Discussione:Livingston (azienda)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Sull'uso corretto della parola hub[modifica wikitesto]

Sarebbe possibile utilizzare la parola "hub" per il vero significato che le appartiene in ambito aeronautico, ossia aeroporto di interconnessione tra i vari voli operati ad alta frequenza sulle varie (e numerose) destinazioni servite da una medesima compagnia? Si è già discusso altrove sul fatto che in Italia l'unico vettore aereo ad avere un hub è probabilmente solo Alitalia a Roma Fiumicino. Per le piccole compagnie come sicuramente è Livingston i termini italiani da utilizzarsi sono base d'armamento (Malpensa) e base operativa. Temo il giorno in cui il solito onanista da forum aeronautico farà comparire anche qui il temine focus city.

Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Aviazione
Trasporti
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (ottobre 2010).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'ottobre 2010

Sulla corretta designazione della voce[modifica wikitesto]

Ma è corretto il titolo di questa voce? Si parla della società Livingston oppure della societàLivingston - Lauda Air Italia? -- AnyFile 14:15, 3 ago 2007 (CEST)[rispondi]

Il nome ufficiale è LIVINGSTON, ma se visiti il sito vedrai che compare anche LAUDA AIR ITALIA, dato che appunto la suddetta società è il ramo italiano di Lauda. Pertanto Livingston - Lauda Air Italia è il nome completo e compare solo nell'infobox, mentre per ragioni di enciclopedicità il titolo della voce è LIVINGSTON. Chiaro? E poi perchè sarebbe pubblicitaria? Io non la ritengo tale--Vale93b 10:20 6 ago 2007 (CEST)


La compagnia è Livingston Energy Flight, insieme a Lauda Air Italia forma la Livingston Aviation Group. Livingston è stata praticamente fondata dal gruppo del Ventaglio che è lo stesso che ha acquistato la Lauda e cambiato il parco macchine. --Centurion 14:44, 21 ago 2007 (CEST)[rispondi]


Secondo quanto scritto sul sito web della Livingston ( http://www.lauda.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/8 ) il nome esatto della compagnia aerea è Livingston S.p.A., quindi (IMHO) la pagina relativa si dovrebbe chiamare così (al limite senza S.p.A.). 13:04, 29 giu 2008 (CEST)

Nome della compagnia[modifica wikitesto]

Di sicuro, la sigla "S.p.A." non fa parte del nome, altrimenti sarebbe scritta anche sulla fusoliera degli aerei. Avendoci volato ho visto che la livrea reca semplicemente la grande scritta "Livingston" sulla fiancata, mentre sulle ali è scritto "Energy Flight" (poi, sotto la fusoliera, c'è la simpatica scritta "See you later" che forse in pochissimi notano). Nei depliant di bordo, invece, il nome appare come "Livingston Energy Flight". Come la chiamiamo allora questa pagina? --RiccardoP1983 (dimmi di tutto) 15:48, 30 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Premetto che non sono stato io a scrivere l'intervento precedente, io ho solo riportato le cose allo stato precedente.
Il nome non è indubbiamente "Livingston Energy Flight" che è semplicemente un logo, quindi la voce non può avere quel nome. Il fatto che sia stata chiamata da molto tempo "Livingston Airlines" è anche perché il termine Livingston da solo è già una pagina di disambigua. L'unica alternativa al massimo può essere quella di Livingston (compagnia aerea) (che ora è un redirect) perché non è consuetudine mettere la ragione sociale nel titolo della voce. --pil56 (msg) 17:54, 30 giu 2008 (CEST)[rispondi]
Sì, anche secondo me è meglio chiamare la voce "Livingston (compagnia aerea)" anziché "Livingston Airlines" (dicitura che non compare da nessuna parte). Il nome con la ragione sociale no in assoluto. Sposto la voce a "Livingston (compagnia aerea)"? --RiccardoP1983 (dimmi di tutto) 01:48, 1 lug 2008 (CEST)[rispondi]