un'altra, o si usa per tutto il manga o si usa per tutto l'anime. A questo punto si può discutere quale usare, ma non fare delle eccezioni così caso per caso. Se si vuole discutere quale versione adottare, invece, dovrebbe andare benissimo (e a tal proposito, io sarei contrario ad adottare Brotherhood sia perché contiene degli errori nel doppiaggio perciò non mi sembra molto accurata sia perché per alcuni nomi non abbiamo una versione scritta. Preferisco tenermi uno scorretto Ishbar che peraltro è familiare a tutti piuttosto che restare nel dubbio se è Xing, Shing, Ching o Cing o se l'Arte Rentan è stata davvero chiamata Alchaeastry o ho capito male io).--→21Filippo92← 17:07, 11 feb 2010 (CET)
- (Chiedo scusa, ma stavo scrivendo il commento e non ho visualizzato quelli da 16:52 in poi!) --Souchou-sama (msg) 17:01, 11 feb 2010 (CET)
- Scusate se m'intrometto, ma mi pare che "solo in via eccezionale" significhi "solo se strettamente necessario", e qui vedo ben poco di necessario. Se ho ben capito, i motivi per mantenere la dicitura "Ishbar" sono sostanzialmente due: l'attaccamento al vecchio nome ("ci sono affezionato") e una sorta di... svogliatezza? ("o si cambia tutto, o teniamo la situazione così com'è", ergo "meglio lasciare tutto così"). Francamente, mi sembrano due motivazioni poco enciclopediche. Anch'io sono affezionato alla vecchia dicitura, ma se è sbagliata, sbagliata e ancora sbagliata (come ha ben detto Shadd, non si può confondere ヴァ con "ba"), per una volta che almeno una edizione italiana ha azzeccato la scrittura corretta (e quindi rientra nella regola citata da Lepido), perché non cambiarla? Just my two cents, comunque. --Souchou-sama (msg) 16:59, 11 feb 2010 (CET)
La mia idea sarebbe quella di creare una sorta di "sandbox" (si potra' fare come sottopagina del gruppo di lavoro?), dove fare una tabella tipo quella del doppiaggio, con colonne diverse per i vari nomi: ("nome attuale", kanji, romaji, manga ita, anime 2003 ita (generalmente dai sub; specificare in caso di cartelli), eyecatch/cartelli/mappe anime 2009, sub ita youtube anime 2009, eventuali altre versioni internazionali, eventuali "altre note", "nuovo nome"), e quando posibile indicare un rierimento (tipo "eyecatch ep 5"; in caso di note lunghe usare anche il "ref"). Personaggi, luoghi e termini con nomi ambigui. In questo modo avremmo una fotgrafia generale della situazione, con la quale alimentare anche le "note" nelle voci. Che ne pensate? Gig da Mobile. --Gig (Interfacciami) 19:48, 11 feb 2010 (CET)
- Ottima idea. Sicuramente aiuterà molto.--DaniDF1995 19:50, 11 feb 2010 (CET)
- Mi pare un buon progetto :) --Souchou-sama (msg) 20:13, 11 feb 2010 (CET)
- @Gig: Sì, all'inizio non vedevo che fosse un problema, o meglio una questione, così estesa, per questo ho modificato diciamo arbitrariamente. Quanto a cosa usare, direi che sì, le cose più attendibili sono doppiaggio e sottotitoli Brotherhood (che considero allo stesso livello, ma i sottotitoli oltre a fornire testo preciso sono correntemente più avanti del doppiaggio, e come ho già detto in quanto sottotitoli c'è meno probabilità che le traduzioni siano deformate), ma gli eyecatch sono direttamente derivati dal manga originale, e quindi direi che superano per priorità le traduzioni della Panini quantomeno perché i nomi non necessitano di traduzione ma solo di traslitterazione. Ovviamente qualsiasi conflitto tra ognuna di queste fonti andrebbe regolato mettendo le scelte della più alta in priorità ma lasciando anche menzioni e redirect delle altre versioni dove dovuto, perché siano pagine e concetti raggiungibili a tutta l'utenza. SOno completamente d'accordo con la proposta della tabella e disponibile ad ampliarla (ma non a crearla :P). --Shadd の言 (何ですか?) 21:15, 11 feb 2010 (CET)
- Se non si fa avanti nessuno, sabato pomeriggio creo la tabella, che ho molto tempo.--DaniDF1995 21:35, 11 feb 2010 (CET)
- Quoto Gig. Bravo... ottima idea. --Daniele Santoleri (msg) 22:22, 11 feb 2010 (CET)
- Io posso dare una mano con il giapponese e con il manga in italiano (ho tutti i volumi fino al 21), ma non ho seguito la prima serie in italiano né sto seguendo Brotherhood... --Souchou-sama (msg) 22:24, 11 feb 2010 (CET)
- Ok, allora aspettiamo che Dani sabato ci crei la tabella, e poi ci mettiamo insieme a riempirla? Vi avverto però che nel weekend non avrò molto tempo. La chiamiamo Discussioni progetto:Anime e manga/Fullmetal Alchemist/Traslitterazioni o avete in mente un altro nome? Direi di mettere la tabella in cima alla pagina (dopo un breve riassunto del suo scopo ed un link a questa discussione), poi sotto la sezione dedicata alla discussione (che suppongo potrebbe diventare anche discretamente lunga), ed infine la sezione "note" per il "references"... Ciao! --Gig (Interfacciami) 08:53, 12 feb 2010 (CET)
- Mi sembra perfetto.--DaniDF1995 14:16, 12 feb 2010 (CET)
- Ok, allora aspettiamo che Dani sabato ci crei la tabella, e poi ci mettiamo insieme a riempirla? Vi avverto però che nel weekend non avrò molto tempo. La chiamiamo Discussioni progetto:Anime e manga/Fullmetal Alchemist/Traslitterazioni o avete in mente un altro nome? Direi di mettere la tabella in cima alla pagina (dopo un breve riassunto del suo scopo ed un link a questa discussione), poi sotto la sezione dedicata alla discussione (che suppongo potrebbe diventare anche discretamente lunga), ed infine la sezione "note" per il "references"... Ciao! --Gig (Interfacciami) 08:53, 12 feb 2010 (CET)
- Io posso dare una mano con il giapponese e con il manga in italiano (ho tutti i volumi fino al 21), ma non ho seguito la prima serie in italiano né sto seguendo Brotherhood... --Souchou-sama (msg) 22:24, 11 feb 2010 (CET)
- Quoto Gig. Bravo... ottima idea. --Daniele Santoleri (msg) 22:22, 11 feb 2010 (CET)
- Se non si fa avanti nessuno, sabato pomeriggio creo la tabella, che ho molto tempo.--DaniDF1995 21:35, 11 feb 2010 (CET)
- @Gig: Sì, all'inizio non vedevo che fosse un problema, o meglio una questione, così estesa, per questo ho modificato diciamo arbitrariamente. Quanto a cosa usare, direi che sì, le cose più attendibili sono doppiaggio e sottotitoli Brotherhood (che considero allo stesso livello, ma i sottotitoli oltre a fornire testo preciso sono correntemente più avanti del doppiaggio, e come ho già detto in quanto sottotitoli c'è meno probabilità che le traduzioni siano deformate), ma gli eyecatch sono direttamente derivati dal manga originale, e quindi direi che superano per priorità le traduzioni della Panini quantomeno perché i nomi non necessitano di traduzione ma solo di traslitterazione. Ovviamente qualsiasi conflitto tra ognuna di queste fonti andrebbe regolato mettendo le scelte della più alta in priorità ma lasciando anche menzioni e redirect delle altre versioni dove dovuto, perché siano pagine e concetti raggiungibili a tutta l'utenza. SOno completamente d'accordo con la proposta della tabella e disponibile ad ampliarla (ma non a crearla :P). --Shadd の言 (何ですか?) 21:15, 11 feb 2010 (CET)
- Mi pare un buon progetto :) --Souchou-sama (msg) 20:13, 11 feb 2010 (CET)
(rientro) La pagina è pronta. Ho messo i personaggi con le voci ed i luoghi ed ho cominciato a mettere qualche riga. Ora no rimane che procedere collettivamente al riempimento, come prestabilito.--DaniDF1995 15:47, 13 feb 2010 (CET)
- Okay. Quindi la discussione prosegue in Discussioni_progetto:Anime_e_manga/Fullmetal_Alchemist/Traslitterazioni. Ovviamente si invita ad aggiungerla ai propri Osservati Speciali. --Gig (Interfacciami) 16:05, 13 feb 2010 (CET)
Monitoraggio voce
Mi sono permesso di assegnare una C per l'accuratezza della voce nel monitoraggio: a parte il fatto che ovviamente sia manga che anime siano in svolgimento, le uniche cosa mancanti ritengo siano alcuni riferimenti alle differenze tra le due serie anime/differenze tra anime e manga. Tuttavia sono tendente al mettere una B per la scrittura: m'è già capitato di dover correggere diversi errori sintattici che rendevano le frasi ambigue o poco "italiane". Usiamo questa sezione per discorsi di carattere generale sulla voce. --Shadd の言 (何ですか?) 20:57, 10 feb 2010 (CET)
Titolo italiano episodio 42
Sul video in streaming doppiato in italiano dell'episodio 42 nella schermata del titolo c'è scritto "Senza sapere il suo nome" e non "Senza conoscere il suo nome"
Se sapete qualcosa che io non so riguardo a questoi scrivetelo qui i-pod keroro l'answeriano
scusate ho sbagliato voce i-pod keroro — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.48.105.242 (discussioni · contributi) 21:47, 29 apr 2010 (CEST).
- Purtroppo non ho accesso al video italiano trasmesso da MTV dell'episodio in questione... Però aspetta! Chiedo il parere di uno che ha la serie completa in DVD! --Gig (Interfacciami) 22:33, 29 apr 2010 (CEST)
- Ho controllato il DVD, l'episodio s'intitola proprio "Senza sapere il suo nome". --Evangelion0189 (msg) 11:52, 30 apr 2010 (CEST)
- Ok. Già che ci sei, puoi controllare se ci fosse qualche altra differenza? Grazie! :-) --Gig (Interfacciami) 14:07, 30 apr 2010 (CEST)
- Ho controllato il DVD, l'episodio s'intitola proprio "Senza sapere il suo nome". --Evangelion0189 (msg) 11:52, 30 apr 2010 (CEST)
template personaggio e spoiler
Nel template personaggio di Edward Elric, Alphonse Elric sono presenti molti spoiler, per esempio in Edward: dal deceduto di alcuni parenti, utilizzo dell’alchimia senza cerchio alchemico (persa nel finale della serie) in abilità, Winry come moglie e i due figli. Lo stesso si può dire per gli altri personaggi di FMA. Queste informazioni dovrebbero essere presenti nella voce ma non nel template, oltre a essere poco esaustive, sono superflue e magari rovinano il tutto. --Gabrasca (myTalk) 19:18, 26 nov 2011 (CET)