Discussione:Pokémon: Jirachi Wish Maker

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Anime e manga
Cinema
Pokémon
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello buono (agosto 2020).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla verificabilità della voce. Un aspetto del tema non è adeguatamente supportato da fonti attendibili. Alcune fonti andrebbero sostituite con altre più autorevoli. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file o altri sono inadeguati. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'agosto 2020

Titolo film su Jirachi[modifica wikitesto]

Non credete che sarebbe meglio cambiare il nome della voce del film in Pokémon: Amici per sempre? Il nome attuale è inglese e non ha senso. Probabilmente, quando l'hanno diffuso la prima volta su Sky Cinema Family, il titolo non c'era oppure è sfuggito. Ma, se poi si è appreso che il titolo è "Amici per sempre", che senso ha mettere un titolo inglese? Al limite si può fare come c'è ora, mettendo il titolo e la voce col nome italiano e, nella pagina in questione del film, riportare che anche noto come "Jirachi Wish Maker", anche se non mi convince perché non avrebbe molto senso: basterebbe mettere semplicemente come gli altri sedici film no? Che ne pensate? Credo che il nome Amici per sempre sia posteriore e successivo alla prima diffusione, forse contenuto in eventuali repliche su altri canali oppure nei DVD di Amazon ecc... intendo dire che se ad una parte viene chiamato col nome inglese mentre un'altra volta viene citato col nome italiano, credo sia opportuno mettere il nome italiano, anche per coerenza con gli altri film. Che ne dite? --Daniele Santoleri (msg) 00:11, 31 ott 2013 (CET)[rispondi]

Titoli film Pokémon[modifica wikitesto]

Vorrei chiarire un ultima questione, relativa ai titoli di alcuni film dei Pokémon. La cosa si allarga comprendendo anche le linee guida e, perciò, sarà un discorso più ampio. Allora, quando avevo spostato molti dei titoli, mi dicevano che si erano state fatte delle discussioni, poi trovate, che si basavano sul fatto che il titolo ufficiale non è per forza il più corretto: a parità di fonti, forse sì, ma se DVD, locandine, cassette, ecc... portano ad un titolo mentre quello del sito ufficiale è diverso, è da mettere quello che ha più riscontri e lì è stato il mio sbaglio. Questo è avvenuto per il primo (inversione di Mewtwo e Mew) oppure per quello su Deoxys (dallo/dello e Destiny Deoxys...): dove cioè c'era da scegliere tra più titoli e su alcuni dubbi, ma per il 2, 3, 6, 13, 14, 15 e 16 che fonti si è deciso di prendere rispetto al sito ufficiale. Ad esempio, se per quello su Jirachi c'è solo questo, non andrebbe messo solo Jirachi e tolta la parte precedente "Pokèmon". Oppure perché il 13 ha i due punti anziché il trattino: c'è altro oltre al sito ufficiale (discussioni in relazione a questi titolo non né ho trovato, se ci sono linkamele gentilmente)? Uno dei motivi che mi avevi addotto era che erano dovuti alle linee guida: però, così, secondo le linee guida, i titoli del 10 e del 13 dovrebbero avere gli articoli "L'" ed "Il" in minuscolo (forse anche "destiny", inglese, ma nome comune, per il film 7) poiché seguono i due punti (minuscolo dopo i due punti e maiuscolo dopo il trattino). Infine, riguardo alle linee guida, vorrei porre l'accento sul 12esimo film: gioiello e vita non andrebbero in minuscolo essendo nomi comuni e non propri? Che motivo ci sono, quali fonti? Allargo il discorso e generalizzo: se più fonti, come DVD, locandine, film TV, casette, proiezioni, cinema, ecc... riportano un titolo sbagliando secondo le linee guida e, quindi, anche in italiano, com'è il caso di Arceus, si deve mettere il titolo scritto (anche se ortograficamente errato) in presenza di diverse fonti, il titolo corretto in italiano (minuscole per gioiello e vita) oppure, anche se le linee guida prevedono quelle minuscole per i nomi comuni, si fa uno strappo alla regola? Magari perché raro ed occasionale? Quest'ultimo concetto vorrei capirlo bene, anche perché sta alla base di questo titolo e, di fatto, anche al la dicotomia " : / - " per alcuni titoli già citati poco sopra. Ho riportato parte del discorso con Valepert, se qualcuno vuole capire meglio lo invito a leggere nella sua talk. --Daniele Santoleri (msg) 21:03, 20 gen 2014 (CET)[rispondi]

La discussione prosegue qui e, se qualcuno è interessato, può partecipare lì dove ho cercato di spiegarmi meglio se qualcuno non avesse capito bene il mio discorso ed i miei quesiti. --Daniele Santoleri (msg) 18:37, 23 gen 2014 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 2 collegamenti esterni sulla pagina Pokémon: Jirachi Wish Maker. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:00, 16 giu 2019 (CEST)[rispondi]