La Marsigliese dei lavoratori

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Jump to navigation Jump to search
Pëtr Lavrov, l'autore dell'inno
Bandiera della RSFS Russa

La Marsigliese dei lavoratori (in russo: Рабочая Марсельеза, Rabočaja Marsel'jeza) è un canto rivoluzionario russo, scritto nel 1875 da Pëtr Lavrov e cantato sulle note della Marsigliese. Diventato popolare durante la rivoluzione del 1905, fu utilizzato dal governo provvisorio russo come inno nazionale.

Testo[modifica | modifica wikitesto]

Отречемся от старого мира! Otrečemsja ot starogo mira!
Отряхнем его прах с наших ног! Otrjachnem jego prach s našich nog!
Нам враждебны златые кумиры; Nam vraždebny zlatyje kumiry;
Ненавистен нам царский чертог! Nenavisten nam carskij čertog!
Мы пойдём к нашим страждущим братьям, My pojdjom k našim stražduščim brat′jam,
Мы к голодному люду пойдём, My k golodnomu ljudu pojdjom,
С ним пошлём мы злодеям проклятья — S nim pošljom my zlodejam prokljat′ja —
На борьбу мы его поведём. Na bor′bu my jego povedjom.
Вставай, подымайся, рабочий народ! Vstavaj, podymajsja, rabočnij narod!
Вставай на врагов, брат голодный! Vstavaj na vragov, brat golodnyj!
Раздайся, крик мести народной! Razdajsja, krik mesti narodnoj!
Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Vperjod! Vperjod! Vperjod! Vperjod! Vperjod!
Богачи, кулаки жадной сворой Bogači, kulaki žadnoj svoroj
Расхищают тяжёлый твой труд, Raschiščajut tjažjolyj tvoj trud,
Твоим потом жиреют обжоры; Tvoim potom žirejut obžory;
Твой последний кусок они рвут. Tvoj poslednij kusok oni rvut.
Голодай, чтоб они пировали! Golodaj, čtob oni pirovali!
Голодай, чтоб в игре биржевой Golodaj, čtob v igre birževoj
Они совесть и честь продавали, Oni sovest′ i čest′ prodavali,
Чтоб ругались они над тобой! Čtob rugalis′ oni nad toboj!
Вставай, подымайся… Vstavaj, podymajsja…
Тебе отдых — одна лишь могила! Tebe otdych — odna liš′ mogila!
Каждый день — недоимку готовь; Každyj den′ — nedoimku gotov′;
Царь-вампир из тебя тянет жилы; Car′-vampir iz tebja tjanet žily;
Царь-вампир пьёт народную кровь! Car′-vampir p′jot narodnuju krov′!
Ему нужны для войска солдаты: Jemu nužny dlja vojska soldaty,
Подавай же сюда сыновей! Podavaj že sjuda synovej!
Ему нужны пиры да палаты: Jemu nužny piry da palaty:
Подавай ему крови твоей! Podavaj jemu krovi tvojej!
Вставай, подымайся… Vstavaj, podymajsja…
Не довольно ли вечного горя? Ne dovol′no li večnogo gorja?
Встанем, братья, повсюду зараз! Vstanem, brat′ja, povsyudu zaraz!
От Днепра и до Белого моря, Ot Dnepra i do Belogo morya,
И Поволжье, и Дальний Кавказ! I Povolž′je, i Dal′nij Kavkaz!
На воров, на собак — на богатых! Na vorov, na sobak — na bogatych!
Да на злого вампира-царя! Da na zlogo vampira-carja!
Бей, губи их, злодеев проклятых! Bej, gubi ich, zlodejev prokljatych!
Засветись, лучшей жизни заря! Zasvetis′, lučšej žizni zarja!
Вставай, подымайся… Vstavaj, podymajsja…
И взойдёт за кровавой зарёю I vzojdyot za krovavoj zarjoju
Солнце правды и братства людей. Solnce pravdy i bratstva ljudej.
Купим мир мы последней борьбою, Kupim mir my poslednej bor′boju,
Купим кровью мы счастье детей. Kupim krov′ju my sčast′je detej.
И настанет година свободы, I nastanet godina svobody,
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда, Sginet lož′, sginet zlo navsegda,
И сольются в едино народы I sol′jutsja v jedino narody
В вольном царстве святого труда… V vol′nom carstve svjatogo truda…

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

  • L'internazionale