Utente:Jaakko/Sandbox2

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Template:Language La lingua samogizia o samogiziano (in samogiziano: Žemaitiu ruoda, in lituano: Žemaičių tarmė) è un dialetto - considerato da alcuni una lingua baltica indipendente - della lingua lituana, parlato principalmente in Samogizia, regione occidentale della Lituania. Ci sono stati vari tentativi di una sua codificazione.

Non deve essere confuso con il lituano medio, che a volte veniva identificato con il samogiziano nel periodo che andava dal XVI al XVIII secolo.

Storia[modifica | modifica wikitesto]

Fino alla fine del XIX secolo i samogiziani moderni sono menzionati solo come Samogiziani Occidentali; questi ultimi sono considerati essere i discendenti dei semigalli lituanizzati o samogizianizzati (per quel che riguarda il subdialetto samogiziano del sud), e dei curoniani (per quel che riguarda i subdialetti settentrionali e occidentali).

Il dialetto samogiziano è stato pesantemente influenzato dalla lingua curlandese, originato dal proto-samogiziano, molto simile ai dialetti aukstaiziani.

Nel V secolo i protosamogiziani si spostarono dalle pianure della Lituania centrale (i pressi dell'odierna Kaunas) per raggiungere i bacini di Dubysa e Jūra, così come i rilievi samogiziani. Nei nuovi territori, scacciarono o assimilarono gli indigeni, popolazioni baltiche di lingua curlandese. Più a nord, ebbero a che fare con gli autoctoni semigallicofoni.

Nel XIII secolo la Samogizia divenne parte di una confederazione baltica chiamata Ducato di Lituania o Lietuva (nome che attualmente significa Lituania in lituano), creata da Mindaugas. Il Ducato di Lituania conquistò le coste del Mar Baltico sconfiggendo i Cavalieri Portaspada. Le coste erano abitate da curoniani, ma divennero parte del Regno di Samogizia. Dal XIII secolo in poi, i samogiziani si insediarono nei territori curlandesi, e per 300 anni vi fu un'alta percentuale di immigrati e di matrimoni misti. I curoniani subirono una grande influenza dalla cultura lituana e samogiziana, portando alla assimilazione definitiva del popolo curoniano nel XVI secolo.

Il samogiziano e i suoi sottodialetti conservarono molte caratteristiche della lingua curlandese, ad esempio:

  • l'apertura della i corta protobaltica in ė e talvolta in e;
  • l'apertura della u corta protobaltica in o;
  • conservazione del dittongo balitco-occidentale ei, a differenza del dittongo ie, proprio del lituano standard;
  • differenze lessicali;
  • ritrazione dell'accento;
  • elisione della desinenza -as in -s, come nella lingua lettone e nell'antico prussiano;
  • altre caratteristiche di minore importanza.

I primi scritti in dialetto samogiziano risalgono al XIX secolo. Alcuni famosi scrittori samogiziani:

  • Silvestras Valiūnas, autore del poema eroico Biruta, stampato per la prima volta nel 1829. Biruta divenne un inno degli studenti emigranti lituani del XIX secolo.
  • Simonas Stanevičius (in samogiziano, Sėmuons Stanevičios), autore di Šešės pasakas (Sei favole), stampato anch'esso nel 1829.
  • Simonas Daukantas (in samogiziano, Sėmuons Daukonts), il primo storico lituano a scrivere in lituano (in realtà in un dialetto). Fu autore del libro Būds Senovės Lietuviu Kalnienu ir Zamaitiu (Costumi degli antichi montanari lituani e dei samogiziani), edito nel 1854.
  • Motiejus Valančius (in samogiziano, Muotiejos Valončios o Valontė), autore di Palangos Juzė (Giuseppe di Palanga), del 1869.

Grammatica[modifica | modifica wikitesto]

Il dialetto samogiziano è una lingua flessivosintetica, così come il lituano standard, dove le relazioni tra le parti del discorso e i loro ruoli nelle proposizioni sono espressi da numerose flessioni.

Esistono due generi grammaticali nel samogiziano, maschile e femminile. Forme residue del neutro sono quasi del tutto estinte mentre nel lituano standard vi sono ancora delle forme isolate; queste forme sono rimpiazzate dal maschile nel samogiziano.

Samogitian stress is mobile but often retracted from the end of words, and is also characterized by pitch accent. Samogitian has broken tone like Latvian and Danish languages. Circumflex, which is in standard Lithuanian, in Samogitian is replaced by acute tone.

Esistono cinque declinazioni per i sostantivi e tre per gli aggettivi; le declinazioni dei sostantivi sono differenti rispetto a quelle del lituano standard; mentre i casi sono gli stessi (nominativo, genitivo, dativo, accusativo, vocativo, locativo, strumentale).

Esistono solo due coniugazioni. Tutti i verbi hanno i tempi presente, passato, passato iterativo e futuro nel modo indicativo, mentre il congiuntivo (che coincide col condizionale), l'imperativo e l'infinito non presentano tempi. La formazione del passato iterativo presenta delle differenze rispetto a quello del lituano standard. In comune, le due lingue hanno un ricco sistema di participi e di forme del gerundio.

Il samogiziano presenta tre numeri: singolare, plurale e duale. Quest'ultimo si è quasi del tutto estinto nel lituano standard.

Non esistono libri sulla grammatica del samogiziano in quanto è stato sempre considerato un dialetto del lituano, nonostante alcuni tentativi di codificazione, specialmente da parte di S. Anglickis, P. Genys, S. Čiurlionienė-Kymantaitė, B. Jurgutis, J. A. Pabrėža. Attualmente esiste un sistema standardizzato di scrittura del samogiziano, ma è scarsamente utilizzato.

Differenze linguistiche tra samogiziano e lituano standard[modifica | modifica wikitesto]

Il samogiziano differisce dal lituano standard per fonetica, lessico, sintassi e morfologia.

Differenze fonetiche[modifica | modifica wikitesto]

Lituano standard Samogiziano
i ė corta, talvolta e
u o corta, talvolta u
ė ie
o uo
ie ė lunga, ėi, ī o y
uo ō, ou, ū
ai ā
ei, iai ē
ui oi
oi od oj uo
an on (nelle regioni sudorientali rimane an)
un on (nelle regioni sudorientali rimane un)
ą an nel sud-est; on nelle zone centrali; ō od ou nel nord
ę en nel sud-est; ėn nelle zone centrali; õ, ō o ėi nel nord
ū ū e talvolta un, um
ų in sillabe finali accentate un, um
ų accentata o
i derivante da ī ī
u derivante da ō (ou lituano) ō (zona ovest), ou (nord), ū (sud)
i derivante da ei (ie lituano) ė lunga (ovest), ėi (nord), ī (sud)
č t; č nelle zone di influenza del lituano
d; nelle zone di influenza del lituano
ia ė (talvolta i o e)
io ė (talvolta i o e)
non accentato ė (talvolta i o e)

Differenze nelle forme verbali[modifica | modifica wikitesto]

La differenza principale tra samogiziano e lituano sta nella coniugazione verbale. Il passato iterativo è formato in maniera differente rispetto al lituano: in quest'ultimo, è costruito rimuovendo la terminazione dell'infinito -ti, sostituendola con la desinenza -davo (esempi: mirti -> mirdavo; pūti -> pūdavo)

The main difference is between Samogitian and standard Lithuanian verb conjugation. Past iterative tense is formed differently than in Lithuanian (e.g., in Lithuanian the Past iterative tense, meaning that action used to be done in past repeatedly, is made by removing the ending of verb "ti" and adding "davo" (mirti - mirdavo, pūti - pūdavo), while in Samogitian word "Liuob" is added instead before the word). The second verb conjugation is extinct in Samogitian, it merged with the first one. The plural reflexive ending is -muos instead of expected -mies which is in standard Lithuanian (-mės) and other dialects. Samogitian preserved a lot of relics of athematic conjugation which didn't remain in standard Lithuanian. The intonation in future tense third person is the same as in infinitive, in standart Lithuanian it shifts. The subjunctive conjugation is different from standard Lithuanian. Dual is preserved perfectly while in standard Lithuanian it is completely lost.

The differences between nominals are considerable too. The fifth noun declension almost became extinct, it merged with the third one. The plural and some singular cases of the fourth declension have endings of the first one (eg.: singular nominative sūnos, plural nom. sūnā, in standard Lithuanian: sg. nom. sūnus, pl. nom. sūnūs). The neuter of adjectives is extinct (it was pushed out by adverbs, except šėlt 'warm', šalt 'cold', karšt 'hot') while in standard Lithuanian it is still alive. Neuter pronouns were replaced by masculine. The second declension of adjectives is almost extinct (having merged with the first declension)--only singular nominative case endings survived. The formation of pronominals is also different from standard Lithuanian.

Other morphological differences[modifica | modifica wikitesto]

Samogitian also has many words and figures of speech that are altogether different from typically Lithuanian ones, e.g. kiuocis - basket (Lith. krepšys), tevs - thin (Lith. plonas), rebas - ribs (Lith. šonkauliai), a jebentas! - "can't be!" (Lith. negali būti!) and many more.

Subdialects[modifica | modifica wikitesto]

Samogitian is also divided into three major subdialects: Northern Samogitian (spoken in Telšiai and Kretinga regions), Western Samogitian (was spoken in the region around Klaipėda, now nearly extinct, - after 1945, many people were expelled and new ones came to this region) and Southern Samogitian (spoken in Varniai, Kelmė, Tauragė and Raseiniai regions). Historically, these are classified by their pronunciation of the Lithuanian word Duona, "bread." They are referred to as Dounininkai (from Douna), Donininkai (from Dona) and Dūnininkai (from Dūna).

Political situation[modifica | modifica wikitesto]

The Samogitian dialect is rapidly declining: it is not used in the local school system and there is only one quarterly magazine and no television broadcasts in Samogitian. There is some radio broadcast in Samogitian (in Klaipėda and Telšiai). Local newspapers and broadcast stations use standard Lithuanian instead. There is no new literature in Samogitian either, as authors prefer standard Lithuanian for its accessibility to a larger audience. Out of those people who speak Samogitian only a few can understand its written form well.

Migration of Samogitian speakers to other parts of the country and migration into Samogitia have reduced contact between Samogitian speakers, and therefore the level of fluency of those speakers.

There are attempts by the Samogitian Cultural Society to stem the loss of the dialect. The council of Telšiai city put marks with Samogitian name for the city at the roads leading to the city. A new system for writing Samogitian was created.

Writing system[modifica | modifica wikitesto]

The first use of a unique writing system for Samogitian was in the Interwar period, however it was neglected during the Soviet period, so only elderly people knew how to write in Samogitian at the time Lithuania regained independence. The Samogitian Cultural Society renewed the system to make it more usable.

The writing system uses the same letters as standard Lithuanian, but with the following differences:

  • There are no nasal vowels. (letters with ogoneks: ą, ę, į, ų)
  • There are three additional long vowels, written with macrons above: ā, ō, ē, ū (the same as in Latvian).
  • Long i in Samogitian is written with a macron above: ī (unlike standard Lithuanian where it is y).
  • The long vowel ė is written as o with tilde above (õ). In fact it is writing like ė with macron: Ė̄ and ė̄. [1]
  • There are two additional diphthongs in Samogitian that are written as digraphs: ou and ėi. (The component letters are part of the standard Lithuanian alphabet.)

As previously it was difficult to add these new characters to typesets, some older Samogitian texts use double letters instead of macrons to indicate long vowels, for example aa for ā and ee for ē; now the Samogitian Cultural Society discourages these conventions and recommends using the letters with macrons above instead. The use of double letters is accepted in cases where computer fonts do not have Samogitian letters; in such cases y is used instead of Samogitian ī, the same as in standard Lithuanian, while other long letters are written as double letters. The apostrophe might be used to denote palatalization in some cases; in others i is used for this, as in standard Lithuanian.

A Samogitian computer keyboard layout has been created.

Samogitian alphabet:

A a [ā] Ā ā [ėlguojė ā] B b [bė] C c [cė] Č č [čė] D d [dė] E e [ē] Ē ē [ėlguojė ē]
Ė ė [ė̄] Ė̄ ė̄ [ėlguojė ė̄] F f [ėf] G g [gė, gie] H h [hā] I i [ī] Ī ī [ėlguojė ī] J j [jot]
K k [kā] L l [ėl] M m [ėm] N n [ėn] O o [ō] Ō ō [ėlguojė ō] P p [pė] R r [ėr]
S s [ės] Š š [ėš] T t [tė] U u [ū] Ū ū [ėlguojė ū] V v [vė] Z z [zė, zet] Ž ž [žė, žet].

Samples[modifica | modifica wikitesto]

English Samogitian Lithuanian Latvian Latgalian
Samogitian žemaitiu kalba žemaičių kalba žemaišu valoda žemaišu volūda
English onglū kalba anglų kalba angļu valoda ongļu volūda
Yes Tēp Taip Nuj
No Ne Ne
Hello! Svēks Sveikas Sveiks Vasals
How are you? kāp gīvėni? Kaip laikaisi? Kā tev iet? Kai īt?
Good evening! Lab vakar! Labas vakaras! Labvakar! Lobs vokors!
Welcome [to...] Sveikė atvīkėn! Sveiki atvykę į Laipni lūdzam Vasali atguojuši
Good night! Labanakt Labos nakties Ar labu nakti Lobys nakts!
Goodbye! Sudieu, vėsa gera Viso gero Uz redzēšanos Palicyt vasali
Have a nice day! Geruos dėinuos! Geros dienos Jauku dienu! Breineigu dīnu
Good luck! Siekmies! Sėkmės! Veiksmi! Lai lūbsīs!
Please Prašau Prašau Lūdzu Lyudzams
Thank you Diekou Ačiū Paldies Paļdis
You're welcome Prašuom Prašom Uz veselību! Iz veseleibu!
I'm sorry Atsėprašau Atsiprašau Atvaino Atlaid
Who? Kas? Kas? Kas? Kas?
When? Kumet? Kada? Kad? Kod?
Where? Kor? Kur? Kur? Kur?
Why? Dėkuo? Kodėl? Kādēļ? Dieļ kuo?
What's your name? Kuoks tava vards? Koks tavo vardas? Kāds ir tavs vārds? (Kā tevi sauc?) Kai tevi sauc?
Because Dėltuo Todėl Tādēļ Dieļ tuo
How? Kāp? Kaip? Kā? Kai?
How much? Kėik daug? Kiek? Cik daudz? Cik daudzi?
I do not understand. Nesopronto Nesuprantu Nesaprotu Nasaprūtu
Yes, I understand. Sopronto Suprantu Saprotu Saprūtu
Help me! Padieket! Padėkite! Palīgā! Paleigā!
Where is the bathroom? Kor īr tuliets? Kur yra toletas? Kur ir tualete? Kur irā tualets?
Do you speak English? Rokounaties onglėška? Ar kalbate angliškai? Vai runājat angliski? Runuojit ongliski?
I don't speak Samogitian. Nesopronto žemaitėškā. Aš nemoku kalbėti žemaitiškai Es nerunāju žemaitiski As narunuoju žemaitiski
The check, please. (In restaurant) Saskaita prašītiau Prašome pateikti sąskaitą Rēķinu, lūdzu! Lyudzu, saskaitu

References[modifica | modifica wikitesto]

External links[modifica | modifica wikitesto]

  • Collabora a Wikipedia Wikipedia dispone di un'edizione in [[:{{{codice}}}:|jaakko/Sandbox2 ({{{codice}}}.wikipedia.org)]]

Template:Wiktionarycat

Template:Baltic languages