Discussione:Arthur Rimbaud

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Letteratura
Biografie
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)


Perchè non poteva essere lasciato il rimando alla pagina in francese sulla comune di Parigi??

Perché si prefersce lasciare un rimando ad un futuro articolo in italiano sulla Comune di Parigi.

--Snowdog 00:12, Mar 18, 2005 (UTC)

OK, parere mio personale era cmq che una persona che arrivava sulla pagina in francese poteva essere maggiormente invogliata a tradurla piuttosto che ripartire da zero con un articolo nuovo ))))

La nostra politica, invece, è che un link rosso invogli di più che un articolo completo altrove.. ;-) Frieda (dillo a Ubi) 13:18, Mar 18, 2005 (UTC)


nel paragrafo "il suo apporto alla poesia" v'è una citazione da una famosa lettera del poeta : il suo nome in italiano -a quello che ne so- è "Lettera del Veggente" e non "Lettera della Spia". Il concetto di veggenza è una componente, tra l'altro, essenziale della sua poesia, di sostanza pure. ciao

Credo ci sia da rivedere quasi completamente la forma della voce, che è stata evidentemente mal tradotta dal francese o, più che altro, in una forma molto artificiale e spesso arbitraria (vedasi la parte finale dell'Aventure en Afrique, completamente assente nella versione italiana). Se avrò tempo spero di fare personalmente questo lavoro, se però qualcuno si offre prima non c'è che da guadagnarci. Nota Bene: credo che il "messaggio" del testo vada bene così com'è, la mia segnalazione riguarda solo l'"habitus" che spesso resta dopo una traduzione non proprio perfetta da un'altra lingua. Per qualsiasi cosa, scrivetemi --Tristan87 20:30, 10 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Traduzione[modifica wikitesto]

Sarebbe bene che le poesie in francese venissero tradotte in italiano, pure permanendo il teso originale a fianco. La conoscenza del francese non è prerogativa proprio di tutti. 28 giu 2008, gattorosso71_

Che cos'è???!!![modifica wikitesto]

Salve a tutti. Da semplice utilizzatore: che cos'è (a parte, forse, un banale refuso...) "un film franco-francese di Nelo Risi"??? Grazie per la risposta o per la correzione (che, non sapendo nulla dell'argomento, non mi azzardo a fare io stesso). Ciao a tutti.--Sandrocozzi (msg) 12:31, 20 ott 2008 (CEST)[rispondi]

Lingua Italiana[modifica wikitesto]

Cosa diamine vuol dire "E tuttavia, in questo focolare ricostruito alla meno peggio in mancanza di un marito e padre di famiglia, Vitalie veglia sui suoi figli, e, seppur violenta ma naturale che sia stata la rivolta d'Arthur più tardi, è verso lei che sempre tenderà."?? Villantonius

Sezione senza fonti: Il suo apporto alla poesia[modifica wikitesto]

Sezione senza fonti che ho spostato in discussione:
Per quale motivo questa scrittura personale, questa ricerca assoluta dell'essenza della poesia hanno avuto così tanta risonanza?

Innanzitutto perché la scrittura di Rimbaud dà l'esempio universale di un'esperienza dei limiti, avendo ciascuno nel corso della vita risentito questa rivolta che il poeta maledetto, sciogliendo tutti gli ormeggi, spinge al suo culmine, mentre l'uomo comune si accontenta di nasconderla freddamente sotto la maschera che la società ci richiede. Rimbaud ha anche inventato una nuova lingua, come egli stesso la desiderava: «'l'anima per l'anima, riassumendo tutto, profumi, suoni, colori, il pensiero che si aggrappa al pensiero e tira» (Lettera del Veggente). Nessuna descrizione minuziosa: solo una forma, una violenza carnale nel colore squillante. Nelle sue visioni, gli esseri, gli oggetti si animano e si uniscono sul sentiero dell'immagine. Questo nuovo verbo poetico ha fatto saltare le norme della civiltà e della determinazione sociale.

Con lui, la poesia ha il colore della musica e della pittura, il movimento della danza e del sogno. Sperava che dei lavoratori orribili gli succedessero. Fra questi successori, che egli auspicava, sicuramente possiamo annoverare Jarry, Artaud, Vitrac e i surrealisti in generale. Come Il battello ebbro, essi sono andati a fondo nell'ignoto, aprendo la strada alla poesia contemporanea.
--Triple 8 (sic) 14:29, 16 apr 2011 (CEST)[rispondi]

Frase senza senso e confusa[modifica wikitesto]

che senso ha la seguente frase: ...Rimbaud lo raggiunge, persuaso che non avrà il coraggio di mettere fine ai suoi giorni. Nel momento in cui Arthur lo vuole lasciare, Verlaine, ubriaco, spara due colpi all'amico, ferendolo leggermente. ??? a parte che a me risulta che la storia sia andata diversamente, ma poi che c'entra Arthur (ammesso che si intenda uno dei fratelli di Rimbaud)??? qualcuno può correggere? la versione su en.wiki mi pare corretta. grazie --Wikimigi (msg) 09:41, 20 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Traduzione[modifica wikitesto]

Sara' che valgo poco come poeta ma a me piaceva piu' la mia traduzione di questa http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Arthur_Rimbaud&diff=prev&oldid=48048711 . E' un problema lasciarla com'era? --Ipvariabile (msg) 14:09, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]

Sì, è un problema, anche perché contiene errori di ortografia, mentre l'attuale è di D. Grange Fiori, in Una stagione all'inferno, Milano, 1982. --Paola Michelangeli (msg) 17:23, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
E quali sarebbero gli errori di ortografia? Gli accenti? Per quelli esistono i botoli... --Ipvariabile (msg) 17:36, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
In italiano si scrive "brucerà" e "concerà"--Fabio Matteo (msg) 17:38, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
Si'? Allora dovresti insegniare l'italiano oltre che a me a questi personaggi http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&hs=PiH&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&sclient=psy-ab&q=bruciera%27&btnG=#hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US%3Aofficial&tbm=bks&sclient=psy-ab&q=brucier%C3%A0&oq=brucier%C3%A0&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=3&gs_upl=10036l11804l1l13151l3l3l0l0l0l1l1402l2736l5-1.1.1l3l0&gs_l=serp.3...10036l11804l1l13151l3l3l0l0l0l1l1402l2736l5-1j1j1l3l0.frgbld.&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=1600ddfbd98348ea&biw=1366&bih=576 http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&hs=PiH&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&sclient=psy-ab&q=bruciera%27&btnG=#hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US%3Aofficial&tbm=bks&sclient=psy-ab&q=concier%C3%A0&oq=concier%C3%A0&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=3&gs_upl=2976l6594l0l6973l10l9l1l0l0l6l1606l6327l0.2.2.5-2.0.2.1l11l0&gs_l=serp.3...2976l6594l0l6973l10l9l1l0l0l6l1606l6327l0j2j2j5-2j0j2j1l11l0.frgbld.&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=1600ddfbd98348ea&biw=1366&bih=576 ... --Ipvariabile (msg) 18:57, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
Indubbiamente--Fabio Matteo (msg) 19:21, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]

Giustio per curiosita' quanti libri hai scrittio?

  • solfo brucierà lentamente
  • il miscuglio non brucierà, e al di sopra della quantità massima di gaz il miscuglio non esploderà, ma brucierà liberamente
  • Come quel ciocco che bruciava ieri sera e brucierà oggi e brucierà domani nel caminetto dell'albergo --Ipvariabile (msg) 21:56, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
La radice di bruciare è bruc-, cui va aggiunto, per la formazione del futuro, il suffisso -erà. Lo stesso ragionamento vale per cacciare, tracciare, tacciare, spacciare, spulciare, setacciare, sfrecciare, sbirciare, sbucciare ecc
Non so se hai notato ma quello che ho riportato sopra e' preso dai libri linkati. Mi stai dicendo che i tipi che hanno scritto quei libri non hanno seguito la tua lezione? --Ipvariabile (msg) 22:18, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
Vai a vedere qui. In ogni caso il futuro segue la regola di formazione del condizionale (o viceversa), spero che tu non voglia convincermi dell'accettabilità della forma brucierei--Fabio Matteo (msg) 22:27, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
No, vorrei pero' che rivedessi qualche ciertezza davanti all'evidenzia http://books.google.de/books?id=jZyKTJz_E4cC&pg=PA172&dq=brucier%C3%A0&hl=en&sa=X&ei=16djT8XiIobVsgaRh9jaBQ&redir_esc=y#v=onepage&q=brucier%C3%A0&f=false, http://books.google.de/books?id=t7IUyJffL2EC&pg=PA315&dq=brucier%C3%A0&hl=en&sa=X&ei=16djT8XiIobVsgaRh9jaBQ&redir_esc=y#v=onepage&q=brucier%C3%A0&f=false --Ipvariabile (msg) 22:58, 16 mar 2012 (CET)[rispondi]
Peccato che Bruno Migliorini sia morto nel 1975, altrimenti sarebbe interessante ascoltare cosa ne pensa. Forse però, a ben pensarci, sarebbe sufficiente interpellare uno storico della lingua qualunque. Sono sicuro che nel Morgante pulciano troverai tanti altri "errori" di grammatica. Chissà, che sia perché sono passati più di 500 anni? Temo che neanche Clementino Vannetti o Antonio Cesari riuscirebbero a schierarsi dalla tua parte, nemmeno i cruscanti più sfegatati, se ancora ne esistesse qualche esemplare--Fabio Matteo (msg) 23:10, 16 mar 2012 (CET) PS. Mi vai a trovare addirittura testimonianze pre-bembiane![rispondi]
Perche' hai qualcosa contro i miei coetanei? Questio «cadavere che brucierà sé stessa e altro e più alto di lei, se non brucierà subito le proprie passioni» e' del secolo XX. --Ipvariabile (msg) 00:02, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]
Resta l'inaccettabilità, oggi, della versione brucierà, almeno per il momento. Verrà sicuramente il giorno in cui anche questo errore grammaticale sarà codificato, e ho la sensazione che Cesarotti esulterà meno di quel che si potrebbe immaginare--Fabio Matteo (msg) 00:16, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]
Inacciettabile? E chi lo decide? Tu? Se si' devi spiegare alla Hoepli che ti dissoci visto che nel 2001 hanno trascurato la tua opinione: questo può esser solido e allora si brucierà su griglia --Ipvariabile (msg) 00:23, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]
Anche inacciettabile è inaccettabile, e così l'insegniare di prima, e ben più di brucierà, a meno che tutti questi errori non siano stati fatti appositamente, come spero--Fabio Matteo (msg) 00:27, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]

Ancora? insiomma che facciamo? scriviamo alla Hoepli giacche' non si conforma al tuo pensiero? --Ipvariabile (msg) 00:40, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]

Voglio prima sapere se inacciettabile, insegniare e ciertezza sono uno scherzo o meno--Fabio Matteo (msg) 00:47, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]
e cosa c'entrerebbe di grazia? vorresti subordinare la lettera al mio nulla ostia? Vai tranquillo Fabio Matteo, scrivi pure. --Ipvariabile (msg) 00:55, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]
Je n'y comprends plus rien. En tout cas, bonne nuit--Fabio Matteo (msg) 00:58, 17 mar 2012 (CET)[rispondi]

Incongruenza[modifica wikitesto]

A parte la lieve incongruenza che sto per chiarire, ne approfitto per fare molti complimenti ai solerti wikipediani che hanno contribuito a questo bel paginone di Wikipedia...

Leggo testualmente che "A Rimbaud, Londra piaceva: città moderna, «salvata da tutto il gusto ritrito negli addobbi», non vi si trovava «traccia di monumenti alla superstizione» e tanto la morale quanto la lingua erano «ridotte alla loro più semplice espressione». Lo scempio della fonte viene da certo G. Robb.

A parte il fatto che è dificile trovare nelle trasfigurazioni delle Illuminations tracce riferibili alla realtà fisica attraversata dal poeta. Londra c'entra poco con ciò che viene "illuminato" in Ville. Allorché Rimbaud scrive che La morale et la langue sont réduites à leur plus simple expression, enfin!, oppure, che questa ville sia crue moderne parce que tout gout connu a été éludé dans les ameublements et l'extérieur des maisons..., non fà esplicitamente nessun riferimento a Londra, e, del resto, l'atmosfera è pertinente a un campo tutt'altro che realmente tangibile e riscontrabile nella realtà esterna. Quanto scritto sopra su Wikipedia è un illazione, un'ipotesi di questo R. Robb (ammesso che esista, comincio a nutrire dei dubbi), non condivisibile, da altri critici. Se si vuole lasciare quanto scritto bisognerebbe apportare la correzione seguente, o qualcosa di simile:

"Attingendo da informazioni tratte acriticamente dalle Illuminations, G. Robb nel suo libro ipotizza che Rimbaud amasse Londra identificandola nella descrizione di Ville : città moderna, «salvata da tutto il gusto ritrito negli addobbi», laddove non vi si trovava «traccia di monumenti alla superstizione» e tanto la morale quanto la lingua erano «ridotte alla loro più semplice espressione».

Anche in questo caso si tratterebbe di un tour de force che non spiegherebbe il perché Rimbaud dovesse amare Londra. La motivazione addotta è campata in aria. La falsità del concetto critico riportato deriva dal fatto che...

1. Viene presa come testimonianza una poesia in prosa delle Illuminations per dare adito a un'ipotesi arbitraria, non condivisa, presumo, che da pochi altri critici (ammesso che ve ne siano).
2. La motivazione che Londra piacesse a Rimbaud spiegandola con la poesia di cui sopra è debole e non regge.

Io non so chi sia questo G. Robb, non lo conosco (ma me ne sono fatto un'idea). A quanto sembra si dimostrebbe, da quel che scrive, un critico di infimo ordine. Ragazzi stiamo attenti alle bufale! Non vorrei che questo G. Robb fosse un'altra invenzione di qualche burlone. Adesso, non ho tempo per verificare... ma se qualcuno ha tempo e voglia... A buon intenditor...Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 109.54.77.35 (discussioni · contributi) 11:06, 20 gen 2013‎ (CET).[rispondi]

Trascurando le inutili fantasie sull'inesistenza di Graham Robb e senza scivolare nelle solite dispute sui reali riferimenti alla base delle Illuminations, forse la plausibilità della tesi di Robb sta semplicemente nella considerazione terra terra che, dopo averla vista la prima volta, Rimbaud tornò a Londra in poco tempo altre tre volte. Un record, per un tipo come lui. Quanto al suggerimento critico, chiunque collabori a WP sa che è irricevibile. --Paola Michelangeli (msg) 17:47, 20 gen 2013 (CET)[rispondi]
D'accordo... trascuriamo "le inutili fantasie". Lasciamo stare per ora il piacere che poteva provare il poeta per questa città. Diamolo pure per scontato (?). Resta il fatto che Londra viene identificata con la Ville di Illuminations con tutti i suoi attibuti, annessi e connessi. Almeno si dovrebbe giustificare, in qualche modo, questo "privilegio" a-critico, unilaterale. Non vedo alternative che la correzione del periodo grammaticale preso in esame. Riporto quanto scrive Ivos Margoni in merito a Ville delle Illuminations, fornendo una versione diametralmente opposta a Robb, allorché scrive:
Evocazione dell'orrore "moderno" di una cità industriale e proletaria, simbolo insieme concreto e fantastico di tutta la civiltà borghese-industriale; cattivo gusto, laicismo volgare, squallida immoralità. La lingua si riduce a un sistema di segni utilitari. Il conformismo e la routine modellano l'intera esistenza. Poi a partire da Aussi comme, Rimbaud ritorna a se stesso, si vede immerso nella sinistra atmosfera della metropoli, oppressa dalla nebbia e dalle tenebre, dalla morte "senza lacrime", dall'"amore disperato dei delitti fangosi".
Da quanto emerge da questo dissonante contesto critico, anche ammettendo che questa Ville possa essere univocamente identifica con Londra, (più di) qualcuno dei critici non avrebbe mai potuto dire che Londra sarebbe piaciuta al poeta di Charleville.
Secondo Margoni l'identificazione della poesia Ville con Londra rende probabile solo un'ipotesi di ispirazione, in quanto si parla espressamente di "fumo del carbone", di cottages. Per Etiemble si tratta di una città di sogno, fantastica. Allora io dico:
perché privilegiare queste (voglio essere buono) considerazioni azzardate e unilaterali di Robb. Neutralità sant'Iddio! Non parlo da partigiano.
Basta leggere l'inizio della poesia - non ci vuole mica un professionista a capirlo! - per accorgersi della sottile ironia che aleggia intorno: "Je suis un éphémére et point trop mécontent citoyen d'une métropole crue moderne parce que tout goût connu a été éludé dans les ameublement et l'extérieur des maisons aussi bien..." eccetera eccetera... Vi pare ora motivato e imparziale quanto scritto su Wikipedia?...
"A Rimbaud, Londra piaceva: città moderna, «salvata da tutto il gusto ritrito negli addobbi», non vi si trovava «traccia di monumenti alla superstizione» e tanto la morale quanto la lingua erano «ridotte alla loro più semplice espressione».
Ammesso che Londra piacesse a Rimbaud (poteva piacere perché no!), non è certo adducendo come prova le spiegazioni che seguono i due punti, né tantomeno esse servirebbero per l'identificazione univoca di una città reale, foss'anche Londra. Visto e considerato che i critici non la pensano tutti allo stesso modo, risulta arbitrario l'accostamento che se ne fà. Spero di essere stato esaustivo nelle mie spiegazioni e criticamente costruttivo...
Vedi l'aggiunta. --Paola Michelangeli (msg) 18:23, 21 gen 2013 (CET)[rispondi]
Va molto meglio. Mi era "sfuggita" la nota a pie' di pagina. Però non mi sembra giusto mettere quest'informazione a pie' di pagina. Anzi, io personalmente avrei messo, o trovato un modo di mettere, tutto a pie' di pagina: la nota e il periodo grammaticale correlato "incriminato": una stonatura (non la nota a pie' di pagina: giustificatissima) nell'armonia complessiva della voce (direi molto ben fatta ed esaustiva). Proprio per l'unilateralità critica. Non mi convince comunque, anche se la nota a pie' di pagina - Meno male! - fà tirare un sospiro di sollievo... Da lettore (il mio account su Wikipedia è stato sospeso da più di un anno) leggendo la pagina, salta subito all'occhio l'incongruenza. La nota a pie' di pagina fornisce certo una giustificazione all'"incongruenza" ma, non so se mi spiego
... perché scrivere per es. nel corpo della voce che... Leopardi ha contribuito nella stesura del libro... oppure amava molto la Pirateria nei Caraibi, opera di un certo scrittore Tal dei Tali? Si tratterebbe di un cazzotto in un occhio... di primo acchito... ma... poi la nota a pie' di pagina specificherebbe che l'illazione critica oppure l'opera in questione addotta, in realtà, proviene dall'attribuzione fattane da un certo critico X, fuori dal coro della critica consolidata leopardiana. Non so se mi spiego.
Scrivo questo perché, insomma, Rimbaud lo conosco, conosco le vicende e trovarmi di fronte a un'affermazione del genere - da puro lettore! - nel corpo della voce... Sobbalzo. Perciò dico "stonatura".
La discussione credo, per quel che mi riguarda, può finire qui. Una rondine non fà primavera... La voce nel suo complesso mi sembra molto buona. Per inciso: leggendola ne sono rimasto addirittura entusiasta (e non mi capita spesso!), tranne poi trovarvi questa macchiadi cui sopra... già spiegata...

Frasi in francese[modifica wikitesto]

Gentilissimi, ogni volta ch'io capito in questa voce, per diletto o per necessità (di stesura di voci «wikipediane») mi pare sempre fuori luogo l'inclusione di frasi in sola lingua francese, giacché ci troviamo in una enciclopedia scritta in lingua italiana. Mi sembrerebbe dunque consigliabile, se non obbligatorio, aggiungere a lato delle frasi en français le equivalenti frasi in italiano, per permetterne la comprensione a chi non sa né parlare né leggere il francese. Saluti, Giovanni. --Giovanni Fosbury (msg) 19:30, 28 giu 2013 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Arthur Rimbaud. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 01:18, 8 feb 2018 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Arthur Rimbaud. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:24, 26 mag 2018 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Arthur Rimbaud. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 21:12, 17 lug 2018 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 2 collegamenti esterni sulla pagina Arthur Rimbaud. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 23:32, 18 mag 2019 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Arthur Rimbaud. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 07:05, 11 ago 2019 (CEST)[rispondi]