Macron
| Ā | ā |
| Ē | ē |
| Ḡ | ḡ |
| Ī | ī |
| Ḹ | ḹ |
| Ō | ō |
| Ṝ | ṝ |
| Ū | ū |
| Ǖ | ǖ |
| Ȳ | ȳ |
Un macron, dal greco μακρός (makros) significa "largo" ed è il segno diacritico ¯ posto sopra una vocale, in origine per indicare che si tratta di una vocale aperta. Il segno opposto è il breve ˘, usato per indicare una vocale chiusa. Sono distinzioni usuali nella fonetica.
Indice |
[modifica] Lunghezza
Le seguenti lingue o sistemi di translitterazione usano il macron per indicare le vocali aperte:
- I dizionari moderni di greco antico e di latino, dove talvolta il macron è usato insieme al breve, che indica le vocali chiuse. Comunque è una convenzione frequente indicare solo (ma tutte) le vocali aperte, è quindi sottointeso che le vocali senza macron sono chiuse.
- L'hawaiano. Il macron è chiamato kahakō e indica le vocali lunghe del quale cambia il significato e la disposizione dell'accento tonico.
- Il sistema Hepburn di traslitterazione del giapponese. Esempi: kōtsū (交通) "traffico" come opposto di kotsu (骨) "osso" o "abilità" (fig.) La trascrizione in kana di 交通 in ogni caso è こうつう, i cui caratteri per la translitterazione significano koutsuu. Anche se non standard, l'ultimo sistema è probabilmente è il più comune in Internet non essendoci necessità di indicare le vocali lunghe.
- Lettone. Nella lingua lettone il macron (garumzīme) ha la funzione di allungare il suono delle vocali di circa tre volte rispetto alla vocali senza macron. Le vocali "ā", "ē", "ī", "ū" sono considerate lettere separate che in ordine alfabetico vengono dopo di "a", "e", "i", "u" rispettivamente.
- Lituano. "Ū" è considerata una lettera separata ma con la stessa posizione della "u" non accentata nella classificazione alfabetica. Indica una vocale lunga; altre vocali lunghe vengono indicate da un ogonek (che in origine indicava nasalizzazione che attualmente non esiste più): "ą", "ę", "į", "ų", "o" sono sempre lunghe nelle lettere lituane eccetto per alcune prestiti stranieri di acquisizione recente. Per la vocale lunga di "i" è usata la lettera "y".
- Māori. Le prime trascrizione in Māori non facevano distinzioni sulle vocali lunghe. Alcuni — in particolare il professor Bruce Biggs[1] — hanno proposto di indicare con una doppia vocale il suono di una vocale lunga (ad esempio Maaori) . La Commissione per la lingua Māori (Te Taura Whiri o te Reo Māori) ha scelto il macron per indicare le vocali lunghe. L'uso del macron è attualmente largamente diffuso nella scrittura attuale, anche se talvolta quando il macron non è disponibile viene usata la dieresi al suo posto (ad esempio. "Mäori" invece di "Māori") e questo può confondere le persone che non hanno famigliarità con questa abitudine. Le parole māori per macron sono pōtae "hat" o tohuto.
- Tongano. Chiamato toloi il suo uso è simile a quello del māori, inclusa la sostituzione con la dieresi.
- Trascrizioni moderne dell'antico inglese.
- Translitterazione latine del sanscrito.
- Trascrizioni del nahuatl (parlato in Messico). Anche se il nahuatl (nāhuatl) (lingua azteca) non aveva una trascrizione al momento della conquista spagnola, veniva scritto nel suo alfabeto senza distinguere la vocali lunghe. Un secolo dopo nel 1645, Horacio Carochi stabilì che il macron fosse usato per le vocali lunghe ā, ē, ī e ō cosi come le vocali brevi venivano indicate con un accento (`). Oggigiorno è raramente usato in quanto si preferisce trascrivere il Nahuatl senza nessun segno ortografico e con l'inclusione delle lettere /k/, /s/ e /w/, che non erano presenti nell'alfabeto originale. Alcuni progetti hanno preferito comunque usare il sistema di scrittura con il macron.
[modifica] Tono
Le seguenti lingue o alfabeti usano il macron per indicare i toni:
- Nell'alfabeto fonetico internazionale, un macron su una vocale indica un tono medio.
- Nel Pinyin, il macron è usato su a, e, i, o, u, ü (ā, ē, ī, ō, ū, ǖ) per indicare il primo tono del cinese mandarino.
[modifica] Altri usi
- Nei fumetti francesi, i cui dialoghi sono scritti in maiuscolo corsivo, il macron sostituisce il segno circonflesso.
- In alcune scritture a mano tedesche, il macron è usato per distinguere la u dalla n.
- Nelle antiche scritture manuali, ad esempio nel tedesco schrift, il macron su una m o su una n indica che la lettera è doppia. Questo uso continua nell'inglese nel XVI secolo. Su una u in fine di parola il macron indica um come forma di abbreviazione scribale.
- Nella scrittura manuale russa, una Т minuscola assomiglia alla m minuscola e il macron viene usato per distinguerli e per lo stesso motivo è usato per distinguere Ш dalla w minuscola. Alcuni sottolineano la lettera ш per ridurre ambiguità.
[modifica] Usi non-diacritici
- Nelle prescrizioni mediche e in altre comunicazioni scritte a mano, un macron su una c può significare con, come abbreviazione del vocabolo latino cum; similmente un macron su una s può indicare senza, abbreviazione di sine.
| Per approfondire, vedi la voce Abbreviazioni galeniche. |
- In matematica, e specialmente in statistica il macron viene anche usato per indicare una media (e.g
è il valore medio di
).
[modifica] Note tecniche
| Maiuscola | Minuscola | ||
|---|---|---|---|
| Carattere | Codifica HTML | Carattere | Codifica HTML |
| Ā | Ā | ā | ā |
| Ē | Ē | ē | ē |
| Ī | Ī | ī | ī |
| Ō | Ō | ō | ō |
| Ū | Ū | ū | ū |
| Ǖ | Ǖ | ǖ | ǖ |
| Ȳ | Ȳ | ȳ | ȳ |
Nella codifica Unicode, il “macron combinato” è uno dei segni diacritici combinati, il cui codice è U+0304 (nell'HTML, ̄ oppure ̄). Questo segno deve essere distinto dal “macron” presente a U+00AF ¯ e dal "modifier letter macron" U+02C9 ˉ e dalla sovralinea combinata a U+0305 ̅. Esistono anche molti altri caratteri precomposti; i codici HTML/Unicode sono presenti nella tabella a destra. Nel LaTeX un macron viene creato con il commando “\=” ad esempio: M\=aori.
Se le ultime due righe della tabella non viene visualizzata correttamente, la riga prima dell'ultima e la lettera Uu con la dieresi (Ü ü) e macron, usato nel pinyin. La riga finale è la lettera lettera Yy con macron, usata a volte nell'insegnamento del latino.
[modifica] Note
- ^ Yearbook of the Academy Council - 2000, Royal Society of New Zealand
[modifica] Voci correlate
[modifica] Lettere con un macron
[modifica] Altri articoli
[modifica] Collegamenti esterni
- (EN) Diacritics Project — Tutto ciò che bisogna sapere per disegnare un font con gli accenti corretti
- (EN) He Kupu o te Rā Informazioni sull'immissione dei macron, il supporto dei macron nei programmi di email e il macron nel TXT.
è il valore medio di
).