Wikipedia:Bar/Discussioni/Progetto:Cartoons

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Progetto:Cartoons NAVIGAZIONE


Wikipediani e Wikipediane, dopo mesi di preparazione nasce il Progetto:Cartoons un progetto che ha lo scopo di migliorare e curare tutte le pagine inerenti all'animazione occidentale su Wikipedia. La nascita di questo progetto è stata molto ardua, e probabilmente si avranno delle incomprensioni col progetto:fumetti, ciò nonostante ora è nato un progetto che doveva esserci, perchè le voci riguardanti i cartoons sono tante e vanno tutelate. N.B.: Per cartoons noi intendiamo: cartoni animati di produzione americana, europea... Produzione occidentale insomma! --G.M. Sir Lawrence 15:36, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]

Ma il titolo corretto non dovrebbe essere Progetto:Cartoon senza la s finale? Come per film che va scritto cosi anche quando si dice i film al plurale--Contezero 16:26, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
In effetti. --Kal - El 17:24, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Se avete delle incomprensioni con il Progetto:Fumetti vi consiglio di chiarirvi subito, visto che comunque "lavorate" entrambi alle stesse voci e questo potrebbe scatenare edit war. Cosa che mi auguro ovviamente non succeda. Buon lavoro al nuovo progetto nato --Vampire(scrivimi) 18:10, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
In inglese il plurale di cartoon dovrebbe essere cartoons--Ludus 18:14, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Sarebbe follia ci fossero incomprensioni. Da parte mia di sicuro no. E onestamente la mia opinione (non voglio fare il portavoce!) è che non ce ne saranno da parte di nessuno. Il plurale di cartoon è di certo cartoons: il problema è che l'italiano mantiene al singolare le parole straniere che accoglie nel suo vocabolario (vedi l'esempio del Conte con "i film" e non "i filmS"). Kal - El 18:29, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Però in italiano non si dice cartoon, ma cartoni animati.--Ludus 18:31, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Si può dire sia cartoni animati che disegni animati; comunque è usato anche il vocabolo inglese cartoon, probabilmente perché l'esser breve lo rende comodo; prova a cercare su google in italiano e vedrai (poi mi piacerebbe sapere l'esatta estensione della dicitura, ma occorrerebbe un sondaggio nazionale).--Geminiano onainimeG 18:40, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Io condivido la scelta di Cartoon perché distingue bene dal Progetto:Anime e manga, per i quali sarebbe altrimenti altrettanto indicato cartoni (o disegni) animati e fumetti. Quello sono, ma ormai sono più conosciuti e distinguibili così. Kal - El 18:45, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]

In inglese il plurale di cartoon dovrebbe essere cartoons si ok ma io mi riferivo a questo: Ricordate che, secondo la grammatica, le parole straniere (usate all'interno di un testo italiano) non si declinano mai (ad esempio non è corretto parlare dei computers, ma solo dei computer, senza la 's' del plurale inglese) tratto da qui--Contezero 19:02, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]

giusto cartoon e non cartoons. @Kal-El: Mah, non stravedo per i forestierismi (anche se mi capita di usarne), comunque per distinguere bene dagli anime si opera una massificazione terminologica: sarebbe come a dire che l'animazione è aut giapponese aut americana; il che è abbastanza triste, sminuendo quello che si può trovare in altri paesi e culture.--Geminiano onainimeG 19:35, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Un italico Progetto:Disegni animati XD ?? --Vito You bought yourself a better chance 19:39, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Non è questione di autarchia: definiresti cartoon l'animazione russa? Francese? Brasiliana? --Geminiano onainimeG 19:47, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
era una battuta :P , se me lo dici così cartoni animati assume un certo valore però! --Vito You bought yourself a better chance 19:49, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Ma no, solo che, come per i film e i fumetti, c'è differenza nell'umorismo, nella grafica, e via così. Per dire, nei fumetti in Italia è popolare Tex; in Messico (credo) è popolare El Santo... lotta libera.--Geminiano onainimeG 19:54, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]
Non so che dirti visto che non sono esperto in materia ma forse cartoni animati è la dicitura generica usata in italia per tutto tranne che per i manga--Vito You bought yourself a better chance 20:08, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]

@Geminiano: intesi. Nemmeno io amo i forestierismi, ma trovo adeguata la scelta di usarlo in questo caso per i motivi anzidetti, che non ripeterò per non annoiarvi :-D. Kal - El 20:24, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]

Devo dire ragazzi, io ho scelto il nome cartoons per definire i cartoni animati occidentali, seguendo lo stesso ragionamento che hanno fatto gli otaku chiamando anime i cartoni giapponesi. I cartoni giapponesi vengono chiamati anime perchè in giapponese anime vuol dire cartone, allora chiamiamo i cartoni occidentali cartoons perchè in inlgese vuol dire cartoni no? --G.M. Sir Lawrence 20:30, 10 nov 2007 (CET)[rispondi]