Discussione:Meeting: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 27: Riga 27:


:l'apoteosi ovviamente adesso è l'incipit ''Un incontro (in lingua inglese: meeting) è una riunione di due o più persone che è stata convocata per lo scopo di raggiungere un obiettivo comune attraverso l'interazione verbale, come ad esempio la condivisione di informazioni o il raggiungimento un accordo.''. Io la sera mi incontro con la mia donna per fare sesso, c'è allora qualcosa che non va ..o "incontro" non è quello descritto in voce o io lo uso in malo modo, visto che di solito incontro anche amici per mangiare un gelato --[[Utente:Ignlig|<span style="color:navy">ignis</span>]] <small>[[Discussioni utente:Ignlig|<span style="color:#660033"><b>Fammi un fischio</b></span>]]</small> 15:08, 17 feb 2012 (CET)
:l'apoteosi ovviamente adesso è l'incipit ''Un incontro (in lingua inglese: meeting) è una riunione di due o più persone che è stata convocata per lo scopo di raggiungere un obiettivo comune attraverso l'interazione verbale, come ad esempio la condivisione di informazioni o il raggiungimento un accordo.''. Io la sera mi incontro con la mia donna per fare sesso, c'è allora qualcosa che non va ..o "incontro" non è quello descritto in voce o io lo uso in malo modo, visto che di solito incontro anche amici per mangiare un gelato --[[Utente:Ignlig|<span style="color:navy">ignis</span>]] <small>[[Discussioni utente:Ignlig|<span style="color:#660033"><b>Fammi un fischio</b></span>]]</small> 15:08, 17 feb 2012 (CET)

::Vedi ignis, le parole hanno una piccola cosa che si chiama [[polisemia]], quindi se qui se ne dà una definizione "tecnica" non è detto che nella lingua corrente possa averne mille altre. --[[Utente:PersOnLine|'''Pers''']]'''''On'''''[[Discussioni_utente:PersOnLine|''Line'']] <small>19:48, 17 feb 2012 (CEST)</small>




Meeting è una parola italiana [http://www.treccani.it/vocabolario/meeting/] [http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/meeting.aspx?idD=1&Query=meeting&lettera=M] [http://www.sapere.it/sapere/search.html?tipo_dizionario=Italiano&q=meeting&cerca=dizionari], anche se ha due "e" vicine. --[[utente:retaggio|Retaggio]] [[Discussioni_utente:retaggio|''(msg)'']] 17:43, 17 feb 2012 (CET)
Meeting è una parola italiana [http://www.treccani.it/vocabolario/meeting/] [http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/meeting.aspx?idD=1&Query=meeting&lettera=M] [http://www.sapere.it/sapere/search.html?tipo_dizionario=Italiano&q=meeting&cerca=dizionari], anche se ha due "e" vicine. --[[utente:retaggio|Retaggio]] [[Discussioni_utente:retaggio|''(msg)'']] 17:43, 17 feb 2012 (CET)


:Meeting non è una parola italiana, lo dice il Treccani stesso ("sostantivo inglese"): i dizionari registrano sia le parole italiane, sia quelle straniere largamente in uso, ma questo non fa di una parola straniere automaticamente una parola Italia. Inoltre Incontro non sarà una traduzione esatta di meeting, ma non si capisce perché allora non lo possa essere riunione
:Meeting non è una parola italiana, lo dice il Treccani stesso ("sostantivo inglese"): i dizionari registrano sia le parole italiane, sia quelle straniere largamente in uso, ma questo non fa di una parola straniere automaticamente una parola Italia. Inoltre Incontro non sarà una traduzione esatta di meeting, ma non si capisce perché allora non lo possa essere riunione--[[Utente:PersOnLine|'''Pers''']]'''''On'''''[[Discussioni_utente:PersOnLine|''Line'']] <small>19:48, 17 feb 2012 (CEST)</small>

Versione delle 20:48, 17 feb 2012

Meeting=Riunione

Scusate, ma perché il titolo è meeting? Come si evince bene dalla definizione, oltre che dalla consultazione di un dizionario inglese italiano di base o economico, qui si parla di riunione.--82.50.108.39 (msg) 20:36, 22 dic 2011 (CET)[rispondi]

Ci troviamo di fronte a un problema non poco complesso. Molte sono infatti le parole nella linua italiana per indicare questo genere di cose, con lievi sfumature di significato: meeting, congresso, riunione, incontro, assemblea, seminario, fiera, lezione, conferenza, convegno. Congresso, seminario, assemblea, fiera, lezione e conferenza sono troppo specifici per poter essere usati come titolo, come spiegato al paragrafo "Definizione" di questa voce, mentre "convegno" è semplicemente inappropriato, giacché non implica necessariamente il raggiungimento di un obbiettivo. Infine, "incontro" potrebbe andare bene, d'altronde è la traduzione più letterale di "meeting", ma mi sembra preferibile "riunione", in quanto più appropriato e meno generico: pertanto chiedo lo spostamento a Riunione tramite inversione di redirect, possibilmente lasciando una nota disambigua che conduca alla voce Riunione (isola).--Gabriele Iuzzolino (msg) 22:09, 30 gen 2012 (CET)[rispondi]

A me lo spostamento pare corretto, in quanto riunione ha un significato semantico abbastanza generale da poter includere al suo interno molte delle specie sopra citate. Vedasi, per esempio, il significato b delle definizioni fornite dalla Treccani.--Calànch (msg) 23:48, 6 feb 2012 (CET)[rispondi]
Concordo sul fatto che debba essere spostata la pagina, ma non concordo che essa venga spostata a "riunione".
Mi spiego meglio, in questo caso è più appropriato il termine incontro come da questo significato b della Treccani [1], ricordo a tutti infatti che la radice della parola inglese è to meet -> "incontrare" da cui quindi, incontro -> incontro istituzionale (meeting istituzionale), incontro lavorativo (meeting lavorativo), incontro sportivo (meeting sportivo) ecc. --Nicola Romani (msg) 09:15, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Effettivamente, dopo averci pensato su, avevo ritenuto preferibile "riunione" perché mi sembrava intuitivamente meno generico di "incontro", tuttavia leggendo la definizione che ne danno il Sabatini-Colletti e la Treccani, mi sembra che sia il contrario: infatti per "riunione" intendono semplicemente l'atto di più persone di riunirsi, quindi non necessariamente per raggiungere uno scopo comune, come per incontro, che è anche etimologicamente la migliore traduzione di meeting. Quindi considerato anche il duplice vantaggio di evitare ambiguità con altre voci e di rendere inutile disturbare un amministratore, muto la richiesta di spostamento tramite inversione di redirect a Riunione a richiesta di spostamento a Incontro.--Memnone di Rodi (msg) 13:57, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
P.S.: Considerando poi che la pagina Incontro esiste già, seguendo le convenzioni di disambiguazione, penso si debba prima spostare la pagina Incontro (che elenca alcuni brani e film) a Incontro (disambigua) e poi spostare Meeting a Incontro tramite inversione di redirect, inserendo una nota indirizzata a Incontro (disambigua).--Memnone di Rodi (msg) 14:44, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Perfetto intanto ho spostato l'attuale disambigua incontro a ---> Incontro (disambigua), in modo da facilitarne lo spostamento. Saluti. --Nicola Romani (msg) 15:22, 7 feb 2012 (CET)[rispondi]
Ho controllato i collegamenti forniti nella discussione, e riporto le definizioni del dizionario di italiano Garzanti.
  • incontro:appuntamento; riunione, convegno. Fissare un incontro; incontro di capi di stato;
  • riunione: il riunirsi di più persone in un luogo; adunanza, convegno: riunione politica, religiosa; andare, partecipare a una riunione | (estens.) insieme di persone riunite. Tutta la riunione scoppiò in un applauso;
Fondamentalmente meeting è un prestito linguistico sinonimo di riunione, usato (in italiano) prevalentemente in ambito lavorativo, e dunque inadatto a descrivere il più ampio ventaglio di concetti di cui tratta la voce. Condivido dunque l'orientamento su "Incontro", che comprende sia le riunioni (di lavoro/meeting o altre) che i vertici politici, i convegni e altre sottocategorie. Un unico suggerimento per il titolo: Incontro (organizzazione) specificherebbe adeguatamente l'ambito in cui tale concetto è trattato in questa voce.--Calànch (msg) 20:36, 8 feb 2012 (CET)[rispondi]

Non voglio intervenire alla discussione anche perché non voglio impelagarmi in cose che non so. Voglio solo segnalarvi l'esistenza anche di questa discussione. Quando si arriva ad un consenso, provvedere a modificare la categoria :) --★ → Airon 90 13:17, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

Giusto, grazie per avermelo ricordato, Airon90--Memnone di Rodi (msg) 17:24, 11 feb 2012 (CET)[rispondi]

come ha fatto notare qualcuno più su abbiamo creato la nostra "ricerca originale" statuendo che meeting significa "incontro" anzichè riunione, congresso ecc... cioè tutti quei significati che equivalgono a meeting. La voce va rispostata a meeting visto che non vedo perchè a noi deve far schifo questo termine se lo usa finanche la Treccani --ignis Fammi un fischio 15:06, 17 feb 2012 (CET)[rispondi]

l'apoteosi ovviamente adesso è l'incipit Un incontro (in lingua inglese: meeting) è una riunione di due o più persone che è stata convocata per lo scopo di raggiungere un obiettivo comune attraverso l'interazione verbale, come ad esempio la condivisione di informazioni o il raggiungimento un accordo.. Io la sera mi incontro con la mia donna per fare sesso, c'è allora qualcosa che non va ..o "incontro" non è quello descritto in voce o io lo uso in malo modo, visto che di solito incontro anche amici per mangiare un gelato --ignis Fammi un fischio 15:08, 17 feb 2012 (CET)[rispondi]
Vedi ignis, le parole hanno una piccola cosa che si chiama polisemia, quindi se qui se ne dà una definizione "tecnica" non è detto che nella lingua corrente possa averne mille altre. --PersOnLine 19:48, 17 feb 2012 (CEST)[rispondi]


Meeting è una parola italiana [2] [3] [4], anche se ha due "e" vicine. --Retaggio (msg) 17:43, 17 feb 2012 (CET)[rispondi]

Meeting non è una parola italiana, lo dice il Treccani stesso ("sostantivo inglese"): i dizionari registrano sia le parole italiane, sia quelle straniere largamente in uso, ma questo non fa di una parola straniere automaticamente una parola Italia. Inoltre Incontro non sarà una traduzione esatta di meeting, ma non si capisce perché allora non lo possa essere riunione--PersOnLine 19:48, 17 feb 2012 (CEST)[rispondi]