Discussione:Computer desktop: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
(Nessuna differenza)

Versione delle 03:18, 1 nov 2010

Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Informatica
DGravi problemi relativi all'accuratezza o alla neutralità dei contenuti. Molti aspetti del tema sono trattati solo superficialmente o per nulla. È assai probabile che siano presenti uno o più avvisi o che vadano inseriti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano molti file importanti per la comprensione del tema, alcuni essenziali. (che significa?)
Note: Questa voce è stata segnalata come abbozzo


Desktop uguale home computer?

Gli articoli a mio avviso non possono essere uniti in quanto desktop e home computer sono due concetti diversi. Anzitutto, home computer è un termine per indicare la seconda generazione dei microcomputer. Gli home computer non esistono più, in quanto soppiantati quasi 15 anni fa dai personal computer. Desktop invece può essere a) un termine generico, colloquiale, per indicare computer da scrivania, in opposizione a laptop, server ecc. come bene o male spiegato nell'articolo. Al limite dunque si potrebbe correlare ai personal computer e non (o non più) agli home computer. b) Un termine più specifico per indicare un computer con un case (involucro) a sviluppo orizzontale, per differenziarlo da tower (a torre, verticale), minitower ecc. Marcok 21:40, Ott 20, 2004 (UTC)


Beh, allora mi rincuoro. Pensavo di aver creato una pagina che era oggettivamente un duplicato di un'altra (mi è già successo...) ma se qualcuno non la pensa cosi, forse sono solo seghe mentali :)

alt-os 23:44, Ott 20, 2004 (UTC)

Trattandosi di un termine effettivamente utilizzato (e popolare), IMHO si può cercare di rendere questo articolo un po' migliore e più preciso; alt-os e/o altri che lo desiderano potrebbero svilupparlo (partendo magari da quanto ho tratteggiato sopra, ma soprattutto dando un'occhiata a cosa scrive al riguardo en:Wikipedia). Marcok 21:40, Ott 21, 2004 (UTC)

Ho tolto la segnalazione di doppione. ary29 08:41, Ott 27, 2004 (UTC)

Stazione di lavoro

Anche qui, un'espressione registrata nei dizionari: si veda ad esempio qui, su old.demauroparavia.it (archiviato dall'url originale il 1º gennaio 2008).. Nemo 14:58, 17 apr 2006 (CEST)[rispondi]

Workstation

È sicuro che in italiano con desktop si intente anche una workstation? Perchè secondo la corrispondente voce inglese di wikipedia nella lingua inglese con desktop si intende solo un personl computer non portatile. --23:25, 19 mag 2008 (CEST)

Cambiamento titolo

Effettuato cambiamento titolo da Computer Desktop a Computer fisso. --Patchita (msg) 14:38, 15 mag 2010 (CEST)[rispondi]

Ti sembra che un computer fisso e un computer desktop siano la stessa cosa? L'ENIAC pesa 27 tonnellate ed è costituito da 30 armadi alti 2 metri e mezzo. È certamente un computer fisso. Ti sembra che sia anche un computer da scrivania? Questa voce tratta del computer desktop, se vuoi trattare il computer fisso devi scrivere una nuova voce, o al massimo riscrivere questa. Nell'attesa chiedo che sia ripristinato il titolo precedente. --87.11.43.216 (msg) 07:42, 11 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Computer fisso mi sembra un termine poco preciso io vedo meglio "Desktop computer" non vedo neppure bene l'inversione dei termini fra inglese ed italiano, è un po' come invece di Personal computer si scrivesse Computer individuale. --Abisys (msg) 22:15, 16 ott 2010 (CEST)[rispondi]
A me sembra che in italiano "computer desktop" sia ben attestato: Risorse online: "computer desktop"archivio notizie · libri in italiano · articoli accademici · immagini libere --Yuma (msg) 00:02, 17 ott 2010 (CEST)[rispondi]
P.S.: il termine desktop (in minuscolo) è usato ormai estesamente per intendere in ambito informatico un normale computer o una 'scrivania' virtuale sullo schermo o un 'ambiente di lavoro': si dice, tra le altre espressioni, "interfaccia desktop", "ambiente desktop", "desktop virtuale", "desktop remoto", eccetera. Quindi non troverei errato, in lingua italiana, titolare "Computer desktop". Entrambi infatti sono prestiti linguistici ben attestati, e possono essere utilizzati come termini italiani (ancorché invariabili: un computer, due computer - non due computers).  :) --Yuma (msg) 00:23, 17 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Computer fisso è molto più generico. Riportare a "computer desktop". --Comune mortale (msg) 08:11, 18 ott 2010 (CEST)[rispondi]