Discussioni utente:Fnoviwiki

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca


   Benvenuto Benvenuto/a su Wikipedia, Fnoviwiki!
Guida essenziale
Con i tuoi interessi e le tue conoscenze puoi far crescere il sapere libero e l'enciclopedia. Scrivi nuove voci o amplia quelle già esistenti: il tuo contributo è prezioso!

Wikipedia ha solo alcune regole inderogabili, i cinque pilastri. Per un primo orientamento, puoi guardare la WikiGuida, leggere la Guida essenziale o consultare la pagina di aiuto.

Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet poiché NON è consentito inserire materiale protetto da copyright (nel caso sia tu l'autore/autrice, devi seguire l'apposita procedura), e di scrivere seguendo un punto di vista neutrale, citando le fonti utilizzate.
Buon lavoro e buon divertimento da parte di tutti i wikipediani!
Altre informazioni
Apponi la firma nei tuoi interventi
  • Visualizza l'elenco dei progetti collaborativi riguardanti specifiche aree tematiche dell'enciclopedia: puoi partecipare liberamente a quelli di tuo interesse o chiedere suggerimenti.
  • Identificati nelle pagine di discussione: firma i tuoi interventi con il tasto che vedi nell'immagine.
  • Una volta consultata la Guida essenziale, prova ad ampliare le tue conoscenze sul funzionamento di Wikipedia con il Tour guidato.
  • Hai già un altro account oppure qualcun altro contribuisce dal tuo stesso computer? Leggi Wikipedia:Utenze multiple.
Serve aiuto?

Se hai bisogno di aiuto, chiedi allo sportello informazioni (e non dimenticare che la risposta ti verrà data in quella stessa pagina). Se avessi bisogno di un aiuto continuativo, puoi richiedere di farti affidare un "tutor".

Hello and welcome to the Italian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Italian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language or you can contact directly a user in your language. We hope you enjoy your time here!
Tour guidato
Raccomandazioni e linee guida
Copyright
Progetti tematici
Glossario

Naturalmente un benvenuto anche da parte mia! Se avessi bisogno di qualcosa non esitare a contattarmi. Fire90 12:45, 4 mag 2014 (CEST)[rispondi]

RE:Iniziare una traduzione[modifica wikitesto]

Ciao. Per quanto riguarda le traduzioni ti consiglio di leggere, nel caso non lo avessi ancora fatto, la linea guida Aiuto:Come tradurre una voce. Non ho ben capito se hai intenzione di tradurre una voce non esistente o ampliarne una non tradotta completamente. Nel caso volessi tradurre una pagina non ancora esistente, ti consiglio di preparare la traduzione in una tua sandbox (utente:Fnoviwiki/Sandbox, ad esempio), salvando la voce una volta ultimata. Con questo metodo eviti che altri utenti modifichino la pagina mentre stai completando la traduzione, evitando i conflitti di edizione. Nel caso volessi ampliare una pagina esistente, se ritieni di poter ultimare la traduzione in poche ore puoi utilizzare il Template:WIP, per segnalare agli altri utenti che stai lavorando sulla pagina e invitandoli a non modificarla prima della rimozione dell'avviso (che comunque deve essere apposto solo in via momentanea, per massimo qualche ora). Nel caso, invece, ritenessi di non poter completare la traduzione in poco tempo, ti consiglio di segnalare nella pagina di discussione che stai traducendo una parte del testo e di prepararla sempre in sandbox. Una volta ultimata, nel caso il tuo testo modificasse sostanzialmente quello esistente ti consiglio di chiedere un parere nella pagina di discussione prima di salvare la tua versione. Nel caso ti servisse ulteriore aiuto, potresti rivolgerti al Progetto:Coordinamento/Accoglienza, richiedendo di essere seguito da un tutor.--Fire90 16:18, 4 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Re:come tradurre? help![modifica wikitesto]

Anzitutto benvenuto su Wikipedia e grazie a nome della comunità per la tua disponibilità a svolgere traduzioni.
Ti faccio un esempio con i passaggi che normalmente svolgo per fare una traduzione, adattalo al tuo caso:

  • Facciamo finta che voglio tradurre la pagina inglese: en:Polybutylene
  • Anzitutto devo trovare la traduzione corretta del titolo, che in questo caso è Polibutilene; per sicurezza controllo su Google libri che questo termine esiste davvero in italiano, e trovo molti risultati, dunque prendo per buona questa traduzione del titolo; nei casi più semplici posso invece cercare in un dizionario inglese-italiano, mentre se non so proprio come tradurre posso chiedere un consiglio al progetto competente, in questo caso Progetto:Chimica
  • Una volta che sono sicuro sul titolo, lo digito nella barra di ricerca di Wikipedia e mi appare la pagina vuota che devo creare (in it.wikipedia)
  • Per comodità, a questo punto mi organizzo le finestre del mio browser: apro due finestre del browser e le metto affiancate, una a sinistra e una a destra: a sinistra apro la pagina su en.wikipedia e a destra apro la pagina da creare su it.wikipedia
  • Dunque leggo una frase alla volta (non una sola parola alla volta!) dalla pagina en:Polybutylene e scrivo la traduzione nell,altra finestra, cioè sulla pagina Polibutilene. Durante la traduzione cerco di mantenere anzitutto il significato originario: è molto meglio infatti tradurre liberamente piuttosto che letteralmente. Se una frase non so come va tradotta o non sono sicuro, la salto. Dunque punto alla qualità del testo tradotto, che deve essere scorrevole.
  • Quando ho finito di tradurre tutte le frasi, salvo la pagina Polibutilene, che in questo modo viene creata. Se la pagina è molto lunga, posso avere bisogno di più giorni per tradurla: in questo caso traduco anzitutto le parti essenziali e poi tutto il resto. Se la pagina che non ho finito di tradurre manca di troppe cose (ad esempio non è ancora categorizzata, ha paragrafi incompleti, parti importanti ancora non tradotte, ecc.) inserisco in cima alla pagina Polibutilene il template:WIP open, con il quale segnalo che ancora non ho finito di tradurre la pagina e lo farò ne giro di pochi giorni.
  • Bisogna fare particolare attenzione alla parte finale della pagina, che contiene le voci correlate (in inglese "See also"), le note, i template di navigazione, le categorie e altra roba. In questo caso mi affido alle linee guida di it.wikipedia (in particolare Aiuto:Sezioni#Sezioni_predefinite), fregandomene di come è organizzata questa roba su en.wikipedia, dove possono avere delle regole un po' diverse. Lo stesso discorso vale per i template di citazione che compaiono nelle note (tra due "ref"). Se una di queste cose non sai come tradurla, puoi chiedere l'aiuto a me o a qualche altro wikipediano o se non è importante puoi anche ometterlo.
  • Quando ti ritieni soddisfatto della traduzione, puoi togliere il template:WIP open se lo avevi inserito. Rileggi bene tutta la pagina in italiano, per vedere se in italiano risulta chiara, corretta e scorrevole. Se non è così, puoi modificarla, non succede nulla se in questo modo risulta più o meno diversa dall'originale.
  • Quando hai finito tutto, vai nella pagina Discussione:Polibutilene e inserisci il Template:Tradotto da.
  • Opzionale: puoi segnalare la traduzione che hai svolto al progetto di competenza, se ha un box sulle voci nuove. Nel caso in questione, la lista delle pagine nuove è Progetto:Chimica/Voci nuove. Puoi anche controllare se c'è una lista di voci da tradurre e se trovi nella lista la tua voce, la togli dall'elenco. Nel caso in questione, la lista è Progetto:Chimica/Traduzioni e la voce è ancora lì, da tradurre, quindi se un giorno dovessi tradurla, la tolgo dalla lista.
  • Inoltre, se sei molto fiero della voce che hai tradotto, puoi segnalarla anche in Wikipedia:Novità e se gli altri wikipediani concordano, dopo qualche giorno apparirà un link alla voce nella Pagina principale di Wikipedia, nella sezione "Novità da Wikipedia".

A parte gli ultimi due punti, la stessa procedura (un poco differente) si può applicare quando la voce su it.wikipedia è già presente ma su en.wikipedia ci sono molte cose che possono essere tradotte e aggiunte alla voce italiana.
IMPORTANTISSIMO: Non usare mai traduttori automatici! Infatti le traduzioni automatiche contengono spesso tantissimi errori e le frasi che vengono fuori sono spesso a dir poco "surreali". Punta sempre sulla qualità rispetto alla quantità: una voce tradotta bene vale molto di più di un centinaio di voci tradotte male.
Puoi contattarmi in qualsiasi momento se un passaggio non ti è chiaro o per verificare che sia tutto svolto correttamente.
Detto ciò, non mi rimane che augurarti buona traduzione! ;) --Daniele Pugliesi (msg) 20:26, 4 mag 2014 (CEST)[rispondi]

Le voci di che ambito vorresti tradurre? --95.253.47.136 (msg) 19:39, 4 giu 2014 (CEST)[rispondi]