Discussione:Ladislao II di Boemia: differenze tra le versioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nuova pagina: ==Il nome== C'è un’interessante controversia sul nome e sulla numerazione di questo sovrano. Il suo nome era in polacco ''Władysław'', in ceco ''Vladislav'' e in u...
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Modifica da mobile avanzata
 
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 11: Riga 11:


--[[utente:Franciscus3008|<span style="color:purple">FRANCISCVS•MMMVIII]] ([[Discussioni utente:Franciscus3008|msg]]) 17:36, 3 feb 2021 (CET)
--[[utente:Franciscus3008|<span style="color:purple">FRANCISCVS•MMMVIII]] ([[Discussioni utente:Franciscus3008|msg]]) 17:36, 3 feb 2021 (CET)

Il problema è che la numerazione dei Re di Boemia non seguiva quella dei Duchi, tant'è vero che i due Re Venceslao sono conosciuti come Venceslao I e Venceslao II, senza quindi contare il duca omonimo. Di conseguenza Vladislao dovrebbe essere il primo re boemo con quel nome [[Utente:A Random Horseman|A Random Horseman]] ([[Discussioni utente:A Random Horseman|msg]]) 19:58, 4 feb 2021 (CET)

Versione delle 20:58, 4 feb 2021

Il nome

C'è un’interessante controversia sul nome e sulla numerazione di questo sovrano. Il suo nome era in polacco Władysław, in ceco Vladislav e in ungherese Ulászló. Nonostante ciò, in italiano si continua a tradurre il nome, invece che in Vladislao, nella forma Ladislao, che però corrisponde ad un'altra variante del nome (Ladislav in ceco, László in ungherese). Questo fatto in sé non creerebbe alcun problema, ma se si considera che sia in Boemia che in Ungheria avevano regnato prima di lui sia “Ladislai” che “Vladislai”, seguendo numerazioni distinte, iniziano a sorgere dei dubbi.

L'origine di tutto ciò è probabilmente il fatto che tutti i re di Polonia di nome Władysław sono stati tradotti in italiano come “Ladislao”. Essendo il re in questione un principe polacco, il suo nome è stato tradotto allo stesso modo. Tra i re di Polonia, la “licenza di traduzione” non ha portato a problemi di numerazione, dal momento che lì c’erano solo “Vladislai” e nessun “Ladislao”.

In Boemia, però, oltre a tre duchi/re di nome Vladislao (regnanti nel XII secolo), si deve tenere conto anche di Ladislao d'Asburgo, che nella numerazione boema è Ladislao/Ladislav I. Di conseguenza, numerazione corretta sarebbe o “Vladislao/Vladislav IV”, oppure “Ladislao/Ladislav II” (quest'ultima sostenuta in questa pagina). Se però si considera che il re era conosciuto nel regno come Vladislav e non Ladislav, si conclude che la dicitura corretta è Vladislao IV.

In Ungheria, invece, c'erano stati cinque Ladislao e un solo Vladislao, dunque la la forma corretta è Vladislao/Ulászló II d'Ungheria, come è scritto nel titolo dell'infobox.

Il mio parere è che, per evitare equivoci sia con Vladislao II di Boemia, sia con Ladislao II d'Ungheria la pagina debba essere rintitolata Vladislao di Boemia e Ungheria, oppure semplicemente Vladislao Jagellone.

--FRANCISCVS•MMMVIII (msg) 17:36, 3 feb 2021 (CET)[rispondi]

Il problema è che la numerazione dei Re di Boemia non seguiva quella dei Duchi, tant'è vero che i due Re Venceslao sono conosciuti come Venceslao I e Venceslao II, senza quindi contare il duca omonimo. Di conseguenza Vladislao dovrebbe essere il primo re boemo con quel nome A Random Horseman (msg) 19:58, 4 feb 2021 (CET)[rispondi]