Wikipedia:Pagina delle prove: differenze tra le versioni
m Bot: ripristino pagina delle prove Etichetta: Ripristino manuale |
Prova 14 ott 2023 |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{sandbox}}{{protetta}}<!-- Scrivi SOTTO questa riga senza cancellarla. Grazie. --> |
{{sandbox}}{{protetta}}<!-- Scrivi SOTTO questa riga senza cancellarla. Grazie. --> |
||
==Perifrastica passiva== |
|||
gerundivo + voce del verbo ''esse'' |
|||
===Costruzione personale=== |
|||
{|class="wikitable" |
|||
! LATINO |
|||
! ITALIANO |
|||
|- |
|||
| Caesar amandus est || Cesare deve ESSERE amato |
|||
|- |
|||
| ''(dentro l'infinitiva)''<br>Dixit Caesarem amandum esse || Disse che Cesare doveva ESSERE amato |
|||
|- |
|||
| ''(dentro cum+cong.)''<br> Cum Caesar amandus sit || Dovendo Cesare ESSERE amato |
|||
|} |
|||
*il verbo ''esse'' si traduce con '''dovere''' (coniugato allo stesso tempo e alla stessa persona) + ESSERE |
|||
*il gerundivo si traduce con il participio passato del verbo in questione concordato con lo stesso genere e numero del gerundivo |
|||
===Costruzione impersonale=== |
|||
*Nessun soggetto |
|||
*''esse'' rigorosamente alla 3ª persona singolare |
|||
*gerundivo rigorosamente in -UM |
|||
{|class="wikitable" |
|||
! LATINO |
|||
! ITALIANO |
|||
|- |
|||
| Laborandum est || '''Si''' deve lavorare<br>Bisogna lavorare<br> È necessario lavorare |
|||
|- |
|||
|} |
|||
*il verbo ''esse'' si traduce con '''dovere''' (coniugato allo stesso tempo e alla stessa persona) preceduto dal SI impersonale |
|||
*il gerundivo si traduce con l’infinito presente del verbo in questione |
|||
*il dativo può svolgere la funzione del compl. d'agente (di solito a/ab + ablativo) in presenza della perifrastica passiva: si tradurrà con “da + ...”, non “a + ...”! |
Versione delle 11:33, 14 ott 2023
Ti diamo il benvenuto nella pagina delle prove (o sandbox) di Wikipedia! Lo scopo della presente pagina è quello di permettere liberamente di fare degli esperimenti senza conseguenze su pagine attive. Per fare le prove clicca sulla linguetta Modifica wikitesto, scrivi, usa il pulsante Visualizza anteprima e, quando sei soddisfatto, clicca sul tasto Pubblica le modifiche. Il tuo testo non rimarrà a lungo: la pagina è sovente sovrascritta da altri utenti e ripulita regolarmente. Per maggiori informazioni, vedi Aiuto:Pagina delle prove. Se vuoi fare una prova di modifica con la nuova interfaccia di modifica VisualEditor puoi utilizzare la relativa pagina delle prove o la funzionalità dedicata. Se sei un utente registrato, puoi anche decidere di usare una sandbox personale. Benché sia una pagina delle prove, anche questa pagina deve sottostare alle linee guida di Wikipedia in materia di comportamenti degli utenti e diritto d′autore. Quindi non devi mai inserirvi contenuti sotto copyright od offensivi o financo diffamatori. A titolo d′esempio, non è permesso fare copia-incolla da altri siti Internet (nemmeno fosse il tuo sito web personale!), perché, salvo poche eccezioni, è una violazione della legge. |
Perifrastica passiva
gerundivo + voce del verbo esse
Costruzione personale
LATINO | ITALIANO |
---|---|
Caesar amandus est | Cesare deve ESSERE amato |
(dentro l'infinitiva) Dixit Caesarem amandum esse |
Disse che Cesare doveva ESSERE amato |
(dentro cum+cong.) Cum Caesar amandus sit |
Dovendo Cesare ESSERE amato |
- il verbo esse si traduce con dovere (coniugato allo stesso tempo e alla stessa persona) + ESSERE
- il gerundivo si traduce con il participio passato del verbo in questione concordato con lo stesso genere e numero del gerundivo
Costruzione impersonale
- Nessun soggetto
- esse rigorosamente alla 3ª persona singolare
- gerundivo rigorosamente in -UM
LATINO | ITALIANO |
---|---|
Laborandum est | Si deve lavorare Bisogna lavorare È necessario lavorare |
- il verbo esse si traduce con dovere (coniugato allo stesso tempo e alla stessa persona) preceduto dal SI impersonale
- il gerundivo si traduce con l’infinito presente del verbo in questione
- il dativo può svolgere la funzione del compl. d'agente (di solito a/ab + ablativo) in presenza della perifrastica passiva: si tradurrà con “da + ...”, non “a + ...”!