Discussione:The Presidents of the United States of America

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Popular music
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Mi pare evidente che questo articolo dovrebbe cambiare titolo in Presidenti degli Stati Uniti oppure per i puristi Presidenti degli Stati Uniti d'America.

Tomi 07:30, Mag 6, 2004 (UTC)

Cosa c'entrano i grunge, musica, rock in "vedi anche:" di un articolo sui presidenti degli stati uniti? una forma di ironia? Tomi 07:47, Mag 6, 2004 (UTC)

Me culpa, me dementissima culpa! Non avevo proprio capito che si trattasse di un gruppo musicale. Per fortuna mi attengo (spesso) alla regola che "chi segnala non interviene". E (forse) la prossima volta leggo più attentamente almeno qualche riga dell'articolo :-( ciao, Tomi 07:26, Mag 7, 2004 (UTC)

Credo che quello sia il nome di una band grunge o punk o quello che è. Magari bisognerebbe mettere una nota che rimandi ai veri presidenti. Ciao. Svante 09:22, Mag 6, 2004 (UTC)

<--Osservazioni tutte più che pertinenti. Ho preso in mano io la cosa stamattina e mi sono posto il problema. Riassunto: in en.wiki c'è una nota disambiguante in testa all'articolo. Qui in it.wiki un titolo in inglese è plausibile solo se si tratta di una band rock e come tale va mantenuto ma contestualmente giustamente rinominato. Il gruppo non lo conosco. Internet non ci (mi) aiuta in questo senso. Spostiamolo senza paura - se questo benedetto gruppo esiste realmente (ma en.wiki dovrebbe farne fede) - a Presidents of the United States of America (gruppo musicale). D'accordo? - Twice25 12:02, Mag 6, 2004 (UTC)

Io non sono d'accordo. Le motivazioni non mi convincono.
Voglio dire, su en.wiki ha senso una disambigua ma da noi no. Se a qualcuno venisse in mente di spostare "Guns 'n' Roses" a "Pistole e rose" (per quanto poco senso possa avere), spiegheremmo, ma non sposteremmo a "Guns 'n' Roses (gruppo musicale)" (almeno spero!). Il fatto che il nome del gruppo sia il possibile nome di un articolo ma in un'altra lingua, non mi sembra una ragione sufficiente. A me i titoli piacciono il più semplici ed intuitivi possibili (anche perché spesso ritrovo gli articoli a memoria).
Ora, come sempre, vorrei sentire cosa ne pensano anche gli altri.

Frieda 15:19, Mag 6, 2004 (UTC)
Concordo in pieno con Frieda! L'articolo va bene così.
Paky 15:35, Mag 6, 2004 (UTC)

Sono anche io dello stesso parere di Frieda e Paky. - Spinot 15:43, Mag 6, 2004 (UTC)

-->>Gun's 'n' Roses sono un gruppo musicale conosciuto. I Presidents un pò meno. Con il titolo fatto così sembrano una voce anomala, intitolata in inglese (cosa che accade raramente su it.wiki). Se dovessimo fare una voce su un romanzo, che so?, di Oscar Wilde con titolo originale, penso metteremmo fra parentesi o Wilde o letteratura, tanto per ricondurlo ad una base. Per il resto, Frieda e Paky, concordo con voi: anch'io cerco di ricordare i titoli a memoria e non ho in simpatia il sottotitolino di riferimento tra parentesi. Son d'accordo perciò di lasciare il titolo immutato. Twice25 15:54, Mag 6, 2004 (UTC)
Il mio salvataggio ha incontrato quello di Twice25, per cui non me ne voglia.
Provo a ridire quello che stavo scrivendo prima del suo intervento.
Concordo con Frieda. Non credo che nessuno si sognerebbe di creare un articolo dal titolo Beatles (gruppo musicale).--Enzo 16:02, Mag 6, 2004 (UTC)
Riguardo l'esempio dei romanzi, la cosa mi sembra molto diversa. In questo caso il nome indica delle persone, mentre quello del romanzo è un titolo, e in libreria trovi normalmente (ma con molte eccezioni) il romanzo con il titolo in italiano, mentre non ho mai visto un gruppo musicale il cui nome sia stato tradotto. Normalmente i nomi di persone non vengono tradotti (sai che brutto Oscar Selvaggio??), al massimo italianizzati... Paky 10:00, Mag 7, 2004 (UTC)

.-->>Ragazzi, sono accerchiato. Mi dichiaro vinto, battuto: ho già gettato le armi. Non volevo sollevare un vespaio e non ho alcuna personale jihād da portare avanti né contro né a favore dei Presidents (che pure non conosco, io son rimasto ai primi The Byrds, senza sottotitolo, rigorosamente anni '60 poiché i propri quindici anni non si scordano mai ...). Ma per i Beatles vale lo stesso discorso dei Guns 'n' Roses ... - ;-)) Twice25 16:16, Mag 6, 2004 (UTC)


Non ho capito se implicitamente è stata anche bocciata la proposta di inserire all'interno dell'articolo una nota che rimandi ai presidenti degli USA. Ciao. Svante 03:57, Mag 7, 2004 (UTC)

Per la nota interna per me va bene. La mia "campagna" si limitava al titolo. Frieda 09:50, Mag 7, 2004 (UTC)

Anche per me ovviamente. Twice25 11:48, Mag 7, 2004 (UTC)

Quale sia stata la decisione per il rimando, ritengo il titolo dell'articolo vada passato in "Presidents of the United States of America (gruppo musical)".--Franganghi 10:25, Set 13, 2005 (CEST)

Titolo (ancora)[modifica wikitesto]

Esiste una ragione per cui il nome del gruppo, e relativi dischi omonimi, è senza il The? Il sito ufficiale e le copertine degli album (si vedano en:Image:Purefrosting.jpg e en:Image:The Presidents of the United States of America- II.jpg ad esempio) non sembrano concordare con questa versione. --Brownout(msg) 18:37, 14 giu 2008 (CEST)[rispondi]

questa voce manca della sobrietà e asetticità richieste da wiki, sembra scritta da un fan adolescente, e andrebbe ritoccata pesantemente. se nessuno ha niente in contrario provvederei. --Wikimigi (msg) 17:12, 5 apr 2011 (CEST)[rispondi]